Putonghuá ( tradiční čínština 普通話, ex.普通话, pinyin Pǔtōnghuà ) je oficiální jazyk v Čínské lidové republice . Jeho protějšek (s drobnými rozdíly) se na Tchaj-wanu nazývá goyu a v Singapuru huayu . Putonghua, podle autoritativního čínského slovníku Xiandai Hanyu Qidian (5. vydání, 2005), „s pekingskou výslovností jako standardem, se severním dialektem jako základem, s příkladnou moderní baihua literaturou jako gramatickou normou“ [1] .
Fonetika a slovní zásoba Putonghua je založena na normě výslovnosti pekingského dialektu , který patří do severní skupiny dialektů čínského jazyka . Gramatika mandarínštiny se vyvinula z řady klasických literárních děl, především ze čtyř klasických románů , jejichž jazyk je také nejblíže severním dialektům.
Výraz „čínština“ má mnoho významů. Čínský jazyk (nebo čínské jazyky) odkazuje na jednu ze dvou hlavních větví čínsko-tibetské jazykové rodiny . Nejednoznačnost termínu je dána tím, že na velkém území zabírajícím tkz. „ Synite “ jazyky, používá se velká skupina rozmanitých dialektů čínského jazyka. Tyto dialekty se značně liší i na krátkou vzdálenost od sebe; přesto je jejich genetická souvislost jednoznačně vysledována. Proto v lingvistice zůstává otevřená otázka, zda tyto odrůdy čínštiny jsou jazyky nebo dialekty .
Tradičně jsou čínské dialekty rozděleny do 7 skupin; Nedávno byly vyčleněny další 3 skupiny. Největší skupinou co do počtu mluvčích a pokrytým územím je skupina severních dialektů . Na základě dialektů této skupiny (přesněji řečeno na základě dialektů běžných v Pekingu a jeho okolí) se vyvinul standardní čínský jazyk, který se nazývá putonghua (v překladu „společný jazyk“). Na Tchaj-wanu se oficiální jazyk nazývá goyu ( čínsky trad. 國語, ex. 国语, pinyin guóyǔ , doslova: „státní jazyk“; stejný název se používá pro putonghua v hovorové řeči v Hongkongu a Macau ), v Singapuru a Malajsii - huayu ( čínsky trad. 標準華語, ex. 标准华语, pinyin biāozhǔn huáyǔ , pall . Mezi těmito variantami jsou velmi malé fonetické a lexikální rozdíly, ale všechny jsou téměř zcela vzájemně srozumitelné a jejich jména se často používají zaměnitelně.
Tento článek se zaměřuje konkrétně na standardní verzi čínského jazyka - putonghua. V textu tohoto článku je výraz „čínština“ použit ve významu „standardní čínština“, pokud není uvedeno jinak.
V literatuře západních zemí se Putonghua obvykle nazývá mandarín ("mandarín"), avšak v západní vědecké komunitě se tento termín používá k označení celé skupiny severního dialektu . Pro větší přesnost se na Západě používá termín Standard Mandarin , který odpovídá souhrnu všech výše uvedených norem - mandarin , goyu a huayu . Calque z tohoto názvu - "mandarín", "mandarín" nebo "mandarín čínského jazyka" - ruská akademická a odborná komunita nepoužívá, ale občas se vyskytuje v některých médiích [2] . Například: " [BBC přestává] vysílat v ukrajinštině, ázerbájdžánštině, turečtině, vietnamštině a čínštině (mandarínštině) " [3] .
Raná neformální ústní forma komunikace ( guanhua ) na severočínském základě se údajně začala formovat s přesunem čínského hlavního města na místo moderního Pekingu (tehdy nazývaného Zhongdu , poté Dadu ) v roce 1266 před začátkem dynastie Yuan [ 4] . Od počátku 20. století začal oficiální standard, který v roce 1909 dostal název „ goyu “ (z japonského výrazu „ kokugo (国語)“ – „státní jazyk“) a později v ČLR přejmenován na putonghua , zahrnovat ne pouze písemné, ale i ústní normy.
