Doukhoborský dialekt Kanady | |
---|---|
země | Kanada |
Klasifikace | |
slovanská větev Východoslovanská skupina ruský jazyk | |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | — |
Doukhoborský dialekt Kanady je variantou ruského jazyka, který se zformoval na kanadském území v relativně uzavřených komunitách Doukhoborů , ruských náboženských disidentů podobných kvakerům , kteří opustili Ruskou říši hlavně v letech 1897-1898. Vyznačoval se charakteristickými jihoruskými rysy a také vlivem angličtiny a ukrajinštiny .
V současnosti existují dvě tendence: k asimilaci a k udržení. V důsledku asimilace se dialekt nepoužívá. Potomci kanadských Doukhoborů mluví většinou anglicky , někteří používají standardní ruštinu . Podpora, a to i v rámci kanadské politiky multikulturalismu, proklamované od počátku 70. let, rezonovala u Doukhoborů, kteří od samého počátku neakceptovali „moskevskou ruštinu“, možnost studia, která byla dříve na školách poskytována.
Vznik dukhoborského dialektu spadá do prvních čtyř desetiletí 19. století. V roce 1802 se carská vláda rozhodla podpořit migraci Doukhoborů a dalších schizmatických skupin do oblasti řeky Molochnaja poblíž Melitopolu . Přesídlení trvalo asi 20 let a zasáhlo především provincie na jihu středního Ruska a východ Ukrajiny.
Osadníci mluvili četnými dialekty , většinou jižní ruštinou . Společné soužití vedlo k vytvoření koiné založené na jihoruských a východoukrajinských dialektech .
Počínaje rokem 1841 byli Doukhoborové (stejně jako Molokané a někteří další schizmatici) přesídleni z jižní Ukrajiny do Zakavkazska . Tam byly jejich osady obklopeny převážně nerusky mluvícími sousedy - v provincii Elizavetpol hlavně Ázerbájdžánci , v Tiflisu - Armény a v oblasti Kars (v osadách vytvořených po roce 1878 ) - oběma. Během tohoto období se dialekt vyvíjel v relativní izolaci od hlavní ruské jazykové oblasti .
Po emigraci v roce 1899 asi 7 500 Dukhoborů ze Zakavkazska do Saskatchewanu a později několika menších skupin (ze Zakavkazska a Sibiře ) se dialekt osad Dukhobor v Zakavkazsku přenesl do plání Kanady . Od té chvíle začíná být ovlivněn kanadskou angličtinou .
Během pobytu Doukhoborů v Saskatchewanu byl údajně ovlivněn ukrajinským jazykem - především řečí přistěhovalců z rakouské Haliče (která není s jistotou stanovena kvůli jihoruským a západoruským dialektům a zařazení přistěhovalců z moderního Běloruska v r. rané fáze formování skupiny az provincie Charkov na konci 19. století mezi původními Doukhobory).
Kolem roku 1910 došlo mezi Doukhobory k rozkolu, v důsledku čehož se významná část Doukhoborů (stoupenců Petera Verigina ) přestěhovala ze Saskatchewanu do jihovýchodní Britské Kolumbie . Mnozí, kteří se zavřeli, žili ve společných osadách, hlavně neposílali své děti do školy a po několik desetiletí odmítali odvod a zachovali si ruský jazyk lépe než Dukhoborové, kteří zůstali v Saskatchewanu jako soukromí farmáři.
V 70. letech, po smrti členů komunity narozených v Rusku , většina kanadských Doukhoborů přešla na angličtinu . Je to dáno jak přirozenou asimilací, tak internací části Dukhoborů a jejich dětí kanadskou administrativou s cílem začlenit Dukhobory do systému ozbrojených sil (zejména během druhé světové války) a vzdělávání (na konec 50. let 20. století).
Mezi věrnými Doukhobory si ruština zachovává své postavení jako jazyk liturgie . Počet praktikujících Doukhoborů klesá – podle sčítání lidu z roku 2001 se jako Doukhobory označilo pouze 3800 lidí.
V oblasti hustě osídlené Doukhobory v Britské Kolumbii (Grand Forks, Castlegar, Creston) se ve školách vyučuje moderní normativní ruština jako jeden z jazyků. Někteří Dukhoborové dále studují ruský jazyk v procesu vysokoškolského vzdělávání, vybírají si ruské manžele z jiných komunit, což také vede ke snížení počtu mluvčích dialektu.
Doukhoborský dialekt Kanady se liší od spisovné ruštiny ve třech oblastech: vliv původních jihoruských (s příměsí středoruštiny) dialektů, vliv anglického jazyka a také ukrajinského jazyka - obojí v oblasti původu a přímo v Kanadě .
Výše uvedené rysy mohou souviset s dialekty země původního bydliště, a nejen s vlivem saskatchewanské ukrajinštiny . K rozlišení těchto dvou vrstev je zapotřebí dalšího výzkumu.
Doukhoborové, kteří do Kanady emigrovali z Ruska , si dali za úkol zachovat tradice a kulturní identitu, jejíž nedílnou součástí byl ruský jazyk . Proto byly výpůjčky z anglického jazyka zpočátku omezeny pouze na nezbytnou slovní zásobu vztahující se k reáliím, které v zemi původního bydliště chyběly. Především to byly pojmy spojené se železnicí , pilami , výrobními nástroji, dále názvy měrných jednotek a jméno peněz.
|
|
|