Americká státní hymna

Stabilní verze byla odhlášena 31. října 2022 . Existují neověřené změny v šablonách nebo .
Hvězdami posázený prapor
Hvězdami posetý prapor

Nejstarší dochovaný notový záznam pro The Star-Spangled Banner, 1814
Textař Francis Scott Key , 1814
Skladatel John Stafford Smith , 1780
Země  USA
Země
Schválený 3. března 1931

The Star-Spangled Banner (instrumentální verze)

Star -Spangled  Banner je  americká národní  hymna . Píseň má čtyři sloky, ale dnes je všeobecně známá jen první z nich.

Text je převzat z básně „Obrana Fort McHenry“ napsané 14. září 1814 Francisem Scottem Keyem . Autor, 35letý právník a amatérský básník, napsal tento text poté, co byl svědkem ostřelování Fort McHenry v Baltimoru britskými loděmi během anglo-americké války . První představení se konalo v Baltimoru 29. října 1814 po americké premiéře hraběte Benevského od Augusta von Kotzebue .

Po dlouhou dobu se věřilo, že text byl nastaven na populární britskou melodii na pití. V 80. letech se však vědcům podařilo prokázat, že melodie má svého autora. Byl to John Smith  , britský hudební historik, skladatel, varhaník a zpěvák, který kolem roku 1780 napsal hudbu pro Anacreonian , hravou hymnu Anacreonian Society, klubu londýnských hudebníků. Píseň se začala oficiálně používat v americkém námořnictvu (v roce 1889), poté v Bílém domě (v roce 1916) a 3. března 1931 byla usnesením Kongresu USA prohlášena za národní hymnu [1] . Předtím neexistovala žádná oficiální hymna USA a jako hymna byly použity písně Hail Columbia nebo My Country, 'Tis of Thee .

Text hymny

Originál [2] Překlad Maxim Vladimirovič Naimiller, 2010 [3]

Ó řekni, vidíš, při ranním úsvitu,
Co jsme tak hrdě vítali při posledním lesku soumraku?
Čí široké pruhy a jasné hvězdy v nebezpečném boji,
po hradbách, které jsme sledovali, tak galantně proudily?
A rudá záře raket, bomby vybuchující vzduchem,
daly přes noc důkaz, že tam naše vlajka stále je.
Ó řekni, mává ten prapor posetý hvězdami ještě
nad zemí svobodných a domovem statečných?

Na břehu nejasně vidět skrz mlhy hlubin.
Kde v děsivém tichu odpočívá nepřátelský povýšený hostitel,
Co je to, co vánek, nebo ta tyčící se strmá,
Jak neklidně fouká, napůl skrývá, napůl odhaluje?
Nyní zachytí záblesk prvního ranního paprsku,
v plné kráse odražené nyní září v proudu:
„To je prapor posetý hvězdami! Ó dlouho, kéž to mává
nad zemí svobodných a domovem statečných.

A kde je ta kapela, která tak chvástavě přísahala
, že válečný zmatek a bitevní zmatek
Domov a země by nás už neměly opustit?
Jejich krev smyla znečištění z jejich odporných kroků.
Žádné útočiště nemohlo zachránit nájemníka a otroka
před hrůzou útěku nebo šerem hrobu:
A hvězdami posetý prapor vítězně mává
nad zemí svobodných a domovem statečných.

Ó, tak to bude vždy, když svobodní lidé budou stát
mezi svými milovanými domovy a válečnou pustinou!
Požehnej vítězstvím a mírem, nechť nebem zachráněná země
chválí moc, která z nás udělala a zachovala národ.
Pak musíme dobýt, když je naše věc spravedlivá
A toto je naše motto: "V Boha je naše důvěra."
A hvězdami posetý prapor vítězně zamává
nad zemí svobodných a domovem statečných!

Oh, řekni mi, vidíš v prvních paprscích slunce,
Že uprostřed bitvy jsme šli na večerní blesk?
V modré s rozptylem hvězd
se opět objeví naše pruhovaná vlajka S červenobílým ohněm z barikád.
V noci na něj vrhl světlo záblesk raket -
To byla naše hrdá odpověď na odporné nepřátele.
Opravdu, řekni mi, je teď navždy
Kde je pevnost svobodných a kde země statečných?

Tam, v mlhavém tichu, na cizím břehu,
Kde náš arogantní nepřítel odpočívá od útoků,
Co je mu jako nám také vidět nad pevností -
Chvěje se ve větru a zase mizí?
Zlatý východ slunce mu dodává lesk,
svěží vánek ho rozvine v plné kráse.
Toto je naše hvězdná vlajka! A vždy bude tam
, kde je domov statečných, kde je země svobodná.

A kde je ta tlupa vrahů, která se chlubně zapřísahala,
Jako by
nás plameny války, sklíčený zmatek znovu udělaly nejednotný dav? “
Na svůj zločin odpověděli krví.
Není tu žádný úkryt pro vás, jednotky najatých otroků,
rozklad čeká na váš hrob - všechno bude na podnikání.
Jen naše hvězdná vlajka nikdy nezemře
Kde je domov statečných, kde je země svobodná.

Ach, ať to tak bude i v budoucnu - tam, kde stojí rebelové
mezi válečnou devastací a domem svého nevlastního otce.
Země oslavuje Boha a vzdává chválu
Moci, která nás učinila a udržuje lidmi.
Na pravé straně, kdo se nebojí osudu,
V bitvách bude naším heslem "Věrný Bohu."
Hvězdná vlajka bude vlát nad zemí, dokud
ještě budou stateční muži, v nichž svoboda žije.

Ilustrace

Obvinění z plagiátorství

Existuje názor vyjádřený zejména Nikitou Mikhalkovem , že melodie americké národní hymny je plagiátem melodie romance „ Chasbulat odvážný[4] . To je však prostě nemožné, protože romance byla napsána až v devatenáctém století [5] , zatímco melodie písně Anacreon, na kterou byla později zasazena slova americké hymny, byla napsána v osmnáctém.

Poznámky

  1. Oslavte americké svobody – Úřad pro veřejné a mezivládní záležitosti Archivováno 1. října 2006.
  2. Bílá kniha z  Kongresové knihovny . Získáno 18. září 2015. Archivováno z originálu 4. října 2015.
  3. [prousa.info/index.php/us_anthem US site: Symboly USA. hymna USA]
  4. Sadalsky odmítl Malakhova . Datum přístupu: 19. prosince 2016. Archivováno z originálu 20. prosince 2016.
  5. Písně Alexandra Nikolajeviče Ammosova - Písně literárního původu od autorů . russkay-literatura.ru . Získáno 24. února 2021. Archivováno z originálu dne 30. října 2012.

Odkazy