Úkol šířit Putonghua jako ústní normu v oblastech distribuce jiných čínských jazyků („dialektů“) je stanoven v ústavě ČLR z roku 1982 , ale její šíření je poměrně pomalé. Navzdory rozšířenému používání Putonghua v rádiu a televizi tedy podle oficiálního průzkumu (2004) pouze 53 % populace ČLR dokáže vysvětlit své mandarínsky; 18 % mluví doma; 42 % jej používá ve škole a v práci [5] .
Od roku 1994 ČLR zavedla Test odbornosti Putonghua ( čínsky : 普通话水平测试, pinyin pǔtōnghuà shuǐpíng cèshì (PSC) ), který si rychle získal popularitu, jak se Čína stále více urbanizovala. Po složení zkoušky je přiděleno několik úrovní znalosti mandarínštiny:
Nicméně, mnoho Číňanů je schopno rozumět mandarínštině do určité míry, aniž by byli schopni mluvit.
Používá se v celé Číně jako státní jazyk, přičemž představuje literární formu pekingského dialektu a v širším smyslu severní čínštinu . Je to také jeden ze 4 oficiálních jazyků Singapuru .
Čínština v širokém slova smyslu drží rekord v počtu mluvčích na světě: 1 074 000 000 mluvčích v ČLR, z nichž 896 000 000 ji mluví jako svůj mateřský jazyk ( 70 % z nich mluví standardním dialektem) a 178 000 000 jako druhý jazyk. Celkový počet řečníků na světě je 1 107 162 230 lidí.
S velkým množstvím obtížně vzájemně srozumitelných dialektů je standardní čínština nadnářeční variantou jazyka, státního jazyka Čínské lidové republiky a jazyka mezietnické komunikace mezi národy Číny. Používá se ve všech oblastech života v Číně a je jedním z oficiálních jazyků OSN .
Na základě čínského jazyka existuje rusko-čínský pidžin – tzv. „ jazyk kjachta “, který si půjčuje ruskou slovní zásobu, ale používá pravidla čínské gramatiky.
Typická slovní forma v Putonghua sestává z 1-2 morfémů , které nesou pouze lexikální význam a gramatické významy jsou vyjádřeny analyticky , to znamená pomocí funkčních slov . Mandarinův typický způsob vyjádření gramatického významu je pomocí frázových částic , které často vyjadřují morfologické nebo syntaktické významy.
Putonghua je izolační jazyk (skloňovací morfémy se téměř nikdy nepoužívají), ačkoli existují případy aglutinační afixace a dokonce i kontaktních změn mezi morfémy, například:
niǎo + er | niǎor | "Pták" |
gen + er | ger | "Vykořenit" |
guǐ + er | guǐr | "Duch" |
mutou
*mu ale: mù-bǎn mù - tàn |
"Dřevo"
"Dřevěné prkno" "Dřevěný koutek" |
haizi
*ahoj ale: xiǎo — hái nǚ - ahoj |
"Dítě"
"Malé dítě" "Dítě = dívka" |
xiezi
*xie ale: pí - xie bü - xié tuō - xie |
"Boot"
"Kožená bota" " látková bota" "Zouvat boty" |
V predikaci neexistuje žádný vrchol a závislé označení :
我 | 说 | Angličtina | 语 |
wǒ | shuō | E | yǔ |
já | mluvit | ruština | Jazyk |
"Mluvím rusky" |
V přivlastňovací substantivní frázi je pozorováno závislé značení: indikátor (částice de的, která se běžně používá pro gramatický zápis definic ve jmenných frázích) je připojen k závislému členu jmenné fráze:
妈妈 | 的 | 裙子 |
máma | de | qunzi |
Matka | Přivlastňovací
částice |
sukně |
"mámina sukně" |
这 | 条 | 裙子 | 是 | 妈妈 | 的 |
zhe | ťiao | qunzi | shim | máma | de |
index
zájmeno |
počitatelný
slovo |
sukně | spojovací sloveso | matka | Přivlastňovací
částice |
"Tato sukně je maminky" |
Při vyjádření úzce souvisejících vztahů se vynechává částice de的:
我 | 妈妈 |
---|---|
wǒ | máma |
já | matka |
"moje máma" |
Podstatná jména nejsou označena sémantickými a syntaktickými rolemi, takže kódování rolí je neutrální:
狗 | 追上 | 猫 |
gǒu | Zhuishang | mao |
Pes | dohánět | kočka |
"Pes honí kočku" |
Základní slovosled je SVO .
