Hae

Gruzínské písmeno khae
(asomtavruli, nuskhuri, mtavruli, mkhedruli)
Ⴠⴠ
snímky

Charakteristika
název Ⴠ :  gruzínské velké písmeno
hae ⴠ :  gruzínské malé písmeno
hae Ჰ :  gruzínské mtavruli velké písmeno
hae ჰ :  gruzínské písmeno hae
Unicode Ⴠ :  U+10C0
ⴠ :  U+2D20
Ჰ :  U+1CB0
ჰ :  U+10F0
HTML kód Ⴠ ‎:  nebo ⴠ ‎:  nebo Ჰ ‎:  nebo ჰ ‎:  neboჀ  Ⴠ
ⴠ  ⴠ
Ჰ  Ჰ
ჰ  ჰ
UTF-16 Ⴠ ‎: 0x10C0
ⴠ ‎: 0x2D20
Ჰ ‎: 0x1CB0
ჰ ‎: 0x10F0
URL kód Ⴠ : %E1%83%80
ⴠ : %E2%B4%A0
Ჰ : %E1%B2%B0
ჰ : %E1%83%B0

Khae ( ჰ , gruzínsky ჰაე ) je třicáté třetí písmeno moderní gruzínské abecedy a třicáté sedmé písmeno klasické gruzínské abecedy [1] .

Použití

V gruzínštině označuje zvuk [ h ] [2] . Číselná hodnota v isopsephia  je 9000 (devět tisíc) [3] .

Používá se také v gruzínské variantě lazské abecedy používané v Gruzii. V latinském písmu používaném v Turecku odpovídá h [4] .

Dříve používané v abcházské (1937-1954) [5] a osetské (1938-1954) [6] abecedě založené na gruzínském písmu, po jejich překladu do azbuky bylo nahrazeno ҳ v abcházštině a х v osetštině .

Ve všech systémech romanizace gruzínského písma se přenáší jako h [7] . V gruzínském Braillově písmu písmeno odpovídá symbolu ⠯ (U+282F) [8] .

Psaní

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Pořadí výkresu

Kódování

Hae asomtavruli a hae mkhedruli jsou zahrnuty do standardu Unicode počínaje jeho úplně první verzí (1.0.0) v bloku „ Georgian letter “ ( anglicky  Georgian ) pod hexadecimálními kódy U+10C0 a U+10F0 [12] .

Khae nuskhuri byl přidán do Unicode ve verzi 4.1 v bloku Georgian Supplement pod hexadecimálním kódem U+2D20 ;  před tím byla sjednocena s khae mkhedruli [13] [14] .

Khae mtavruli byl součástí Unicode verze 11.0 v bloku Georgian Extended pod hexadecimálním kódem U+1CB0 [ 15] . 

Poznámky

  1. Machavariani, str. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar . - Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 .
  3. Mchedlidze, II, str. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (francouzsky) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - S. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Z historie písma v Abcházii. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. — 72 s. - 1000 výtisků.
  6. Bigulaev B. B. Historie osetského písma. – Disertační práce pro stupeň kandidáta věd. - Dzaudzhikau: Výzkumný ústav Severní Osetie, 1945. - S. 77-80.
  7. Přepis neřímských písem. Přepis gruzínštiny
  8. UNESCO, Světové používání Braillova písma, třetí vydání, Washington, DC str. 45
  9. Mchedlidze, I, str. 105
  10. Mchedlidze, I, str. 107
  11. Mchedlidze, I, str. 110
  12. Unicode Data 1.0.0
  13. Návrh na přidání gruzínských a dalších znaků do BMP UCS
  14. Unicode 4.1.0. Pozoruhodné změny z Unicode 4.0.1 na Unicode 4.1.0
  15. Standard Unicode®. Verze 11.0 - Základní specifikace. Kapitola 7: Evropa-I. Moderní a liturgická písma , s. 320-321.

Literatura

Odkazy