Tsani

Gruzínské písmeno tsani
(asomtavruli, nuskhuri, mtavruli, mkhedruli)
ႺⴚᲪც _ _
snímky

Charakteristika
název Ⴚ :  gruzínské velké písmeno může
ⴚ :  gruzínské malé písmeno může
Ც :  gruzínské mtavruli velké písmeno může
ც :  gruzínské písmeno může
Unicode Ⴚ :  U+10BA
ⴚ :  U+2D1A
Ც :  U+1CAA
ც :  U+10EA
HTML kód Ⴚ ‎:  nebo ⴚ ‎:  nebo Ც ‎:  nebo ც ‎:  neboႺ  Ⴚ
ⴚ  ⴚ
Ც  Ც
ც  ც
UTF-16 Ⴚ ‎: 0x10BA
ⴚ ‎: 0x2D1A
Ც ‎: 0x1CAA
ც ‎: 0x10EA
URL kód Ⴚ : %E1%82%BA
ⴚ : %E2%B4%9A
Ც : %E1%B2%AA
ც : %E1%83%AA

Tsani ( ც , gruzínsky ცანი ) je dvacáté sedmé písmeno moderní gruzínské abecedy a třicáté písmeno klasické gruzínské abecedy [1] .

Použití

V gruzínštině to označuje zvuk [ t͡s ] [2] . Číselná hodnota v isopsephii  je 2000 (dva tisíce) [3] . Na rozdíl od písmene qili se dá kombinovat s písmeny khani a hari .

Používá se také v gruzínské variantě lazské abecedy používané v Gruzii. V latinském písmu používaném v Turecku odpovídá ʒ nebo ts [4] .

Dříve používané v abcházské (1937-1954) [5] a osetské (1938-1954) [6] abecedě založené na gruzínském písmu, po jejich překladu do azbuky , v obou případech bylo nahrazeno c .

V romanizačních systémech gruzínského písma se vykresluje jako c̕ ( ISO 9984 ) [7] [8] , tsʼ ( BGN/PCGN 1981) [9] , ts ( národní systém , BGN/PCGN 2009) [10] , cʻ ( ALA-LC ) [11] . V gruzínském Braillově písmu písmeno odpovídá symbolu ⠉ (U+2809) [12] .

Slovní zásoba

Psaní

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Pořadí výkresu

Kódování

Tsani Asomtavruli a Tsani Mkhedruli jsou zahrnuty do standardu Unicode od jeho úplně první verze (1.0.0) v bloku „ Georgian letter “ ( anglicky  Georgian ) pod hexadecimálními kódy U+10BA a U+10EA [16] .

Tsani nuskhuri byl přidán do Unicode ve verzi 4.1 v bloku Georgian Supplement pod hexadecimálním kódem U+2D1A ;  předtím byla sjednocena s Tsani Mkhedruli [17] [18] .

Tsani mtavruli byl zahrnut do Unicode verze 11.0 v bloku Georgian Extended pod hexadecimálním kódem U+1CAA [ 19] . 

Poznámky

  1. Machavariani, str. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar . - Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 .
  3. Mchedlidze, II, str. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (francouzsky) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - S. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Z historie písma v Abcházii. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. — 72 s. - 1000 výtisků.
  6. Bigulaev B. B. Historie osetského písma. – Disertační práce pro stupeň kandidáta věd. - Dzaudzhikau: Výzkumný ústav Severní Osetie, 1945. - S. 77-80.
  7. Přepis neřímských písem. Přepis gruzínštiny
  8. Evertype.com: mapování ISO 5426 na Unicode ; Joan M. Aliprand: Dokončené mapování mezi znaky ISO 5426 a ISO/IEC 10646-1 ; Standard Unicode: písmena modifikátoru mezer .
  9. Systémy romanizace a pravopisné konvence v římském písmu , str. 27
  10. Romanizace gruzínštiny. Národní systém Gruzie 2002; Dohoda BGN/PCGN 2009
  11. Romanizační tabulky ALA-LC. gruzínský
  12. UNESCO, Světové používání Braillova písma, třetí vydání, Washington, DC str. 45
  13. Mchedlidze, I, str. 105
  14. Mchedlidze, I, str. 107
  15. Mchedlidze, I, str. 110
  16. Unicode Data 1.0.0
  17. Návrh na přidání gruzínských a dalších znaků do BMP UCS
  18. Unicode 4.1.0. Pozoruhodné změny z Unicode 4.0.1 na Unicode 4.1.0
  19. Standard Unicode®. Verze 11.0 - Základní specifikace. Kapitola 7: Evropa-I. Moderní a liturgická písma , s. 320-321.

Literatura

Odkazy