Toponymie Pákistánu je soubor zeměpisných názvů , včetně názvů přírodních a kulturních objektů na území Pákistánu . Struktura a složení toponymie jsou dány takovými faktory, jako je složení obyvatelstva , specifika historického vývoje a geografická poloha .
Jméno „Pákistán“ doslovně znamená „země čistých“ v urdštině a perštině , od slova pāk , což znamená „čistý“ v perštině a paštštině [1] . Přípona ستان ( -stān ) je perské slovo pro místo a také připomíná synonymní sanskrtské slovo sthāna स्थान [2] .
Název země vymyslel v roce 1933 Rahmat Ali (v té době student Cambridge ), aktivista hnutí za vytvoření nezávislého muslimského státu na území Britské Indie , který vydal brožuru Teď nebo nikdy [ 3] , kde použil zkratku jako název budoucího státu bez písmene „i“ („třicet milionů muslimských bratrů, kteří žijí v PAKSTANU“), z názvů pěti severních oblastí Britské Indie : Paňdžáb , Afghánistán , Kašmír , Sindh a Balúčistán [4] [5] [6] Když se píše : P - Pandžáb, A - Afghánistán, K - Kašmír, S - Sindh a TAN - poslední tři písmena z názvu "Balúčistán". Vzhledem k tomu, že jazyk Urdu, na jehož základě je název vytvořen, používá arabské písmo , ve kterém se krátké samohlásky nezobrazují písemně, krátká samohláska „a“ nalezená ve jménu „Pákistán“ se v dané zkratce neprojeví [ 7] . Následně na radu jistého doktora Khana bylo jméno „Pakstan“ nahrazeno harmoničtějším „Pakistan“ [8] . Výsledný název „Pákistán“ má také odlišný výklad: pokud jej považujeme za slovní spojení, na základě stejného urdského jazyka pak znamená „čistý, jasný, neposkvrněný, bezvadný, ctnostný“ a stan znamená „země“ , tedy „země čistých lidí, kterými jsou samozřejmě míněni muslimové [7] .
Při dělení Britské Indie v roce 1947 vznikly podle Mountbattenova plánu dva státy – Indie a Pákistán , přičemž území druhého jmenovaného sestávalo ze dvou částí, územně oddělených 1600 kilometry – Západního a Východního Pákistánu , které se v roce 1971 staly nezávislý stát Bangladéš , název „Pákistán“ zůstal pouze pro západní část státu.
Moderní oficiální název země je „ Pákistánská islámská republika “
Toponymický systém Pákistánu, stejně jako jižní Asie jako celek, je jedním z nejsložitějších na planetě a zároveň nejméně prozkoumaným. Mnoho místních toponym, zejména starověkých (hlavně hydronym ), se vrací ke staroindickému jazyku - sanskrtu . Mnohé z moderních jazyků jižní Asie ( hindština , bengálština , pandžábština , urdština a další) byly vytvořeny na základě sanskrtu. S těmito jazyky jsou spojena pozdější toponyma, například v oikonymii země existuje mnoho měst s formantem -pur - "město" [9] : Aminpur , Bahawalpur , Jalalpur , Dipalpur , Mirpur , Rajanpur , Risalpur , Khairpur , Khanpur , Haripur , Hasilpur , Shikarpur .
Pokud jde o oikonyma největších měst v zemi, město Karáčí bylo založeno v roce 1729 jako osada Kulachi, jejíž název sahá až k etnonymu kmene Baloch [10] . Toponymická legenda říká, že nová osada byla pojmenována po rybářce Mai Kolachi , jejíž syn zabil ve vesnici krokodýla kanibala poté, co krokodýl zabil jeho starší bratry. Oikonym Gujranwala znamená „příbytek Gujarů “ z etnonyma kmene, který žil v severním Paňdžábu [11] [12] . S ohledem na oikonymu Lahore , existuje několik verzí jeho etymologie. Jedna teorie naznačuje, že název je zkomolením slova Ravāwar , protože posuny z R na L jsou běžné v jazycích odvozených ze sanskrtu [13] . Ravāwar je zjednodušená výslovnost jména Iravatyāwar , které možná odkazuje na řeku Ravi , známou ve Vedách jako Irravati [13] [14] . Další teorie naznačuje, že název města může pocházet ze slova Lohar , což znamená „kovář“ [15] . Existuje také hinduistická legenda, podle níž název „Lahore“ pochází z Lavpur nebo Lavapuri („Město lávy“) [16] , jménem legendárního zakladatele města, postavy „ Ramajana “, prince. z Lávy , syna Síty a Rámy [17] . Oikonym „ Péšávar “ pochází ze sanskrtu PuruSa-Puram , kde „puruša“ znamená „služebník“ a „puram“ znamená „město“, tedy „město služeb“, což zjevně naznačuje „služební“ roli město - střeží přístupy k průsmyku Khyber [18] . Město Rawalpindi bylo založeno na místě starověkého města Fathpur, jehož jméno znamenalo "město vítězství" (v urdštině "fath" - "vítězství", "pur" - "město"). Nové město bylo pojmenováno po vůdci místního kmene Rawal Khan Rawalpindi, kde „Rawal“ je osobní jméno, „pind“ je „vesnice, osada“ [19] .
V hydronymii pochází ruskojazyčný název „ Indus “ ze jmen v hindštině a urdštině „Sindh“ ( Hindština सिन्धु नदी , urdština دریائے سندھ ) . Řeku Arabis (Khub) zmínil Alexandr Veliký pod tímto názvem, který je odvozen od etnonyma kmene Arabi, který žil v této oblasti [21] . Řeka Gumal , podle slovníku zeměpisných názvů cizích zemí, má ruský název Gomal [22] , pod názvem Gomati je uváděna i v Rámajáně. Největší přítok Indu - Sutlej je zmíněn v " Rigveda " jako "Siutudri", v moderní hindštině a urdštině se nazývá "Satlaj" nebo "Satluj" ( Urdu ستلج Satlaj [ 23 ] , hindština सतलुत ), ruská verze jména je Sutlej [25] [26] .
Asijské země : Toponymie | |
---|---|
Nezávislé státy |
|
Závislosti | Akrotiri a Dhekelia Britské indickooceánské území Hongkong Macao |
Neuznané a částečně uznané státy |
|
|