Svatební písně Slovanů - lidové písně uváděné v různých okamžicích tradičního svatebního festivalu mezi slovanskými národy .
Hudební a poetický jazyk písní svatebního obřadu se vyznačuje stabilitou, fixovanou tradicí rituální praxe, která se vyvinula v rolnické komunitě [1] . V dávných dobách byla hlavní funkce svatebního folklóru utilitární a magická: ústní díla přispívala ke šťastnému osudu a pohodě. Ale postupně začaly hrát jinou roli: ceremoniální a estetickou.
Svatební písně se také zpívaly na pohřbech mladých lidí, kteří brzy zemřeli, oblékli se do svatebních šatů a nesli na hřbitov s hudbou a zelenými girlandami. Vzácný doklad přípravy na pohřeb svatebního bochníku nebo jiného obřadního chleba [2] .
Svatební písně patří mezi nejtradičnější lidové lyrické písně a jejich melodie jsou často velmi starobylé. Předvádění svatebních písní zůstalo výsadou žen až do zrušení nevolnictví v roce 1861 , kdy se tradiční patriarchální základ postupně začal rozpadat. Nejcharakterističtějším laděním pro písně byl 4 stopový trochej s daktylskou klauzulí. Písně byly často improvizované, zahrnovaly dialektová slova a epické příběhy [3] .
DruhHudební a písňový doprovod nechyběl v žádné fázi svatebního obřadu. Existuje několik jeho typů [3] [4] :
U nevěsty nevěsty zkontrolovali, zda je hodná, zdravá, hospodárná, a když nevěsta předvedla své dovednosti, dívky a hosté zazpívali nevěstu a její rodiče píseň chvály, poradili ženichovi, aby se více díval těsně, aby později své volby nelitoval [4] .
Před svatbou dívka shromáždí své přátele na rozlučce se svobodou , kde nevěstě zazpívají písně na rozloučenou, ona sama ve „smutném“ oblečení naříká nad koncem života „svobodné“ dívky („ Ty, má řeka, řeka “). Obřad "rozloučení s krásou" probíhal v celém Rusku poměrně podobným způsobem a točil se kolem předmětů - symbolů dívek (stužka, koudel , kytice, dívčí šaty a pokrývka hlavy). Nevěstina píseň odrážela smutek a zášť vůči jejím rodičům, výzvy, aby ji nedávali na odvrácenou stranu. I když se nevěsta ze svatby radovala, měla navenek vyjadřovat smutek [4] [5] :
Máma mě porodila
V
nešťastný den v pátek
mě máma také položila do kolébky a houpala se,
máma mě houpala
Na všechny čtyři strany,
Na jednu stranu -
Na cizí, neznámé,
Na cizí stranu
Na cizího otce-otce ,
K cizí tchyni -
ale jak jsem nešťastná!
Svatební nářky ( vyte ) v severních a středních oblastech Ruska ( svatba-pohřeb ) se vyznačovaly zvláště rozvinutou smuteční tradicí (např. na ruském severu a u ugrofinských národů - jogínů ) [6] . Svatební zábava v západních a jižních oblastech evropského Ruska se vyznačovala slavnostní náladou s méně nářky, doprovázenou bochníkovými písněmi [4] .
Přípravu svatebního chleba ( bochník , kurnik , ryazhen, modlitbu atd.) v domě ženicha prováděli kmotři a bochníky (šťastné vdané ženy), kteří začínali modlitbami a pokračovali speciálními písněmi, které proces komentovaly [4]. .
Na svatbě se hrají nejen smutné písně o oddělení dívky od její rodiny, ale také mnoho vtipných, komických písní.
Svatba Bělorusů, stejně jako mnoho jiných národů, se skládala ze tří hlavních fází: předsvatba, svatba a po svatbě. Každá z etap se skládala z komplexu obřadů společného slovanského nebo regionálního významu. Verbální činnost už není typická pro nevěstu, ale pro účastníky oslavy – příbuzné, přítelkyně, hosty. Když si ženich pro nevěstu přišel, hosté u brány zpívali: " A dohazovač, náš dohazovač, ať jde do chýše, a my jsme tady poráželi, chtěli jsme estekki ." Poté, co v domě zaplatili výkupné , příbuzní nevěsty zpívali vyčítavé písně [7] :
Naše Manechka je plná sýra a vaše Vanechka je nafouknutá kožešina.
