Montagnier Naskapi | |
---|---|
vlastní jméno | Innu |
země | Kanada |
Celkový počet reproduktorů | 12 910 |
Postavení | zranitelný [1] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Severní Ameriky |
Algonquian podčeleď středoalgonské jazyky Pobočka Cri-montagnier Cree jazyky Skupina Montagnier Naskapi | |
Psaní | Latina , kanadský slabikář |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 |
moe - montagnier |
WALS | mtg |
Atlas světových jazyků v ohrožení | 267 |
Etnolog | Vočko |
IETF | Vočko |
Glottolog | mont1268 |
Montagnier-Naskapi (jiná jména: Innu , Innu-Aimun ) je jazyk Innu kanadských indiánů patřících do podrodiny Algonquianů z jazykové rodiny Alg .
Montagnier Naskapi odkazuje na algickou rodinu, podrodinu Algonquian, centrální podvětev, skupinu Montagnier Naskapi . Distribuováno v provincii Quebec a na poloostrově Labrador (provincie Newfoundland a Labrador ).
Samotný výběr tohoto jazyka komplikuje řada okolností. Mnoho výzkumníků, mluvících o podvětvi Cree-Montagnier-Naskapi, používá termín dialektové kontinuum . To je způsobeno přítomností různých dialektů v rámci každého jazyka této skupiny, blízkostí a vzájemným vlivem těchto jazyků.
V rámci Montagnier a Naskapi existuje určitá dialektová divize, ale lingvisté nemohou dospět ke shodě v klasifikaci. Podle Summer Institute of Linguistics , jehož závěry jsou založeny na fonologii, existují dva nebo tři montagnierské dialekty (západní, východní a případně oddělené od západního, středního) [2] a dva naskapiské dialekty (podle dvou komunit: Kawawachikamach - Západní a Natuashish - východní (jiné jméno je Mushuau Innu Aimun )) [3] .
Národy Montagne a Naskapi se považují za jediný kmen nazývaný Innu („člověk“). Podle jedné hypotézy [4] toto rozdělení na kmeny zavedli Evropané, přičemž sami Indové se vždy považovali za dvě komunity v rámci jednoho lidu. Z jiného vlastního jména quebec pravděpodobně pochází název provincie Quebec, na jejímž území tyto komunity nyní žijí.
Název „montagnier“ dali této skupině francouzští misionáři, snad jedním z prvních, kdo jej použil, byl jezuita Paul Lejeune [5] , který v 17. století tyto komunity poměrně podrobně studoval. Slovo pochází z francouzského montagnais , což znamená „hora“, „holaři“. Slovo naskapi podle hypotézy z počátku 20. století znamená v montagnierském jazyce „neslušný“, „necivilizovaný“ nebo „špatně oblečený“.
Podle sčítání lidu se počet rodilých mluvčích od roku 2001 do roku 2006 zvýšil z 10 470 (8 800 v Quebecu, 1 560 v Newfoundlandu a Labradoru, 10 v Saskatchewanu ) [6] na 11 815 lidí [7] . Montagnier-Naskapi je hlavním jazykem v komunitách. Kanadská vláda projevuje zájem o domorodé jazyky: probíhá politika podpory malých národů, studuje se jejich kultura [8] . Jazyk se ve školách vyučuje jako druhý jazyk. Úředními jazyky Kanady jsou přitom angličtina a francouzština, což je důvod, proč se mladší generace odmítá učit jazyk svých předků. Podle některých zpráv obyvatelé střední a severní části poloostrova nemluví úředními jazyky, dorozumívají se výhradně v Montagna-Naskapi.
Většina abeced je založena na latince (nebo francouzské abecedě , vezmeme-li v úvahu circumflex , který se někdy používá k vyjádření zeměpisné délky samohlásky), v západním Naskapi se používá kanadský slabikář , převzatý z Cree s některými variacemi . .
Protože se nejlépe studují fonologické dialektové rozdíly, představuje kompilace sjednocených souhlásek a vokálních systémů určitou obtíž. Fonémy jsou uvedeny v závorkách v tabulce , jejíž existence v jazyce vyžaduje komentář uvedený níže.
bilabiální | alveolární | palatinálně-alveolární | velární | glotální | |
explozivní | p | t | k | ||
hluchý štěrbina | s | sh | (h) | ||
nosní | m | n | |||
postranní | (l) | ||||
aproximátory | (r) |
Zvuk [l] je dostupný pouze ve středních horách, v tomto místě se ve východních dialektech používá [n]. To je důvod pro někdy se vyskytující odlišné hláskování vlastního jména kmene: Ilnu nebo Innu. Zvuk [h] se vyskytuje pouze v některých východních dialektech.
vzestup \ řádek | přední | průměrný | zadní |
---|---|---|---|
horní | i | u | |
průměrný | E | ||
dolní | A |
Existují také polohlásky w a y , ale rodilí mluvčí je neoddělují od zvuků psaných písmeny u a i . Zeměpisnou délku lze vyjádřit cirkumflexem nebo zdvojením písmene ( ii , î ; aa , â ; uu , û ). Zvuk e je vždy dlouhý, takže se nerozlišuje zeměpisnou délkou.
