Shiva Gita

Shiva Gita ( Skt. शिवगीता  - Song of Shiva ) - 16 kapitol (768 veršů) Patala Khanda (nebo Uttara Khanda, podle různých vydání) Padma Purana . Šivagíta není přítomna ve všech známých vydáních této Purány  – podle předmluvy překladatele k anglickému překladu P. K. Sundarama zná pouze tři vydání Padma Purány s textem Šivagíty.

Obsah

Svým hlavním obsahem se text od slavnější a populárnější Bhagavadgíty liší jen málo  – jsou si blízké svým filozofickým obsahem; hlavní rozdíl je v tom, že Bhagavadgíta představuje klasickou sánkhjovou filozofii  - Šivagíta představuje klasickou šaivitskou advaita védántu . Podle překladatele textu je Šivagíta mnohem starší než text Bhagavadgíty – poukazuje na značný počet míst v textu, která se blíží ranému advaitskému šaivismu. Překladatel také provádí sémantickou analýzu textu a dochází k závěru, že Shiva Gita je blízká pozdním textům Shruti a raným fragmentům Puranas . Jak však Svámí Vivékánanda správně poznamenal ve vztahu k textu Bhagavadgíty, datace a historický věk takových literárních památek nejsou pro jejich studium a porozumění podstatné [1].

Shiva Gita je důležitým filozofickým textem pro většinu škol a denominací šaivismu. Ve 14. století k němu napsal komentář jeden z největších učitelů virašivaismu, Sripati Pandita ( IAST : Śrīpati Paṇḍita ), studovaný nejen v tradici virašivaismu [2] .

Začátek knihy je verzí pasáže z Rámájany , kdy Ráma právě ztratil Sítu . Rishi Agastya k němu přichází a když najde Rámu v depresivním stavu, nařídí mu, aby se oddal zvláštní askezi zvané „ Pašupata-vrata “. Rishi Agastya slíbí Rámovi, že díky této askezi uvidí on, Ráma, Šivu na vlastní oči a dostane božskou zbraň - pašupátský šíp, bez kterého není možné porazit Rávanu , a tedy vrátit Sítu. Ráma se oddává askezi a po čtyřech měsících se před ním objeví Šiva - je potěšen Rámovou askezí a daruje mu šíp. Ráma na oplátku požádá o svolení položit Shivovi několik otázek. Šiva souhlasí: jejich dialog, přesněji Šivovy odpovědi na Rámovy otázky, je hlavní součástí Šivagíty.

Filosofický obsah Šivagíty je blízký filozofickému obsahu Bhagavadgíty – obě mluví o karmě , bhakti , džňáně a mókše . Jsou tu ale výrazné rozdíly: například kapitola 8 obsahuje docela zajímavé informace o souvislostech mezi výživou a myslí; osmá a devátá kapitola poskytují cenný materiál o anatomii , fyziologii a gynekologii . V celé knize jsou zajímavé body související s pránájámou , energetickými kanály - těly nádí a kóša, embryologií atd.

Názvy kapitol

Názvy kapitol podle překladu P. K. Sundarama.

  1. Shiv Bhakthi Utkarshana Nirupanam
  2. Virajaa Diksha
  3. Raamaya Varadaanam
  4. Vairaagya Upadesa
  5. Šiva Pradhurbhaava
  6. Vibhooti jóga  – Sláva Stvořiteli
  7. Visvaroopa Darshan  - Univerzální forma
  8. Dehasvaroopa Nirnaya
  9. Jeevgatyadi Niroopanam
  10. Pindotpatti Kathanam
  11. Jeevasvaroopa Kathanam
  12. Upaasana Gnana Phalam
  13. Panchakoshopapadanam
  14. Adhikaari Nirupanam
  15. Moksha jóga  - Cesta osvobození
  16. Bhakti jóga  - cesta lásky

Překlady

V roce 1997 vydal The Centernarian Trust, Chennai , Indie jediný akademický překlad Shiva Gita ze sanskrtu do angličtiny od profesora P. K. Sundarama, který se téměř okamžitě stal bibliografickou raritou.

V roce 2005 byla vydána zvuková verze Shiva Gita na třech CD v klasickém provedení profesora R. Thiagarajana.

V roce 2010 se objevil druhý překlad Shiva Gita z hindštiny do angličtiny [3] od Santoshe Kumara Ayalasomayajuly.

V ruštině lze najít úvodní překlad z angličtiny 6. a 7. kapitoly Šiva Gíty [4] z díla P. K. Sundarama.

V roce 2014 byl na web zveřejněn překlad do ruštiny od A. Derevyanka z překladu Santoshe Kumara Ayalasomayajuly.

Literatura

Shiva Gita . Trans. PK Sundaram. Chennai: The Centernarian Trust, 1997.

Poznámky

  1. Svámí Vivekananda . Myšlenky o Gitě . Delhi: Advaita Ashrama Publication Department, 1998. ISBN 81-7505-033-0
  2. Surendranath Dasgupta Historie indické filozofie , GB, CAMBRIDGE, NA UNIVERSITY PRESS, 1957
  3. V hindském vydání se názvy kapitol částečně liší od sanskitské verze.
  4. Překlad 6. kapitoly . Překlad 7. kapitoly .