Irsko-ruský praktický přepis je jednotný systém pro přenos zvuku irských slov pomocí ruského písma , zejména vlastních jmen a nepřeložitelných skutečností.
Základem pro přepis je pravopis irských slov podle výslovnosti západního ( Connaught ) dialektu. Praktická transkripce bere v úvahu palatalizaci , lenition , zatmění , zdvojení souhlásek , přítomnost intersticiálního n , tah a další irské fonetické , gramatické a pravopisné jevy.
Délka samohlásky se v transkripci nepromítá: Árann [1] - Aranne, Dún na Séad - Dun-na-Shed.
Po nevyslovitelném spojení písmen fh a spojeních bh a dh , které se nevyslovují uprostřed slova, samohlásky neodrážejí měkkost předchozí souhlásky a přenášejí se stejně jako na začátku slova.
Písmeno nebo kombinace písmen | Poznámky | Přenos | Příklady |
---|---|---|---|
A | A | Baile an Ródhba _ _ _ | |
A | A | Áth Trasna - Ah-Trasna, An Cabhán - An-Kavan | |
ae | uh | Aerphort na Sionně | |
aei | uh | ||
ai | před gh(e), dh(e) | a | Toraigh - Tori, Gamhnaidhe - Gavnie |
v jiných případech | A | Tuar Ailin - Tuar Alin, Faing - Fang | |
ai | A | Cill Áirne , Ros Comáin , Ros Comán , Ros Láire | |
ai | a | Na Gleanntaí | |
ao | uh | Aonach Urmhumhan - Enach-Urvuvan, Cuilleán Aodha - Killyan-Ea, Dún Laoghaire - Dun-Laare, Fraochán - frahan | |
aoi | a | Dún Aoil _ _ _ _ | |
au | ano | ||
E | na začátku slova | uh | Cill Echi |
po souhláskách | E | Baile Breagáin - Bale-Bryagan, Éirne - Erne | |
E | na začátku slova | uh | Ráth Énna |
po souhláskách | E | Ros Cré - Ros-Kre, Bré - Bre | |
ea | na začátku slova | A | Loch an Eascainn , Každý Dhruim - Ah Grim, Fhear Muighe - Ar Mie |
po souhláskách | já | Muileann Gearr | |
ve slovech beag , beaga | jo | Na Cealla Beaga | |
ea | na začátku slova | A | |
po souhláskách | já | Piseánach - pishyanah, An Caisleán Nua - An-Kashlyan-Nua | |
eai | na začátku slova | A | |
po souhláskách | já | ||
eai | na začátku slova | A | |
po souhláskách | já | Olej Árann - Inis Meáin | |
ea | na začátku slova | uh | Beann Éadair _ _ |
po souhláskách | E | Dún na Sead , Bádh Bhréanainn | |
eai | na začátku slova | uh | |
po souhláskách | E | Baile Bháitéair | |
ei | na začátku slova | uh | Eithne , Eiscir Riada |
po souhláskách | E | Leitir Ceannainn | |
ei | na začátku slova | uh | Durlas Éille _ _ |
po souhláskách | E | Loch Léin Gort an Fhéir | |
ve slově Éire | Ahoj | Éire _ | |
eo | na začátku slova | o | Eochaill - Ohall |
po souhláskách | jo | ||
eoi | na začátku slova | o | Cluain Eois - Kluan-Osh, An Fheoir - An-Or |
po souhláskách | jo | Ros Mhic Treoin | |
eo | na začátku slova | o | |
po souhláskách | jo | Cnoc na hеórna , Loch Rideóg | |
eoi | na začátku slova | o | Gleann ap Eóin |
po souhláskách | jo | Baile Sheóin _ _ | |
eu a eu | na začátku slova | uh | V novém pravopisu - éa |
po souhláskách | E | Rath Chaileud - Rah Khaled | |
i | a | Sligeach - Shligah, Inis - Inish | |
i | a | Áth Í - Ah-I, Loch Poitín - Loch Pitin, Brí Chualann - Bri-Hualann, Dún a'Rí - Dun-a'Ri | |
IA | IA | Machaire an Iarla , Baile Locha Riach , An Caisleán Riabhach | |
IA | IA | ||
iai | IA | Bogán Bhriain , Loch nIairn | |
iai | IA | ||
io | a | Ceann Iorruis - Kyann-Irrish, Iomaidh - Imi, Biorra - Birra, Lios an Mhuilinn - Lys-en-Vilinn | |