Naše Manechka je růžová a vaše Vanechka je starý dědeček.
Naše Manechka je bílá a vaše Vanechka je spálený pahýl.
Naše Manechka je jako russula a vaše Vanechka je jako ohniště.
Družičky s hlavní „nevěstou“ zpívaly smutné písně („ Ay, ty jsi bílá kudrnatá bříza “), také naříkala („ Vůbec jsem nešla na procházku, vdej mě ... “), zvláště kdyby tam byl sirotek nebo sirotek. Také družičky před korunou rozpletly nevěstě cop a zazpívaly jí písně na rozloučenou („ Jak půjdeš do průduchů... “). Svatbu doprovázelo představení pijáckých písní (v Krasnojarsku zpívali „Ljavonikha“) [7] .
Když ženich přivedl mláďata do domu rodičů, byli přivítáni ikonami, chlebem a solí , zpívali další písně, které hovořily o nadcházejících pracovních dnech a poslušnosti v novém domě. Druhý den se zpívaly pijácké písně: ženy byly samy („ U moře, u moře, u modrého moře ...“ ), dívky byly jiné („ Kachna plavala v moři ... “). V písních alegoricky oslovovali ženicha a nazývali ho orlem, který rozbil „hejno labutí“ [7] .
Na závěr svatby se hosté - "dohazovači" rozloučili písní běžnou v Bělorusku [7] [8] :
Do domu, dohazovači, do domu,
Koně jedli slámu,
A sláma malému je groš,
A kus sena je záplata.
Tradiční lidová kultura běloruských katolíků v západním Bělorusku do 20. a 30. let postupně zanikla, proto je folklorní složka chudá: místo běloruských písní mladí lidé na zábavách zpívali polské písně naučené ve škole [9] .
Svatba Ukrajinců je bohatá na písňový folklór, který se dodnes uchovává v paměti nositelů tradic [10] . Písně a sbory doprovázejí všechny nejdůležitější rituální akce ukrajinské svatby. Většina písní na rozloučenou jsou „stěžující si“, „mladé“ a také „sirotčí“. Zpívají se v domě nevěsty v období od dohazování do svatby [11] . V pověstech a svatebních písních Ukrajinců se dochovaly ozvěny zvyku dohazování dívky a chlapa, který se vyskytoval i u jižních Slovanů [10] . V případě úspěšného dohazování zpívali [12] :
Oh, na hoře jsou malinové keře, oh.
Oh, je příliš brzy a příliš pozdě křičet, oh křičet.
- Neplač, má matko, neplač, nedávám,
vezmi si ručníky , rozdávám starším.
Oh, na hoře jsou malinové keře, oh, oh
, je brzy a pozdě křičet, oh křičet.
Na " zařízení party " nevěsta a dívky zpívají písně - podobenství o konci dívek, o životě "na cizí straně" [13] . Lyrické monology nevěsty – radostné i smutné – se většinou nezmění v nářky a nářky severoruské svatby. Polský spisovatel Jan Menetsky (1551), básník Sevastian Klenovich (1602) [14] zmiňují ukrajinské nářky ( ukr. golosinnya ) .
V ukrajinštině se rituální svatební písně provozované v Karpatech a Karpatech nazývají ladkannya/ladkanka . Tyto písně ve formě dialogu přednesli dohazovači (vdané ženy ze strany ženicha) a družičky při setkání nevěsty a ženicha [15] . V nejdramatičtějších okamžicích obřadu zazněly lyrické svatební písně " zhurni " ( termín Západního Podolí ) [ 16 ] .
Tři dny před svatbou nevěsta pozvala své přátele a mladé ženy, aby upekly bochník, šišky, záhony a kalachi [13] , kterému se říkalo „hadzits na venki“ [10] . Proces vaření byl doprovázen písněmi. Často se v dívčích písních objevují slova „údolí“ a „kalina“, která symbolizuje manželství [17] . Poté byla nevěsta navlečena na střívka , její cop byl rozpleten a na hlavu byl nasazen květinový věnec . Při stočení věnce nebo prasniček (stromů se sladkostmi, ořechy a perníčky) zpívali pro nevěstu [10] :
Bylo tam zaškrtnutí, ale v zahradě byl
Yak labedenka.
