Kakao (román)

Kakao
obecná informace
Autor Jorge Amado
Typ písemná práce [d]
Žánr román
Originální verze
název přístav. Cacau
Jazyk portugalština
Místo vydání Rio de Janeiro
nakladatelství Ariel Editora [1]
Rok vydání 1933
Stránky 197 [1]
Oběh 2000 [1]
Ruská verze

Cacao ( port. Cacau ) je druhý román klasické brazilské literatury Jorge Amado , dokončený a poprvé vydaný v roce 1933 . Zveřejnění ruského překladu nebylo provedeno.

Popis

Práce byla dokončena v červnu 1933 a publikována v srpnu téhož roku [1] . Jakýsi román-reportáž nesla socialistickou orientaci. Jeho rozhořčený tón, žhavé téma, inovativní jazyk šokovaly a vyděsily policii, která se snažila zabránit prodeji publikace. Díky intervenci ministra zahraničí Ozvaldu Aranyi byl zákaz zrušen. Skandál vedl k úspěchu a o měsíc později byl celý náklad knihy vyprodán. V září 1933 vyšlo 2. vydání románu v nákladu 3000 výtisků [1] .

Textu předchází autorův epigraf:

V této knize jsem se pokusil s minimem literárních excesů a s největší poctivostí popsat život dělníků v kakaové haciendě na jihu Bahie . Stane se z toho proletářský román?

— Georges Amado. Kakao. 1933 [2] .

První recenzenti považovali za obtížné určit směr románu a kladli si otázky: „Je kakao realistický, regionalistický nebo proletářský román? Těžko ji přiřadit k nějaké jednotlivé klasifikaci, protože nese jak některé rysy realismu , tak regionalismus a proletářskou literaturu“ [3] . K. V. Kovalev upozornil na kompoziční řešení románu, v němž autor spojil žánrové rysy pikareskního románu se strukturou „montážního románu“ (či reportážního románu) tradičního pro ibero-římskou prózu, což naznačuje, že výběr druhý prvek byl způsoben vlivem expresionismu . Tento konstrukční model používal J. Amado nejen ve 30.-40. letech 20. století („ Pot “, „ Jubiaba “, „ Kapitáni písku “, „ Město Ilheus “), ale také v románech „druhého bahijského cyklu “ [4] . Podle M. F. Nadyarnykha lze v románu „Kakao“ stejně jako v prvních dílech Amadoua z 30. let vysledovat vliv naturalismu a moderní proletářské literatury [5] ; esej byla vytvořena s prvky románu o výchově [6] . Z francouzských autorů Amado mezi své literární učitele počítal Rabelaise , Alexandra Dumase a Emila Zolu .

Román se stal prvním dílem autorova „kakaového cyklu“, který zahrnuje „ Nekonečné země “ a „Město Ilheus“. „ Carnival Land “, „Cocoa“ a „Sweat“ tvořily první svazek třídílné ilustrované sbírky děl nakladatelství Livraria Martins Editora , která v letech 1941 až 1975 vydržela 30 dotisků [1] . Kniha navíc vyšla v samostatných publikacích. V Brazílii byl román dotištěn více než 50krát. Původní jazyk knihy byl vydán v Portugalsku . Kakao byl Amadův první román, který byl přeložen do cizího jazyka, vydaný ve španělštině v červnu 1935 [1] . Dílo bylo přeloženo do baskičtiny , řečtiny , dánštiny , němčiny , italštiny , korejštiny , holandštiny , polštiny , francouzštiny [ 1] . Práce nebyla přeložena do angličtiny a ruštiny .

Shrnutí

Příběh je vyprávěn z pohledu hlavního hrdiny Josého Cordeira , přezdívaného Cearense ( Cearense - podle názvu státu Ceara , ačkoli je rodákem ze státu Sergipe ). Jako syn průmyslníka nechce Jose zdědit otcovo podnikání a poté, co byl vyhozen, jde pracovat do továrny, ze které se rozhodne změnit obor činnosti a jít na kakaové plantáže [8] . Děj románu se odehrává na haciendě, v místech, kde se narodil Amado. Hrdina-vypravěč ztělesňuje typ „intelektuálního proletáře“ [6] a popisuje drsné podmínky přepracovanosti na haciendě. Dcera majitele k němu cítí sympatie, ale hrdina odmítá výhodný sňatek, druhou příležitost stát se mistrem, patronem – aby zanechal „své srdce čisté a šťastné“, a oddá se revolučnímu boji [1] .

V době psaní románu byl Jorge Amado již členem komunistické strany . V Karnevalové zemi a kakau jsou určité autobiografické stopy: pokud se v prvním románu jedna z vedlejších postav, José Lonec, bude věnovat pouze politické činnosti, pak ve druhém románu jde José Cordeiro do politického boje, který se stal typické pro Latinskou Ameriku v první třetině 20. století [9] .

Osud ruského překladu

Brazilský badatel M. F. Darmaros poukázal na to, že přestože si J. Amado byl jistý vydáním románů „Kakao“ a „Pot“ v ruštině, tyto práce nebyly publikovány ani v sovětském, ani v ruském tisku. Jorge Amado navíc řekl latinskoamerickému badateli literatury Williamu Rougleovi o ujištění od jistého sovětského přítele, že oba romány byly přeloženy do ruštiny [10] . Rugle nevyloučil možnost dokončení překladů, připustil však, že jejich zveřejnění nebylo schváleno [11] . Darmaros se pokusil najít vydání nebo rukopisy překladů románů „Kakao“ a „Pot“, ale ani RSL , ani RGALI , ani nadace „Dům Jorge Amada“ ( Fundação Casa de Jorge Amado ) je nenašly. Podle badatele zůstává „osud překladů těchto dvou děl záhadou“ [12] . Podle K. V. Kovaleva jsou první tři romány J. Amada „Karnevalová země“, „Kakao“ a „Pot“ dosud ruskému čtenáři neznámé [13] . Navzdory tomu referenční knihy o vydáních knih spisovatele v cizích jazycích naznačují, že „kakao“ a „pot“ byly publikovány v ruských překladech [1] [14] [10] .

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fundação .
  2. Companhia : „Tentei contar neste livro, com um minimo de literatura para um um maximo de poctivost, a vida dos trabalhadores das fazendas de cacau do sul da Bahia. Sera um romance proletario?
  3. Souza, Lincoln de. [Cacau ]  (port.)  (nedostupný odkaz) . O Estado de Sergipe (3. září 1933). Staženo 13. ledna 2019. Archivováno z originálu 13. ledna 2019.
  4. Kovalev, 2005 , str. 19.
  5. Nadyarnykh, 2005 , s. 243.
  6. 1 2 Nadyarnykh, 2005 , str. 247.
  7. Nadyarnykh, 2005 , s. 246.
  8. Companhia .
  9. Kovalev, 2005 , str. dvacet.
  10. 1 2 Darmaros, 2018 , str. 233.
  11. Darmaros, 2018 , str. 234.
  12. Darmaros, 2018 , str. 235.
  13. Kovalev, 2005 , str. 17.
  14. Companhia : "No ano seguinte à publicação, fori traduzido para or russo e lançado em Moscou, junto com Cacau ".

Literatura

Odkazy