Konverze ( lat. conversiō "konverze", "transformace") - způsob tvoření slov , tvoření nového slova přesunutím kmene do jiného paradigmatu skloňování . Obvykle výsledný lexém patří do jiného slovního druhu . Konverze je nejběžnější jako způsob tvoření slov v jazycích, kde je mnoho morfémů nulových, jako je angličtina nebo čínština . Například z angličtiny call „to call“ (s typickým verbálním paradigmatem angličtiny call, calls, call (minulý čas), callování ... ) se ukazuje jako angličtina. call "call" (s typickým nominálním paradigmatem anglického call, calls ) [1] . Takové chápání konverze (jako výlučně slovotvorného procesu) navrhoval např. A. I. Smirnitsky .
Existuje také širší chápání konverze (je obhajována zejména v dílech I. A. Melchuka ): lze ji považovat za jakoukoli změnu v syntagmatice (kompatibilitě) jazykového znaku (ne nutně slova). Při tomto výkladu lze za konverzní případy považovat zejména použití slov jednoho slovního druhu ve funkci jiných, např. v ruštině: moje druhé já (zájmeno → podstatné jméno); děkuji moc (částice → podstatné jméno), menza (přídavné jméno → podstatné jméno; viz: zdůvodnění ). Takové procesy se liší od konverze v užším smyslu nepříliš výrazně: hlavní rozdíl spočívá ve stupni pravidelnosti.
Kromě toho lze koncept konverze aplikovat i na jiné jazykové jednotky. Je tedy možné takové chápání ruských párů, jako je move / walk , ve kterém je jedno z těchto slov tvořeno z druhého převodem, připojením formativních přípon odpovídajícího slovního druhu ke kmeni. Jinými slovy, například ve slově move , chybí nulová přípona - předpokládá se, že je vytvořena příslušnou operací na kmeni slovesa chodit . Jiný příklad (ve skloňování) lze nalézt ve španělštině : tam je přítomný konjunktiv sloves v -er (jako comer - „jíst“) vytvořen přidáním jiného typu konjugace ke kmeni přípon přítomného času (na -ar , jako amar - „milovat“):
Sloveso, přítomný tvar. tepl. | 1l jednotka h. | 2 l. Jednotky h. | 3 l. Jednotky h. | 1 l. pl. h. | 2 l. pl. h. | 3 l. pl. h. |
---|---|---|---|---|---|---|
am ar , orientační | jsem o | jsem jako | jsem a | jsem amos | jsem ais | jsem an |
com er , orientační | com o | com es | com e | com emos | com eis | com en |
com er , konjunktiv | com a | com jako | com a | com amos | kóma _ | com an |
Pojem konverze je blízký překladu v terminologii Luciena Teniera („Podstatou překladu je, že překládá významová slova z jedné gramatické kategorie do druhé, to znamená, že převádí jednu třídu slov na jinou“ [2] ), syntaktická derivace v terminologii Jerzyho Kuriloviče a dalších .
tvoření slov ; tvoření slov (sekce lingvistiky) | |
---|---|
Základní pojmy | |
Způsoby | |
Podle slovních druhů |
|
Přidružené morfologické jevy | |
Jiné pojmy |
|
viz také | tvoření slov v jazycích světa |