io | a | Inis Díoména _ _ _ _ | |
iu | Yu | Baile an Iubhair _ | |
iu | Yu | Baile Shiúrtan , Ráithín na Siúruc | |
iui | Yu | Siúir , Carraígh na Siúira , Baile Dhiúid , Bale Yud | |
Ó | o | Port Omna, Bun Dobhráin | |
Ó | o | An Cóf - An-Kof, An Tráigh Mhór - An-Tra-Thief, Mullach Cló - Mullah-Klo | |
oi | a | Oileán Bhaile Roibín - Ilan Vale Ribin, Scoil Mhuire - Skil Vire, Inis Coirthe - Inis Kirche | |
oi | o | Cnoc an Óir , Abhann Móire Mumhan , An Bhóinn | |
u | v | Áth an Urchair _ _ _ | |
u | v | Dún na Sead , Loch na Ceathrún Móire | |
ua | ano | Inis Uachtair , Lios Tuathail , Lios Tuahal, Béal Átha na- Sluagh | |
uai | ano | Loch Uair, An Uaimh , Cluain Meala , Ath Luain , Ah Luan | |
ua | ano | ||
uai | ano | ||
ui | a | Baile Uilliam , Cill Ruis , Kill Rish, An Muileann Gearr | |
ui | a | Uí Fáilghe , Daingean Uí Chúis , Cuan Bhaile Uí Thaidhg | |
uio | a | ||
ui | v | Loch Súilighe , Daingean Uí Chúie |
Měkkost souhlásek na začátku a uprostřed slova se odráží pomocí a, e, e, u, i, po odpovídajících souhláskách, na konci slova - měkký znak. Pokud je skupina souhlásek měkká, je označena měkkost pouze poslední z nich: Siúir - Shyur, Inis - Inish, Dairbhre - Darvre.
Nevyslovitelné souhlásky vyplývající ze zatmění se neodrážejí. Souhláska, která je nahrazuje, malá písmena v irském pravopisu, se přenáší a píše velkými písmeny: Corr pa mBeach - Corr-na-Mah, Árd pa gCliabh - Ard-na-Gliav, Cúl na gCon - Kul-na-Gon), Darmhagh Ua nDuach — Darva-wa-Nuah. Spojení nG na začátku slova s iniciálou g se přenáší pomocí ng: Dún pa nGall - Dun-na-Ngall .
Plug - in n, t, h jsou přenášeny a psány velkými písmeny spolu se slovem: Baile na hInse - Bale-on-Hinshe, Lisín na hEillte - Lishin-on-Hellte, An tOileán Mór - An-Tilyan-Mor
Zdvojené souhlásky ll, nn, rr se přenášejí zdvojením odpovídajících ruských písmen: Biorra - Birra, Eochaill - Ohall, Beanntraighe - Byanntriye.
Písmeno nebo kombinace písmen | Poznámky | Přenos | Příklady |
---|---|---|---|
b | vyměnitelné při zatmění | neprošel | Mín na mBroc , Corr na mBeach |
na konci slova vedle e, i, é, í | b | Loch Coirib | |
v jiných případech | b | Baile Locha Riach - Bale Locha Riach, Biorra - Birra | |
bh | v sousedství e, i, é, í | vy | Cnoc a'Tairbh |
v jiných případech | v | An Bhóinn - An-Vonn, Bun Dobhráin - Bun-Dovran, An tInbhear Mór - An-Tinvar-Mop, Ard na gCliabh - Ard-na-Gliav | |
bhth | uprostřed slova | F | Inis Cobhthaighová |
C | vyměnitelné při zatmění | neprošel | Cloch na gCoillte |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | ky | Baile Mhic Annadáin | |
v jiných případech | na | An Cóf - An-Kof, Cill Áirne - Kill-Arne, Cluain Bhrusc - Kluan-Vrusk | |
ch | na konci slova v sousedství e, i, é, í | xx | Carthramhan Cruaich |
v jiných případech | X | Clann Chonaing An Mhuinchille An Vinhilae Loch Souilighe Loch Sulie | |
d | vyměnitelné při zatmění | neprošel | Darmhagh Ua nDuach |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | d | Cuan an Fhóid Dhuibh , Béal an Mbuirthid | |
v jiných případech | d | Dún Garbháin , Neidín - Nedin, Baile Crafard | |
dh | na začátku slova před e, i, é, í | čt | Léana Dhearg __ _ |