Mezi trendy moderního jazyka patří vynechávání počátečních samohlásek, používání hlásky [h] tam, kde starší norma vyžaduje [sh], vyjadřování neznělých souhlásek.
Stejně jako v jiných algonkvických jazycích je typ vyjádření gramatických významů v Montagnier-Naskapi polysyntetický, to znamená, že gramatické významy jsou vyjádřeny pomocí samostatných přípon, což platí jak pro slovesa, tak pro jména. Vzhledem k povaze hranice mezi morfémy je jazyk aglutinační , jak lze vidět z následujících příkladů, kde lze nakreslit jasnou hranici mezi kořenem a afixy:
Algonkické jazyky mají vertexový typ značení jak ve větě podstatného jména, tak v predikaci. V syntaktické skupině vlastník začleňuje zájmennou příponu odpovídající závislému podstatnému jménu. Například Tshān ūtāuī-a je Johnův otec (rozsvícený „Johnův otec“). Podobně je vrchol označen v predikaci: Tshān uāpamepan Mānī-ua „Jan viděl Marii“.
Na základě omezeného dostupného korpusu textů v Montagna-Naskapi lze předpokládat, že jazyk má aktivní roli kódování, to znamená, že agenti tranzitivních a netranzitivních sloves jsou označeni jedním způsobem a patiens tranzitivního slovesa je označeny jinak.
Montagnier-Naskapi odkazuje na jazyky bez výrazného základního slovosledu , přičemž zájmenný předmět a předmět jsou začleněny do slovesa. Subjekt se jasně odlišuje u animovaných netranzitivních sloves (jako je „spát“; třídy sloves budou diskutovány níže) a indikátory subjektu a objektu u tranzitivních sloves s živým objektem jsou stejné. K vyjádření inverzního vztahu mezi subjektem a objektem (agentem a pacientem) se používá inverzní značka -ikw : ni-wāpam-āw „vidím ho“, ni-wāpam-ikw „vidí mě“ (podrobnosti viz níže) .
Podstatná jména v Montagnaiskapi se v této kategorii liší z hlediska animace, a ne zcela tak, jak jim rodilý ruský mluvčí intuitivně rozumí. Všechna neživá podstatná jména odkazují na neživé předměty a téměř všechna živá podstatná jména odkazují na živé věci. Například slovo mishtikw , což znamená „strom“, se vztahuje k živému a stejné slovo s významem „hůl“ se vztahuje k neživému. V množném čísle mají živá podstatná jména -at ( s ) a neživotná -a , a to je pravděpodobně jediný přesný způsob, jak určit třídu podstatného jména.
obviativníStejně jako v jiných algonkvických jazycích je ve větě každý účastník označen z hlediska jejího významu v kontextu situace. V příkladu „John řekl Billovi, aby nakrmil svého psa“ v montagne nascapi, John by byl blízkým účastníkem (více zdůrazněno) a Bill obviativním účastníkem (méně zdůrazněno). V závislosti na významu účastníka-vlastníka bude závislý dodatek vydán s různými indikátory:
sprcha přidat. | Chān ashamew utem-a „John krmí svého psa“ |
Chān ashamew utem-inu „John krmí svého (jiného) psa“ |
neživý přidat. | Chān mishkam umashinaikan-ø „John najde svou (jemu patřící) knihu“ |
Chān mishkuew umashinaikan-inu „John najde svou (někoho jiného) knihu“ |
V Montagna-Naskapi je slovotvorba podstatných jmen vysoce rozvinutá, tvoří se z jiných podstatných jmen přidáním jednoho kořene z omezené skupiny kořenů (například -āpiss „kov“, -āpui „tekutý“, -chiwāp „stavba“ (srov. ruská slova „kachní nos“, „dlouhý nos-ik“), nīpīsh „list“ – nīpīsh-āpui „čaj“; shūniāw „peníze“ – shūniāw-chiwāp „banka“). Způsob přidávání kořenů podstatných jmen ( ishkwew „žena“, mīchim „jídlo“, ishkwew-mīchim „jídlo, které jedí pouze ženy“), slovesa a podstatného jména ( nīpūw „bude se vdávat“, akūp „svrchní oděv“, nīpūw-akūp „ svatební šaty"); podstatná jména se získávají ze sloves afixací ( tetapu „sedí“, tetap-wākan „židle“).
V Montagna Naskapi existují dvě množná čísla první osoby – tzv. exkluzivní a inkluzivní – v závislosti na tom, zda tento koncept zahrnuje mluvčího a třetí osobu/osoby, ale nikoli partnera ( nīnān ) nebo mluvčího, partnera a jakoukoli třetí osobu. / osoby ( chinān ).
Vlastník zájmena je začleněn do podstatného jména ( nit- , chit- , ut- před kořenem začínajícím na samohlásku a ni- , chi- , u- před kořenem začínajícím na souhlásku). Mnoho podstatných jmen, jako jsou části těla a termíny příbuzenství, nelze použít bez indikátoru vlastníka. Příponové tvary těchto podstatných jmen se budou mírně lišit, stejně jako u všech ostatních podstatných jmen: ni- , chi- , u- před kořenem začínajícím na souhlásku, ale n- , ch- , u- před kořenem začínajícím na samohláska.
