Rusismus

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. června 2022; kontroly vyžadují 4 úpravy .

Rusismus (pl. rusizms ) - výpůjčka z ruského jazyka v jiných jazycích. Jsou zvláštním případem slovanství . Zahrnují širokou škálu výpůjček od jednotlivých lexémů až po celé fráze a věty v jazycích různých původů národů světa. Většina rusismů je pozorována v jazycích těch národů, které žijí v bezprostřední blízkosti hlavní oblasti ruského osídlení . V některých případech ruský jazyk ovlivňuje i fonetické procesy v přijímajícím jazyce.

Typologie lexikálních rusismů

Existuje několik typů lexikálních „rusianismů“:

Literatura

Míra vnímání rusismů se liší v závislosti na volbě formy jazyka příjemce. Například v jazycích, které se nacházejí uvnitř ruskojazyčné oblasti nebo s ní sousedí, je počet rusismů (gramatických, lexikálních, fonetických) používaných v hovorové řeči (zejména v hraničních dialektech jazyka příjemce) vždy vyšší než počet rusismů , které literární norma tohoto jazyka umožňuje . To platí pro mluvčí takových jazyků, jako je tatarština , kazaština , ukrajinština , moldavština , estonština [3] , lotyština atd. V moderní polské řeči se nadále vyskytují četné rusismy [4] . Rusismy jsou také zcela běžné v řeči ruských mluvčích, kteří ve snaze zvládnout tyto jazyky připouštějí případy jazykové interference [5] .

Naopak v jazycích, jejichž mluvčí nemají časté kontakty s rusky mluvícími (angličtina, francouzština, malajština atd.), je pozorován opačný jev: rusismy v nich mají velmi formální, knižní, extrémně specifický charakter [6 ] , objevující se jako exotismy ( spoutnik , izba , vodka ) nebo historismy , a proto se v běžné řeči používají jen zřídka.

V jazycích první skupiny, které jsou v aktivním kontaktu s ruštinou, jsou rusismy často jediným možným způsobem vyjádření významu ( původní slovo bylo buď nahrazeno rusismem, nebo nikdy neexistovalo před příchodem výpůjček a/nebo trasování). papír z ruského jazyka). V těchto jazycích se rusismy často vyskytují v podobě celých lexikálních vrstev a navíc se mohou projevovat v podobě samovolného přepínání kódů. V jazycích druhé skupiny jsou rusismy málo frekventované a pro masy neznámé, a proto mají obvykle lexikální ekvivalenty v původní slovní zásobě ( spoutnik > satellitе ; izba > srub ).

Historie a periodizace

Rané rusismy (X-XIII století) se vyskytují ve významném množství v pobaltských a ugrofinských jazycích , včetně jako toponyma (například název moderního finského města Turku sahá až ke starému ruskému slovu torg ). Německá invaze do Pobaltí tento proces přerušila, ale rusismy začaly znovu pronikat do jazyků národů Pobaltí v 18.-20. století, po posílení Ruské říše a SSSR. Souběžně s tím pronikají výpůjčky z ugrofinských, turkických a dalších slovanských jazyků do ruského jazyka.

Pozdní rusismy

V éře nestabilní ruské státnosti mezi 13.-15. stoletím, která se časově shodovala s posilováním státnosti řady dalších národů (Turci na Balkáně, Mongolové v Eurasii a Němci v pobaltských státech) rusismů prudce ubylo. Během tohoto období ruský jazyk sám přebírá řadu výpůjček z turkických jazyků. Příliv rusismů do sousedních jazyků začíná na konci 18. Faktem je, že Ruská říše zůstává po dlouhou dobu jediným samostatným převážně slovanským státem, a proto se ruský jazyk stává důležitým lexikálním referenčním bodem pro několik skupin tzv. buditelů, kteří se snaží oživit či oživit kulturní a jazykové prostředí slovanské národy bojující za nezávislost v lůnech Osmanské a rakouské říše. V 19. století čeští buditelé , usilující o vytvoření expresivní literární formy pro svůj znovuobrozený jazyk, uvedli do oběhu přes 1000 výpůjček z ruského spisovného jazyka [7] . Podobné procesy byly pozorovány v srbochorvatštině [8] a bulharštině, i když v dřívější fázi si staroruský jazyk sám hodně půjčoval ze staré bulharštiny .