v ostatních případech na začátku slova | G | Každý Dhruim - Ah Grim, Cill Dholláin - Kill Gollan, Baile Dháidhe - Bale Gae | |
uprostřed a na konci slova | neprošel | Cill Chaoidhe - Fiodh Ard - Fi-Ard, Cill Alaidh - Kill Ali | |
F | vyměnitelné při zatmění | neprošel | Tulach Ua bhFeidhlímidh _ |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | ph | ||
v jiných případech | F | Faing - Fang, An Cóf - An-Kof | |
fh | neprošel | Baile an Fhaoitig , Fhear Muighe - Ar Mie | |
G | vyměnitelné při zatmění | neprošel | Dún na nGall , Raithín na nGabhainn |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | gh | Carraig Mháchalre Rois , Cruach Fhádraig | |
v jiných případech | G | An Gort - An Gort, Sligeach - Schligach, Baile na Scurlóg | |
gh | na začátku slova před e, i, é, í | čt | Eanaigh Ghealla _ _ _ _ |
v ostatních případech na začátku slova | G | Cill Ghlas , Caisleán Ghriaghaire , Sidhe Ghainn | |
uprostřed a na konci slova | neprošel | Tráighli - Tralee, Magh Chromtha - Ma-Hromha, Béal Átha na Sluagh | |
h (plug-in) | X | Caoille na h - Inse _ | |
l | na konci slova v sousedství e, i, é, í | eh | Cúil an tSúdaire _ |
v jiných případech | l | Loch Measca, An Tulach Mhór | |
m | na konci slova v sousedství e, i, é, í | m | Tuaim - Tuam, Baile Adaim - Bale-Adam |
v jiných případech | m | Lios Mór - Lis-Mor, Magh Chromtha - Ma-Hromha, Baile Uilliam - Bale-Iliam | |
mh | na konci slova v sousedství e, i, é, í | vy | Gaillimh - Gallive |
v jiných případech | v | Scoil Mhuire - Skil Vire, Carn Domhnaigh - Carn Downey, Cluain Dhamh - Kluan Gav | |
n | nahrazení g při zatmění | ng | Dún na nGall |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | ny | Baile Breagáin , Baile an Leamháin | |
v jiných případech | n | Carn Domhnaigh | |
p | vyměnitelné při zatmění | neprošel | |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | pí | ||
v jiných případech | P | Roll Phúca | |
ph | na konci slova v sousedství e, í, é, í | ph | |
v jiných případech | F | Roll an Phúca , Carraic Pilibín , Longphort | |
r | na konci slova v sousedství e, í, é, í | p | Fheoir _ |
v jiných případech | R | Ros Cré - Ros-Kre, An Droichead Nua - An-Drihyad-Nua, Lios Mór - Lis-Mor | |
s | vyměnitelné při zatmění | neprošel | An tSionna - An-Tinna, An tSráid - An-Trad |
v sousedství a, o, u, á, ó, ú | C | Lios Mor | |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | sh | Cill Ruis | |
v ostatních případech v sousedství e, i, é, í | sh | Siúir - Shyur, Sligeach - Shligah, Seanbhaile - Shyanvale | |
sh | X | Caol Sháile Ruaidh _ _ _ | |
t | vyměnitelné při zatmění | neprošel | Machaire Ua dTighearnáin |
na konci slova v sousedství e, i, é, í | být | Cúirt Mhic Shéafraidh , Béal Tairbeirt , Bel Tarbert | |
v jiných případech | t | An Gort, Teampall Mór | |
čt | na konci slova v sousedství e, i (é, í) | xx | Baile Uí Ghairbith |
v jiných případech | X | Brugh Theineadh - Bru-Henya, Lios Tuathail - Lis-Tuakhal, Inis Coirthe - Inish-Kirche, Bleath Árna | |
thbh | uprostřed slova | F | Leithbhear - Lefyar, Teathbha - Tyaf |
tis | t | Liathdruim _ | |
thg | na |
Praktický přepis do ruštiny a z ruštiny | |
---|---|
Z cizích jazyků do ruštiny |
|
Z ruštiny do ciziny | |
Několik dalších pokynů |