Miranda | |
---|---|
vlastní jméno | lhengua mirandesa |
země | Portugalsko |
Regiony | Miranda do Douro , Vimioso , Mogadoro |
oficiální status | Portugalsko (druhý úředník) |
Regulační organizace | Instituto de la Lhengua Mirandesa [d] |
Celkový počet reproduktorů | 15 000 |
Klasifikace | |
Kategorie | Románské jazyky |
italské jazyky římská větev Skupina Western Romance Iberorománská podskupina Asturleonské kontinuum | |
Psaní | latinský |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | Ne |
ISO 639-2 | mwl |
ISO 639-3 | mwl |
Etnolog | mwl |
ELCat | 4734 |
IETF | mwl |
Glottolog | mira1251 |
Wikipedie v tomto jazyce |
Mirandézština ( mirandes , vlastní jméno mirandés nebo lhéngua mirandesa ) je románský jazyk , kterým mluví Mirandéové - obyvatelé malé oblasti v severovýchodním Portugalsku (obce Miranda do Douro , Vimioso , Mogadoro ). Má oficiální status spolu s portugalštinou .
Mirandeština je samostatný jazyk minimálně od 12. století (vznik Portugalska). Kořeny mirandeštiny jsou v hovorové podobě latiny , kterou se mluvilo na severu Pyrenejského poloostrova . Dědic starověkého leonského jazyka . Mirandeština je tak blízce příbuzná moderní asturštině a leonštině , společně jsou součástí asturleonského jazykového kontinua .
Popsaný v 19. století portugalským etnografem José Leyte de Vasconcelos . Od roku 1986 se tento jazyk vyučuje na školách.
Od 29. ledna 1999 má mirandeština na základě rozhodnutí parlamentu status druhého úředního jazyka v regionech, kde se jím mluví.
Mirandese má status druhého úředního jazyka Portugalska (po portugalštině). V populárním celostátním deníku Público psal spisovatel Amadeu Ferreira až do své smrti v roce 2015 měsíční sloupek Mirandese. V roce 2005 také přeložil do mirandštiny první díl komiksové série o dobrodružstvích Asterixe . Lidová skupina Galandum Galundaina propaguje také mirandéštinu .
Mirandese má odlišnou fonologii , morfologii a syntax a výrazně se liší od španělštiny i portugalštiny . Nejblíže k ní mají Asturian a Leonese . Rozdíl mezi mirandštinou a jimi je způsoben tím, že jsou běžné v různých státech: mirandština je silně ovlivněna portugalštinou, zatímco asturština a leonština jsou silně ovlivněni španělštinou.
Níže je uveden příklad mirandského textu a jeho překladu do portugalštiny. Autor - Amadeu Ferreira, text zveřejněn v novinách " Público " 24. července 2007 .
mirandština : | portugalština : | ruština : |
Muitas lhénguas tenen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos a de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. |
Muitas línguas têm orgulho dos seus pergaminhos antigos, da literatura escrita há centenas de anos e de escritores muito famosos, hoje bandeiras dessas línguas. Mas há outrs que não podem ter orgulho de nada disso, como e o caso da língua mirandesa. |
Mnoho jazyků se pyšní svými starověkými texty, literaturou napsanou před stovkami let a slavní spisovatelé tyto jazyky zvedají na prapor. Na to všechno se ale ostatní pyšnit nemohou, jako je tomu u mirandeštiny. |