Faersko-ruský praktický přepis je určen pro převod jmen a titulů z faerského jazyka do ruštiny.
písmeno ( kombinace písmen) |
Poznámka | Výslovnost | Přenos | Příklady |
---|---|---|---|---|
A | v krátkém čtení | A | A | Kambur - Kambur |
při dlouhém čtení po souhláskách nebo i | ɛa | ea | Dalur - Dealur | |
při dlouhém čtení na začátku slova nebo po samohláskách, kromě i | ea | Akrar | ||
před ng, nk | ɛ | E | Drangur | |
A | v krátkém čtení | ɔ | o | Innarigolgi - Innarigolgi |
při dlouhém čtení | ɔaː | oa | Skalanes - Skoalanes | |
b | b | b | Hvalba | |
d | d | d | Depil | |
dj | j | Djurhuus | ||
ð | před u po a,á,e, u,æ,ø v přízvučné slabice | proti | v | suduroy _ |
před i po a,á,e, u,æ,ø v přízvučné slabice a také po i, y před samohláskami |
j | čt | Boðin Viðoy | |
jinak (tichý) | — | — | Við Hólkin - Viðolchin, Breiðá - Brioa | |
E | po souhláskách nebo i | ɛ | E | Dr e lnes __ _ |
na začátku slova nebo po samohláskách jiných než i | uh | E nniberg - E nniberg | ||
ei | ai | ach | Akraleiti | |
ey | v krátkém čtení po souhláskách | ɛ | E | |
v krátkém čtení na začátku slova a po samohláskách, kromě i | uh | Eysturhøvdi | ||
při dlouhém čtení po souhláskách | ɛiː | její | Streymoy _ | |
při dlouhém čtení na začátku slova a po samohláskách, kromě i | Ahoj | |||
F | F | F | Fugloy | |
G | obecně | G | Baglaholmur - Baglaholmur | |
před e, i, y | j | Kellingin Chedlingin | ||
před i po a, á, e, u, æ, ø v přízvučné slabice | j | čt | Hagi | |
před u po a, á, e, u, æ, ø v přízvučné slabice | proti | v | Vagur - Voavur | |
před a a na konci slova po a, á, o, u, ø - němý | — | — | Dragasund _ | |
gj, gj, ggi | j | Lambagjógv Tvørggjáir | ||
h | obecně | X | Hellan | |
před v | k | na | Hvalba | |
hj | tʃ | h | Hjallahagi - Chadlaheayi | |
i | obecně | ɪ, iː | a | Risin |
po á, æ, ø | jɪ | yi | Træið | |
i | ʊi | uy | Lítla Dímun | |
j | před souhláskami a na konci slova | j | čt | Klejvaríða – Klejvarða |
před samohláskami na začátku slova nebo po samohlásce nebo й | j | th; zatímco d+a=i, d+y=u |
Jøkil -
Yochil Stið a fjall | |
před samohláskami po souhláskách | j | b; zatímco b + a = ya, b + y = yu |
Fámjin Mjóvanes Stiðjaf ja ll _ _ | |
k | obecně | k | na | Kallur - Kadlur |
před e, i, y | tʃ | h | Ketil | |
kj, kj | tʃ | h | Kirkja | |
l | před samohláskami | l | Akraleiti | |
před souhláskami nebo na konci slova | eh | Mosgil | ||
ll | před samohláskami | dl | Bøllufjall | |
před souhláskami nebo na konci slova | pro | Bøllufjall | ||
m | m | m | Vestmanna | |
n | n, ŋ | n | Nesá Vestmanna | |
nn | po ei, ey, oy | dní | Oynna | |
Ó | ɔ, oː | o | Koltur | |
oj | obecně | ɔi, ɔiː | Ach | Svinoy _ |
v krátkém čtení před r, k, g a také před gj, ggj |
ɔ | o | Roykti Oyggj Odge | |
Ó | v krátkém čtení | - | jo | Holmur |
při dlouhém čtení | ɔuː | OU | Stóra Dímun | |
před gv | ɛ | E | J ógv an _ _ | |
p | p | P | Djupini | |
r | obecně | ɹ | R | Drangarnir - Drengarnir |
před s, články -nir, -nar | — | — | Tórsgøta Flesjarnar Flesjarnar | |
rn | dní | Kvørntangi | ||
