Tsakhurské písmo – písmo používané k psaní cachurského jazyka . Ve středověku Tsakhurové používali upravenou arabskou abecedu - ajam . V letech 1934-1938 se v SSSR používalo cachurské písmo na grafickém základě latinky . Od roku 1990 Tsakhurové v Rusku používají abecedu založenou na azbuce . Od roku 1996 se v Ázerbájdžánu používá cachurská abeceda založená na latince .
Na konci 11. století byla ve vesnici Tsakhur založena první madrasa v Dagestánu . Sovětský vědec A.N. Genko zkoumal díla arabského geografa Zakariyya al-Qazviniho ze 13. století a zjistil, že v té době Tsakhurové používali k psaní svého jazyka upravenou arabskou abecedu – „adjam“. Genko napsal: „Máme fakt o existenci místního písma a toto písmo je Tsakhur. Máme díla, která byla přeložena do cachurského jazyka.“ Je známo, že knihy „Compedia of Muzani“ a „The Book of Imam al Shafei“ byly přeloženy do jazyka Tsakhur z arabštiny . Neexistují však žádné podrobné údaje o cachurských arabikografických rukopisech [1] [2] . Jedinou známou středověkou památkou v jazyce Tsakhur je nápis na náhrobku ve vesnici Tsakhur z roku 1377. Tento nápis obsahuje šahádu a 8 dedikačních řádků [3] .
Vědecké studium jazyka Tsakhur začalo na konci 19. století. První krátký gramatický esej a slovník sestavil R. F. Erkert v roce 1895. Materiály pro knihu shromáždil rozesláním lingvistických dotazníků do vesnic, kvůli kterým autor nemohl kvalitativně popsat cachurskou fonetiku [4] . Pro záznam tsakhurských slov použil Erkert latinskou abecedu s několika diakritikou [5] .
V roce 1913 vydal A. M. Dirr první podrobnou gramatiku a slovník cachurského jazyka . V tomto díle cituje cachurskou abecedu, která se však používala pouze ve vědeckých pracích a samotní cachurové ji nepoužívali. Abeceda navržená Dirrem byla postavena na základě cyrilice, ale také obsahovala několik latinských písmen [6] .
Ve vědeckých pracích sovětské éry se k záznamu cachurských textů používala jak cyrilice založená na abecedě Lezgi ( B. B. Talibov . Jazyky národů SSSR, M., 1967; G. Kh. Ibragimov . Fonetika cachurského jazyka, Machačkala, 1968) a upravenou gruzínskou abecedu (díla E. F. Jeyranishviliho).
V roce 1934, v závěrečné fázi procesu romanizace a vytváření písem pro národy SSSR , A.N. Genko vyvinul romanizované písmo pro jazyk Tsakhur [7] . V témže roce se na školách začalo vyučovat v nové abecedě a S. A. Jafarov na ní sestavil první učebnice (celkem jich vyšlo 8). Základem vznikajícího spisovného jazyka byl dialekt vesnice Tsakhur. Již v roce 1938 však bylo ukončeno vyučování a publikování v cachurském jazyce, věřilo se, že kulturním potřebám cachurského lidu může posloužit ázerbájdžánský a ruský jazyk . První oficiální tsakhurská abeceda tedy vydržela pouhé 4 roky [8] .
V roce 1989 bylo rozhodnuto vzdělávat cachurské školáky z Dagestánské ASSR v jejich rodném jazyce od 1. do 4. tříd. Za tímto účelem byla vyvinuta nová tsakhurská abeceda založená na cyrilici, graficky podobná abecedám jiných dagestánských jazyků . V roce 1990 byla oficiálně schválena abeceda vyvinutá G. Kh. Ibragimovem a N. G. Isajevem. Od roku 1992 začala výuka cachurského jazyka na školách a v roce 1993 byl zveřejněn první základ. Bylo rozhodnuto založit literární jazyk na dialektu Tsakhur-Suvagil. Později se objevila další literatura v azbuce a začaly vycházet i noviny Nur [4 ] [ 9 ] .
Tsakhurská abeceda používaná v Rusku [4] :
A a | AI ai | B b | dovnitř | G g | GI GI | Гъ гъ | eeeeee | D d | j j |
Její | Její | F | W h | A a | čt | K to | KI KI | K k | ky ky |
L l | Mm | N n | OH oh | OI OI | P p | PI PI | R p | C s | T t |
TI TI | U u | UI UI | f f | x x | xh xh | huh huh | C c | CI CI | h h |
CHI CHI | W w | U u | b b | s s | ЫI ЫI | uh uh | b b | ty jo | jsem |
V roce 1996 vytvořil Ázerbájdžán svou vlastní verzi cachurské abecedy, která byla založena na ázerbájdžánské verzi latinizovaného písma. V této abecedě byl publikován základ. Abeceda vypadala takto: A a, AӀ aӀ, B b, V v, Q q, Qъ qъ, D d, E e, I i, Y y, K k, G g, KӀ kӀ, Kь kь, Kъ kъ , L l, M m, N n, O o, OӀ oӀ, P p, PӀ pӀ, R r, T t, TӀ tӀ, U u, UӀ uӀ, Ç ç, ÇӀ çӀ, C c, I ı, IӀ ıӀ, Ƶ ƶ, ƵӀ ƶӀ, F f, X x, Xь xь, QӀ qӀ, Xъ xъ, H h, Ş ş, S s, Z z [10] .
V roce 2015 vyšel v Ázerbájdžánu cachurský slovník využívající modernizovanou verzi latinky, po němž následovala řada dalších publikací v nové abecedě.
Moderní verze Tsakhurské abecedy používané v Ázerbájdžánu [11] :
A a | ɘ ə | Bb | C s | Ç ç | Ç' ç' | D d | e e | F f | G g | G' g' |
Gh gh | « » | H h | X x | Xh xh | já | já jsem | já i | Jj | K k | K'k' |
Q q | Q'q' | l l | M m | N n | O o | Ö ö | Pp | p'p' | R r | S s |
Ş ş | T t | T' t' | Ts ts | Ts'ts' | U u | U u | Vv | Y y | Zz | ' |
|
|
Kavkazská písma | |||||
---|---|---|---|---|---|
Abcházsko-Adyghe | |||||
Nakh-Dagestán |
| ||||
jiný |
|