Pro vedlejší členy věty v čínštině je stanoven přísný slovosled:
Předmět + čas + způsob působení + místo + nástroj + adresát + sloveso [+ předmět] + trvání |
Stojí za zmínku, že slovosled není vázán ani tak na gramatické nebo syntaktické charakteristiky sekundárních členů, ale na jejich sémantiku :
Předmět | Čas | Modus operandi | Místo | Nástroj | Destinace | Sloveso [+ objekt] | Doba trvání |
---|---|---|---|---|---|---|---|
警察 | 那天 | 不停地 | 在警察局 | - | 对他 | 审问了 | 几个小时 |
jǐngcha | neitian | ale ting de | zai jǐngchá jú | - | duìta | shěnwen le | jǐ gè xiǎoshi |
policejní důstojník | ten den | nepřestávej | na policejní stanici | - | on-adresát | vyslýchat-PERFEKTNÍ | Pár hodin |
"Toho dne ho policista několik hodin nepřetržitě vyslýchal na stanici." |
Mluvčí všech dialektů čínského jazyka používají hieroglyfické (ideografické) logosylabické písmo (metoda grafického znázornění znějící řeči, ve které každý znak přenáší jednu slabiku), které se vyvinulo z piktografických znaků . Existuje systém romanizace pro Putonghua- pinyin a také systém pro přepis čínštiny do ruštiny - systém Palladium .
Putonghua je izolační tónový jazyk . Souhlásky a samohlásky tvoří omezený počet tónovaných slabik konstantního složení (bez tónu je v mandarínštině pouze 414 různých slabik a 1324 s tóny). Kromě tónu má slabika iniciálu ( čín .声母 ) a za ní koncovku (čín. př .韵母), např. ve slově 狗 (gǒu) je iniciála g, koncovka je ou . Jestliže slabika začíná samohláskou, pak její iniciála je nulová ( čínské cvičení零声母) [6] . Každá slabika ve slově je zpravidla morfém (vzácnou výjimkou jsou slabiky v etymologicky neoddělitelných slovech [7] ). Přitom neexistují morfémy, které by byly v mandarínštině fonologicky menší než slabika (výjimkou je koncovka 儿er , která vlastní slabiku netvoří) [8] [9] .
V mandarínštině se v závislosti na povaze změny frekvence hlavního hlasového tónu v čase rozlišují 4 tóny: 1. ( sudý ), 2. ( vzestupný ), 3. ( sestupně-vzestupný ) a 4. ( sestupný ) tón (v praktikují výuku čínštiny na ruských školách, někdy jsou charakterizovány jako melodické , tázavé , spokojené a urážlivé intonace [10] ). Tón se chová jako jeden z hlavních charakteristických zvukových prostředků k rozlišení lexikálních významů . Příklady: 失shī (“prohrát”) - 十shí (“deset”) - 史shǐ (“historie”) - 事shì (“skutek”); 妈mā ("matka") - 麻má ("konopí") - 马mǎ ("kůň") - 骂mà ("nadávka") [11] [12] .
Statistické studie ukázaly, že funkční „nálož“ tónů v mandarínštině je přibližně stejně vysoká jako u samohlásek [13] .