s | s | S | Písek | |
sj, skj, stj | ʃ | sh | Flesjarnar - Flesjanar Kristjan - Krishan Skjóta - Shota | |
sk | před e, i, y | ʃ | sh | Skipanes _ |
t | t | t | Tvøroyri | |
tj | tʃ | h | Tjaldavik - Chaldavik | |
u | obecně | ʊ | v | R u navík - R u navík |
po a, á, æ, ø | vʊ | woo | Blá u r _ _ | |
u | při dlouhém čtení | ʉuː | v | Huzar |
v krátkém čtení po souhláskách | ʏ | Yu | Bruna | |
v krátkém čtení na začátku slova | v | |||
před gv | ɪ | a | Dugvan - Digvan | |
proti | proti | v | Vestaravag - Vestaravoa | |
vn | po a, e, o, ø | v | Kongshavn - Cogshaun | |
y | ɪ, iː | a | Mykines _ | |
ý | obecně | ʊi | uy | Sysla |
před k nebo g | v | Lýkka - Lucca Nyggjur - Nujur | ||
æ | v krátkém čtení | A | A | Slættaratindur - Slættaratindur |
při dlouhém čtení po souhláskách | ɛaː | ea | Trælanípa - Trealanuipa Ærlækur - Harleacour | |
při dlouhém čtení na začátku slova a po samohláskách | ea | Æra | ||
Ó | po souhláskách a i | œ, øː | jo | Sørvágur - Servoavur |
na začátku slova a po samohláskách, kromě i | uh | Øgur - Evur |
faerský pravopis (v závorkách - množné číslo) |
Přenos v ruštině | Překlad |
---|---|---|
á (vzduch) | oa (oayir) | řeka, potok |
Anna | Je v | řeka |
banki | lavičky | břeh, mělký, mělký |
barmur (barmar) | barmur (barmar) | záliv, záliv |
berg | berg | strmý útes, strmý útes, útes, horský hřeben, hřeben |
bjorg | bjorg | hora, kopec |
blaur | blávor | modrý |
boði (boðar) | boyi (kanec) | podvodní skála |
botnur | botnur | crack |
brekka (brekkur) | brekka (brekkur) | svah, svah, svah |
byrgi | výměny | hora |
bý, býur (býir) | bóje, bóje, kupce | město |
bour | beuvur | výběh |
dalur (dalir, dalar) | dealur (dealir, dealar) | údolí |
drangur (drangar) | drengur (drengar) | podvodní skála, mys |
eiði, eið (eiðir) | ayy, ayy (ayyir) | isthmus, plivat |
enni (ennir) | annie (ennir) | hora, mys |
eystur | estur | východ, východ |
felli, fjall (fjøll) | fedli, fiadl (fiedl) | hora, kopec, hřeben |
fjalli | fiadli | hora |
fjørður (firðir) | fjord, fjordur - tradiční; fjorur (firir) - podle pravidel přepisu |
fjord |
fles (flesjar) | blesk (blesk) | skála, podvodní skála, skalnatý ostrov |
fløttur (fløttar) | flöttur (flöttar) | kopec, hora, rovina |
Fossur (fossar) | Fossur (fossar) | vodopád, peřeje |
gerði (gerðir) | jerry (jerry) | farma, živý plot, plot |
gil | gil | soutěska, propast |
gjogv, gjogvin (gjáir) | jegw, jegwin (joyir) | puklina, zátoka, průliv |
grunnur (grunnar) | grunnur (grunnar) | uvízlý |
grynna (grynnur) | grinna (grinnur) | uvízlý |
grøv (gravir) | grev (rytec) | zátoka, jáma, příkop |
hamar, hamari (hamrar) | heamar, heamari (hamrar) | Skála |
Kladivo | kladivo | strmý svah |
havið | těžký | oceán, moře |
havn (havnir) | khaun (khaunir) | přístav |
ahoj | headla | hora |
heyggjur | hejur | Kopec |
hejgur | heiur | Kopec |
hola (holur) | hola (holur) | prohlubeň, jeskyně |
cesmína | holi | prohlubeň, jeskyně |
roh | hodn | horský vrchol |
holmur | hölmur | ostrov, podvodní skála |
Hugva | higwa | pelerína |
hřv | höv | mys, hora |