Řezání brčál člověka na věnec,
Na jeho goloveyka.
Oh, ventsya, ventsya, zelen barvintsya,
Narobiv lituješ mě.
Opouštím svou matku, svou
rodnou Naviki.
Když družičky a dohazovači po svatbě odvedli novomanžele do domu ženicha, zavolali mladou ženu zpět v písních a slíbili, že cop znovu zapletou, a také vyzvali tchyni, aby se setkala se snachou. Po obřadu setkání s mladými v rodičovském domě pokračoval svátek v podobě hostiny, písní a tanců („perezva“) [10] :
Dej, Bože, vypít dobrou mateřskou mysl,
Shebi jako dohazovač u stolu na noc.
Shebi v dohazovačce u stolu přespat, Schaub si lehne na lavičku ke spánku a
vstane z lavičky [12] .
Sbory zpívaly buď slavnostně majestátní, nebo násilně lehkomyslné písně [14] . Některé písně během svatebního obřadu byly adresovány všem "bojařům" (přátelům ženicha) a kamarádům (družičkám): " Mysleli jsme, že jste pr (th) ikhaly ", " Vy, miláčkové, raky ": ostatní - jednotlivcům (starší bojar, svashka, „svitylka“, matka nevěsty): „Humpbacký starší bojar “, „ Tobě, příteli přátel “ atd. [11] .
Jako všechny slovanské národy mají i Bulhaři svatební rituální písně [18] , tematicky blízké těm jihoruským a severoruským [19] . Obecně platí, že bulharská svatba trvala týden, byla plná rituálů s hlubokým obsahem, oslavami a zábavou. Obvykle se svatební rituály doprovázené písněmi dělí na předsvatební a svatební rituály. Zásnuby, příprava slavnostního chleba a svatební korouhev, pletení a oblékání nevěsty, rozlučka se svobodou a holení novomanželů patří mezi předsvatební obřady [20] . Zazněly popisné písně [19] . Natočili věnec pro nevěstu a zazpívali [21] :
originál v bulharštině | Překlad do ruštiny |
Tuka se vie, příteli le, koruna je zelená. |
Zde upleteme zelený věnec. |
Pro bulharskou svatbu je svatební prapor nutně vyroben z větve ovocného stromu: nahoře je napíchnuté „pozlacené“ jablko a vázán červeno-bílý šátek, který symbolizuje mužský a ženský princip. Píseň "The Wedding Banner Flutters" ( Bulg . Furuglitsa treperi ) otevírá svatbu. V tento den posílají dohazovači ženicha pro kmotra. Dívky zpívají za zvuku dud ( gaida ) a bubnů o rozloučení nevěsty s bezstarostností a rodičovským domem [20] . Loučení dívky s jejími příbuznými a přáteli se promítlo do nářků ( lamentací ) [23] :
originál v bulharštině | Překlad do ruštiny |
- Nevyastitsa, Uruglitsa, |
- Snacha, kulatý obličej, |
Před odchodem do domu ženicha se mladí lidé obrátí tvářemi ke slunci, nevěsta se ukloní a obdaruje své rodiče a příbuzné. V této době dívky zpívají smutnou píseň o rozloučení mladých s jejich příbuznými („Pros o odpuštění, snacho“ - Bolg. Vezměte si prošku, mladá Bulche ) [20] [25] . Hlavní píseň bulharské svatby je „Pojď, dívka se loučí se svými příbuznými“ ( bulharsky: Ela se vie, previva, moma se s druhem rozloučení [26] ) [25] . V domě ženicha se s mláďaty setkávají jejich rodiče, které volá píseň „Pojď ven, matko, podívej se, koho přinesli - bílý , obličej, štíhlé, vysoké tělo ...“brunátný ). Oslava pokračuje, svatební hostina, doprovázená hudbou, písněmi a přáním všeho dobrého [25] .
Rituální poezie Slovanů | |
---|---|
|
Svatební obřady Slovanů | |
---|---|
Stimulanty | |
Předsvatební | |
Svatba | |
Po svatbě | |
členové |
|
Atributy | |
Období |