Putonghua se vyznačuje kombinatorickými přeměnami tónů, ke kterým dochází při tvoření slov, když se spojují slabiky s určitým tónem: tóny se mohou měnit nebo neutralizovat . Takové transformace mohou být pravidelné i nepravidelné. Slabika一yī „jedna“ v izolované poloze se tedy vyslovuje pod 1. tónem, ale ve frázi před slabikami 1., 2. nebo 3. tónu se vyslovuje pod 4. tónem (například 一yī + 年nián se stává yìnián ), a před 4. tónovou slabikou - pod 2. (například 一yī + 定dìng se stává yídìng ) [14] .
Jestliže ve staré čínštině byla naprostá většina slov jednoslabičná, pak v Putonghua podle výpočtů čínských lingvistů dominují slova víceslabičná nad jednoslabičnými (75,4 %, resp. 24,6 %); přitom se asi 85 % víceslabičných slov skládá ze dvou slabik, takže převažuje dvoumorfemická forma slova. Jednoslabičné slovo (také nazývané jednoduché slovo ) je primární lexikální jednotkou a má ve svém složení pouze jeden morfém. Hlavním způsobem tvoření slov je skládání (např.屏píng „zatemnit“ + 風fēng „vítr“ dává 屏風píngfēng „obrazovka, obrazovka“); spolu s tím je běžná afixace (poměrně málo afixů má aglutinační povahu) a konverze . Některá jednoslabičná slova pocházející ze starověkého čínského jazyka se používají pouze jako součásti víceslabičných slov [8] [15] .
Skloňování v Putonghua je málo vyvinuté a je reprezentováno hlavně verbálními aspektovými příponami. Podstatná jména a osobní zájmena mají hromadný tvar množného čísla tvořený příponou 们men , ale u podstatných jmen má tento tvar omezené použití (lze jej použít pro podstatná jména označující osoby, méně často zvířata a ptáky) [16] .
Významné části řeči v Putonghua zahrnují podstatné jméno , přídavné jméno , číslovku , zájmeno , sloveso a příslovce ; mezi služebními slovy jsou předložky , postpozice , spojky , částice , klasifikátory , indikátory větných členů, predikativní neutralizátory. Zvláštní pozornost je věnována speciálním lexikálním prvkům a modálním slovům. Tato klasifikace není zcela obecně přijímána a mezi zástupci různých jazykových tradic neexistuje úplná shoda [17] .
Charakteristickým rysem struktury nominální skupiny v Putonghua je přítomnost počítacích slov , která se nutně objevují před podstatným jménem v kombinaci s číslovkou, ukazovacím zájmenem nebo kvantifikátorem (kromě případů, kdy podstatné jméno označuje míru něčeho; takové podstatné jméno může dobře fungovat jako samotný klasifikátor). Výběr klasifikátoru je dán samotným podstatným jménem, v jazyce existuje několik desítek klasifikátorů.
Typy klasifikátorů:
Kvalifikátor ge odkazuje na podstatné jmenné fráze označující lidi, ale v moderní mandarínštině se ge posouvá ke statusu univerzálního kvalifikátoru a mnoho mluvčích jej používá pro jiné nehumánní podstatné jmenné fráze.
Struktura tématu-komentářeJedním z charakteristických rysů syntaxe čínského jazyka je, že vedle řady tradičních syntaktických rolí (předmět, přímý předmět atd.) vynikají ve větné skladbě komunikativní jednotky - téma a komentář .
Frázové částiceČínština jako analytický jazyk hojně využívá částice k vyjádření morfologických (například verbální forma), syntaktických (například sounáležitosti - viz část „Označení lokusu v přivlastňovacím podstatném slovu“), diskurzivních a dalších významů.
Mezi částice, které nás zajímají, patří tzv. "konce věty".
čínština | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
Poznámka: Existují další klasifikace. Idiomy psané kurzívou nejsou všemi uznávány jako nezávislé. Kompletní seznam čínských dialektů |