hřvde, hřvdi | čau, čau | mys, poloostrov, kopec |
høvn (havnir) | hyoon (haunier) | záliv, přístav, přístav |
kambur (kambar) | kambur (cambar) | horský hřeben, kopec, výběžek |
Kirkja | chircha | kostel |
polibek | koťátko | úžina |
kjalki (kjalkar) | cholchi (cholkar) | pelerína |
klettur (klettar) | klettur (klettar) | kopec, hora, skála |
knukur | knukur | hora |
Kollur | codlur | Kopec |
přistát | přistát | země, země |
langur | langur | dlouho |
zpoždění | loket | krátký |
leiti | světlý | pelerína |
lír | lui | skála, útes |
litla | luitla | malý |
ljour | liou | úžina |
mikil | Michil | velký |
minnið | Minnie | památník |
mezek | mezek | pelerína |
munni (munnar) | munni (munnar) | pelerína |
munnur | munnur | ústa |
møl (malir, mølir) | möl (malir, mölir) | pelerína |
nakkur | nakkur | hora |
nakkurin | nakkurin | podvodní skála |
nebb | nebb | pelerína |
nes | nesený | pelerína |
nev | nev | pelerína |
nipa, nipan (nypur) | nuipa, nuipan (nuipur) | pelerína |
nory | ani | sever, sever |
nyggjur | nujur | Nový |
listopad | Nový | mys, podhor |
oyggj, oyggin (oyggjar) | oj, ojin (ojjar) | ostrov |
oyri (oyri) | oiri (oirir) | pelerína |
reyn | rýnský | Kopec |
Skála | roux | skála, hora |
sandur (sandar) | sandur (sandar) | písek, pobřeží |
sjogvur (sjogvar) | Shegvur (shegwar) | moře |
skarð (skørð) | jizva (sker) | horský průsmyk |
kůže | cher | skerry, podvodní skála |
skúti (skútar) | scooti (skútr) | Umyvadlo |
stakkur (stakkar) | stakkur (stakkar) | výběžek, podvodní skála, kopec, ostrov |
stapi (stapar) | steppi (steapar) | pelerína |
postavení | statur | Stát |
steinur (steinar) | stayur (staynar) | kámen, podvodní skála |
stora | stoura | velký |
suur | suvur | jih, jih |
slunce | slunce | úžina |
sysla (syslur) | suisla (suislur) | kraj (správní divize) |
tangi (tangar) | tenji (tengar) | plivat, mys |
tindur (tindar) | tindur (tindar) | hora, vrchol |
tjorn (tjarnir) | chodn (chadnir) | jezírko, přehrada, rybník |
torva (torvur) | torva (torvur) | pelerína |
trað | tra | rybník |
urð | ur | skála, skály |
vatn (vøtn) | vatn (Vetn) | jezero |
vág, vágur (vágir) | woah, voavur (voayer) | zátoka, zátoka |
roucho | vestur | západ, západní |
vik | wuik | zátoka, zátoka |
Zeměpisný výraz fjørður se nepřenáší v souladu s transkripčními pravidly, ale v tradičních formách: v názvech fjordů - ve tvaru "fjord", s malým písmenem a pomlčkou (například fjord Vágafjørður - "Voa-fjord" ); jako nedílná součást názvů sídel, průlivů, zálivů atd. - ve tvaru "fjordur" (například průliv Vágafjørður - "Vaafjordur avenue").
Samostatně psané části jmen se píší s pomlčkou z velkého písmene: Stóra Dímun - "Stora-Duimun".
Funkční slova (předložky, spojky, členy atd.) se přenášejí pomlčkou s malým písmenem (na začátku slova - s velkým písmenem): Úti á Núpi - „Uti-oa-Nupi“.
Jména Føroyar a Tórshavn jsou vykresleny v tradičních formách „Faerské ostrovy“ a „Tórshavn“.
Praktický přepis do ruštiny a z ruštiny | |
---|---|
Z cizích jazyků do ruštiny |
|
Z ruštiny do ciziny | |
Několik dalších pokynů |