Rusismy sovětského a postsovětského období

V sovětské éře se rozšířily lexikální rusismy skupiny III, to znamená slova neruského původu (často internacionalismy), která se do třetích jazyků dostala přes ruštinu, a proto nesou otisky pravidel ruštiny. fonetika, sémantika, stylistika atd. V mongolském jazyce i v jiných jazycích asijské oblasti existuje mnoho takových výpůjček [6] . Rusismy pronikly do řady dalších jazyků v podobě mrzáků: lotyštiny. atskaite (pauzovací papír se „zprávou“) namísto „pārskats“.

Rusismy postsovětského období

Internacionalismy ruského původu

Ruské termíny popisující mořský led získaly mezinárodní rozšíření (původ některých těchto slov je spojen s pomorským dialektem ): polynya ( anglicky  polynya ), sludge ( anglicky  shuga ), nilas (anglicky nilas), zastruga ( anglicky sastruga ) ,  stamukha ( anglicky stamukha ) [9] .   

Podle jazyka

Kazašský jazyk

Kyrgyzština

anglický jazyk

Finský jazyk

Rumunština a Moldavština

V rumunštině a moldavštině se kromě obrovského množství staroslovanství společných s ruštinou projevuje i pozdější vliv ruštiny a poté sovětské správní mašinérie:

estonština

Jakutský jazyk

francouzsky

švédština

Japonský jazyk

německy

Polský jazyk

Mongolské jazyky

V jazycích mongolské skupiny, které jsou od 16. století výrazně ovlivněny ruštinou , ale které se od ní velmi liší, se foneticky odehrává zvláštní fonetická úprava mnoha rusismů: v burjatském jazyce je ruština slovo chléb přešlo v hileem ; v Kalmyku loto → lod , podkroví → charlyag ; v mongolském kroji → goshchoom , divadlo → chaatar ; ve službě → zhizhүүr , rádio → araazhiv , plachta → berzheenkh [21] .

Poznámky

  1. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/russlin/01.php Ruská sociolingvistika – elektronická knihovna lingvistiky] .
  2. Mluvíme kriewisky
  3. https://journals.kantiana.ru/upload/iblock/8ca/Nylvand%2054-56.pdf
  4. http://russianedu.eir.ru/archive/2009/2_(213)/6297_%D0%F3%F1%E8%E7%EC%FB_%E2_%EF%EE%EB%FC%F1%EA% EE%E9_%F0%E0%E7%E3%EE%E2%EE%F0%ED%EE%E9_%F0%E5%F7%E8_%EF%F0%E0%E3%EC%E0%F2%E8% F7%E5%F1%EA%E8%E9_%E0%F1%EF%E5%EA%F2/stat2009-2-6297.pdf
  5. lapryal.org je nejlepším zdrojem informací na téma lapryal (downlink) . Datum přístupu: 28. ledna 2016. Archivováno z originálu 14. července 2007. 
  6. 1 2 Rusismy .
  7. http://www.upol.cz/fileadmin/user_upload/Veda/AUPO/AUPO_Rossica__XLIV_1_dil.pdf
  8. Aktivace rusismů v chorvatském jazyce
  9. Willy Weeks. Na mořském ledu . — University of Alaska Press, 2010-06-15. — 682 s. - ISBN 978-1-60223-101-6 .
  10. kroky |  Původ a význam stepi online etymologickým slovníkem . www.etymonline.com . Datum přístupu: 26. června 2020.
  11. černozemě | Původ a význam černozemě podle Online Etymology Dictionary  (anglicky) . www.etymonline.com . Datum přístupu: 26. června 2020.
  12. mamut | Původ a význam mamuta online etymologickým  slovníkem . www.etymonline.com . Datum přístupu: 26. června 2020.
  13. Definice KASHA  . www.merriam-webster.com _ Datum přístupu: 26. června 2020.
  14. inteligence |  Původ a význam inteligence podle online etymologického slovníku . www.etymonline.com . Datum přístupu: 26. června 2020.
  15. Výpůjčky z ruského jazyka . Získáno 1. června 2013. Archivováno z originálu 6. června 2013.
  16. politia - definice a paradigma | dexonline
  17. sprafcă - definice a paradigma | dexonline
  18. zacuscă - definice | DEX online . Získáno 1. června 2013. Archivováno z originálu 6. června 2013.
  19. Rusismy (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 21. února 2015. Archivováno z originálu 4. března 2016. 
  20. Brusel: le français perd du terén
  21. http://iling-ran.ru/avtoreferats/bat-erdene.pdf