Baškirsko-ruský bilingvismus

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 8. března 2020; kontroly vyžadují 5 úprav .

Baškirsko-ruský bilingvismus  je rozšířeným fenoménem mezi Baškirci v Rusku a v řadě zemí SNS . Vysvětluje to historické sousedství Baškirů a ruských národů.

Historie

Ruský jazyk v Ruské federaci je úředním jazykem a používá se jako jazyk mezietnické komunikace v mnohonárodnostním státě. Bashkir je oficiální jazyk Republiky Bashkortostan . V mnoha oblastech činnosti lidé potřebují znát ruštinu i baškirský jazyk.

Vzhledem k historickým okolnostem je baškirsko-ruský bilingvismus asymetrický a je pozorován především mezi baškirským obyvatelstvem. Úroveň znalostí rusky mluvícího obyvatelstva republiky baškirského jazyka je omezená, protože je málo podporována praktickými dovednostmi.

Asi 92 % Baškirů ve vesnici zná dobře jazyk Baškir . Ve městech zná baškirský jazyk více než 74 % Baškirů. Asi 50 % Baškirů ve městě a 24 % ve venkovských oblastech zná rusky i baškirsky stejně dobře. Asi 32 % městských Baškirů a 6,4 % venkovských Baškirů zná ruštinu lépe než Baškir [1] .

V Baškortostánu je také znalost tří (ruština, baškirština, tatarština ) a více jazyků. Baškirský jazyk zároveň slouží jako další jazyk mezietnické komunikace.

Baškirsko-ruské rušení

V důsledku bilingvismu v řeči lidí, kteří znají baškirský a ruský jazyk, dochází k fenoménu interference. Jazyková interference označuje odchylky od norem mateřského jazyka, které se objevují v řeči bilingvních mluvčích v důsledku jejich znalosti několika jazyků.

Fakta o interferenčních jevech se nacházejí na fonologické, gramatické a lexikální úrovni jazyka . Problémy jazykové interference vznikají při společném vzdělávání dětí ruské a baškirské národnosti.

Nejčastější interferenční jevy se vyskytují ve slovech podobných zvukově: ak [s] t - jednat, apt [i] ka - lékárna, ba [tu] n - bochník, bi [tu] n - plechovka, gal [ush] - galoše , gr[zd] - mléčné houby, k[n shn] - stáj, k[rit] - koryto , [malatuk] - kladivo atd.

Fenomén interference ve větách: „Ming šel. Můžeme si vzít knihu ? Je obzvláště citlivý na určité druhy okolních vlivů: „Tuto sklenici džemu dostanete z podzemí. Napíšu esej o jaru .

Rušení je také pozorováno v následujících případech:

Odstraňování problémů spojených s jazykovou interferencí se ve školách provádí hloubkovým studiem jazyků, systematickou prací na slovní zásobě jazyka, literární četbou, pozorováním ústního a písemného projevu.

Literatura

Odkazy

Poznámky

  1. „Národně-ruský bilingvismus v republice Baškortostán“. Yu Kh Yuldabashev . Získáno 6. prosince 2014. Archivováno z originálu 9. prosince 2014.