Otvor

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 19. května 2021; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Otvor
Moderní vlastní jméno tkanina ha'ole
znovuosídlení  Havaj
Jazyk Angličtina
Původ přistěhovalci na Havaj

Haole ( Gav. hā'ole  - "bílý") je termín používaný ve státě Havaj ( USA ) pro lidi, kteří nejsou potomky původních Havajců nebo jiných národností, kteří byli naverbováni pro práci na plantážích (hlavně: Japonci , Číňané , Portorikánci a Filipínci ).

Termín

Před příchodem kapitána Jamese Cooka v roce 1778 používal havajský jazyk tento výraz pro vůdce, kteří měli světlejší pleť, protože nepracovali na slunci. V současnosti se používá ve vztahu k osobám cizího původu [1] .

Slovník havajského jazyka z roku 1865 (sestavil Lorrin Andrews) popisuje výslovnost slova jako „ha-o-le“, což znamená „bez dechu“ – cizinci nemající ducha, doslova „nepoužívají polynéský pozdrav (dotýkání se nosu do nosu pro dýchání se společným vzduchem)“ [2] .

Historie

Počátkem 20. let 19. století se na Havaji objevily děti z rodin s odlišnou kulturou – potomci migrantů a misionářů. Havajané jim začali říkat „díry“, první zmínka v novinách misionářů v roce 1834 [3] .

První tři generace přistěhovalců hrály důležitou roli v ekonomice havajského království , takže se s nimi zacházelo s respektem [4] . Poté se „howole“ změnilo v hanlivý výraz, zvláště poté, co misionáři zavedli přísná pravidla, která Havajcům zakazovala hry, národní písně a hudbu.

V 60. letech 19. století se objevil rasový kontext tohoto slova, který nahradil staré označení Evropanů – „malihini“ ( Gav. malihini  – „nováček“) [5] , jak napsal Mark Twain [6] .

V roce 1906 se toto slovo dostalo do havajsko-anglického slovníku frází [7] .

Studoval v Anglii St. Chad Piianaia vysvětlil slovo „Díra“, což znamená „zloděj“ nebo „lupič“ (z Hao , zloděj, a Le , lenost). V roce 1944 havajský učenec Charles Quesnet také definoval sekundární zastaralý význam slova outsider jako „zloděj, kterému by se nemělo věřit“. Havajský profesor Fred Beckley tento překlad vyvrátil [8] .

Současná diskriminace

Na Havaji se poslední den školy často nazývá woof. Kill Haole Day  - "Den bití bílého (mimozemšťana)". V tento den „místní“ (nebílé) děti šikanují a obtěžují ostatní děti ve své škole.

V roce 2010 havajské školy zareagovaly tím, že převzaly iniciativu ke zlepšení tolerance a bezpečnosti pro všechny studenty [9] .

Slovo „Díra“ se používá jako urážka v případě obtěžování a fyzického násilí proti bílým lidem , turistům a vojenskému personálu [10] .

Viz také

Reference

  1. Haole // Havajské slovníky, 2010
  2. Kenn, Charles W. Co je to Haole?, Tichý ráj  (srpen 1944), s. 16.
  3. KE KUMU HAWAII 12 Nowemapa (1834) článek otištěný v misionářských novinách popisující recitál haoleských dětí v listopadu 1834 za účasti havajské královské rodiny, amerického konzulátu, kapitánů lodí, dalších významných osob z Oahu a mnoha misionářů.
  4. Home Rule Republika, 6 Nowemapa 1901 s. 4 .
  5. Malihini // Havajské slovníky, 2010
  6. Mark Twain; Mark Twain. Letters from Hawaii  (neopr.) / A. Grove Day. - 1966. - S. 202-203. - ISBN 978-0-8248-0288-2 .
  7. John Harris Soper; John Harris Soper. Hawaiian Phrase Book: No Huaolelo a Me Na Olelo Kikeki Na Ka Olelo Beritania a Me Ka Olelo Hawaii  (neurčité) . - The Hawaiian News Company, 1906. - S. 64.
  8. Hawaiʻi: Střed Pacifiku  (neopr.) . — 2008.
  9. Cataluna, Lee Mýtus „Kill Haole Day“ odvádí pozornost od skutečných problémů (16. listopadu 2010). Staženo: 20. března 2017.
  10. Keller, Larry Hawaii trpící rasovým předsudkem . Southern Poverty Law Center (30. srpna 2009).

Literatura

Odkazy