Vlastník v jednotném čísle je označen v předponě, v množném čísle - v předponě a příponě. Není-li vlastník neznámý, použije se indikátor neutrálního vlastníka, předpona m ( i ) - .
Jednotky h. | pl. h. | |
---|---|---|
1 l. | nit-uwan "můj míč" | nit-ūwān-nān // chit-ūwān-nān "náš míč" |
2 l. | chit-ūwān "váš míč" | chit-ūwān-wāw „váš míč“ |
3 l. | ut-ūwān "jeho míč" | ut-ūwān-wāw "jejich míč" |
Podle jednoho z popisů jsou částice všechny neměnné lexikální jednotky, které jsou začleněny do podstatného jména nebo slovesa, jejich hlavní významy jsou lokativní, dočasný, kvantitativní, způsob působení, příbuzný, afirmativní a negativní. Adverbiální význam místa je naznačen přidáním lokativní přípony -t ( s ) / -it ( s ), a kromě kontextu zde není uvedeno, který lokativní význam („v, blízko, pod, na a“, atd.) je myšleno. Existuje řada kořenů lokativu, které lze použít samostatně i jako součást podstatného jména k přesnějšímu označení místa: tākut „nahoře“, nīkān „před“, tetāut „uprostřed“, shīpā „pod“, utāt „ vzadu“ atd.
V našem chápání v jazyce neexistují žádná přídavná jména - jejich roli hrají slovesa, to znamená, že výraz "červená koule" v jazyce Montagnier-Naskapi je přesněji přeložen jako "míč má vlastnost být červený" nebo " míč, který je červený“ ( tūwān kāmīkushit ). Některé charakteristiky jsou připojeny k odpovídajícímu podstatnému jménu ve formě přípony ( mishta-shīpū "velká řeka").
Montagna Naskapi má tři způsoby: indikativní , podmíněný a imperativní ( nezávislý , spojený , imperativní řád ) a dva časy - neutrální a preteritní (minulý). Slovesné kořeny jsou klasifikovány podle tranzitivity (schopnost ovládat přímý objekt). Přechodná slovesa jsou navíc klasifikována podle třídy předmětu (živý-neživý), nepřechodná - podle třídy předmětu (předmětu):
animace | neživost | |
---|---|---|
přechod ch. | wāpamew "On ho vidí" utāmwew "On ho bije" |
wāpātam "On to vidí" utāmaim "Trefí to" |
neperekh. ch. | nipāw "On spí" mīchishu "On jí" |
chiwan "prší" nīpin "Léto" |
Agent a pacient jsou zakódováni osobní předponou a příponou odvozenou (jako přivlastňovací přípony) z osobních zájmen.
Stejně jako ostatní algonkijské jazyky má Montagna-Nascapi odlišnou hierarchii osob pro tranzitivní slovesa s živým předmětem: 2. osoba > 1. osoba > 3. osoba (proximativní) > 3. osoba (obviativní). Pokud je podle této hierarchie agens vyšší než tempo, například subjekt v první osobě působí na objekt ve třetí osobě nebo subjekt ve třetí - na objekt ve druhé, osobní předpona bude být ni- (1 l., jednotné číslo), předpona vyšší hierarchie obličejů. V souladu s tím speciální přípona označuje slovesný tvar jako přímý nebo inverzní.
Slovesná slovotvorba je rozvinuta stejně silně jako tvoření podstatných jmen. Slovesa lze vytvořit přidáním určitých abstraktních předpon ke kořeni sloves, některé předpony mají gramatický význam:
Existují také specifičtější předpony. Příkladem toho by bylo přidání instrumentálního kořene k tranzitivnímu slovesu, jako je pīku- „zlomit“:
pīku-nam | "rozbije to" | "ruka" |
pīku-sham | "zbraň/topení" | |
pīku-aim | "nástroj" | |
pīku-titaw | "shazování" |
Existují také různé flektivní předpony sloves, které objasňují význam slovesa:
Montagna-naskapi má rozvinutou slovní zásobu týkající se zvířat (jejich chování, techniky lovu, zpracování masa a kůží) a jejich země. Ve srovnání s angličtinou a jinými jazyky je Montagnier Naskapi bohatá na označení přírodních objektů. Například existuje slovo shākaikan „jezero“, ale používá se mnohem méně často než takové přesnější výrazy jako massekwākamāw „toto je bažinaté jezero“, wāshākamāw „toto jezero s přehradou“, timiyākamāw „toto jezero s hlubokým dno“, chishkāywākamāw „toto jezero se strmým dnem.
Z hlediska příbuzenství existují tři slova pro sourozence: ustesha "jeho starší bratr", umisha "jeho starší sestra", ushiima "jeho mladší bratr/malá sestra".
Jazyky Kanady | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
oficiální jazyky | |||||||||||||||
Domorodé jazyky |
| ||||||||||||||
Pidžinové a kreolové | |||||||||||||||
Jazyky přistěhovalců | |||||||||||||||
Znakové jazyky |