ISO 9 je mezinárodní norma, která definuje systém transliterace pro azbuku slovanských a neslovanských jazyků pomocí latinského písma .
Hlavní výhodou ISO 9 oproti jiným podobným systémům je naprostá jednoznačnost. Každé písmeno azbuky odpovídá jednomu písmenu latinské abecedy nebo kombinaci písmena latinské abecedy s různou diakritikou . To vám umožní přesně přenést originál azbuky a provést zpětný přepis, i když jazyk není rozpoznán.
Rané verze normy (ISO/R 9:1954, ISO/R 9:1968, ISO 9:1986) byly založeny na mezinárodním systému pro vzdělávání v lingvistice (vědecká transliterace) a představovaly použití jednosměrné transliterace v prospěch fonetické reprezentace.
V následujících zemích:
ISO 9 byla uvedena v platnost přímo, jako státní norma GOST 7.79-2000 , což je autentický text ISO 9:1995 „Informace a dokumentace. Přepis azbuky do latinky. Slovanské a neslovanské jazyky.
Norma se vztahuje na pravidla pro transliteraci pomocí latinky jednotlivých písmen, slov, výrazů, jakož i souvisejících textů v jazycích, jejichž psaní je založeno na azbuce. Pravidla podle této normy se uplatňují všude tam, kde je požadováno jednoznačné znázornění cyrilského textu latinkou a možnost algoritmické obnovy textu v původním cyrilském záznamu, zejména při přenosu dokumentů po počítačových sítích.
Norma se nevztahuje na pravidla pro přenos zvukového obrazu slov napsaných v azbuce latinkou.
Pravidla pro uvádění národních zeměpisných názvů na mapách určují řídící dokumenty příslušných kartografických služeb.
Nepísmenné znaky písmene (interpunkční znaménka atd.) jsou při transliteraci zachovány zpravidla beze změny.
Tabulky uvedené ve standardu jednoznačně definují přechod z azbuky na latinku pro slovanské jazyky: běloruštinu , bulharštinu , makedonštinu , ruštinu a ukrajinštinu , jakož i pro neslovanské jazyky.
Reprezentace bosenského , srbského a černohorského textu latinkou se provádí pomocí národního psacího systému Gajevitsa , který se používá v těchto slovanských jazycích, stejně jako v neslovanských jazycích spolu s azbukou.
cyrilice | latinský | Unicode | Poznámky | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hex | prosinec | |||||||
ALE | A | A | A | |||||
B | b | B | b | |||||
V | v | PROTI | proti | |||||
G | G | G | G | |||||
G | G | Ǵ | ǵ | G+0301 | g+0301 | G+769 | g+769 | kombinující akutní |
G | G | G | G | G+0300 | g+0300 | G+768 | g+768 | kombinující gravitaci |
D | d | D | d | |||||
E | E | E | E | |||||
Jo | jo | E | l | 00CB | 00EB | 203 | 235 | Latinské písmeno E s diaerézou |
Є | є | E | E | 00CA | 00EA | 202 | 234 | |
A | a | Z | z | 017D | 017E | 381 | 382 | |
Z | h | Z | z | |||||
S | * | Ẑ | ẑ | 1E90 | 1E91 | 7824 | 7825 | |
A | a | já | i | |||||
Y | čt | J | j | |||||
J | ј | J̌ | ǰ | J+030С | j+030С | J+780 | j+780 | kombinování karonu ( gaczek ) |
já | i | Ì | м | 00CC | 00EC | 204 | 236 | |
Ї | ї | П | i | 00CF | 00EF | 207 | 239 | |
Na | na | K | k | |||||
NA | na | Ḱ | ḱ | K+0301 | k+0301 | K+769 | k+769 | kombinující akutní |
L | l | L | l | |||||
Љ | љ | L̂ | l̂ | L+0302 | l+0302 | L+770 | l+770 | kombinující cirkumflex |
M | m | M | m | |||||
H | n | N | n | |||||
Њ | њ | N̂ | n̂ | N+0302 | n+0302 | N+770 | n+770 | kombinující cirkumflex |
Ó | o | Ó | Ó | |||||
P | P | P | p | |||||
R | R | R | r | |||||
Z | S | S | s | |||||
T | t | T | t | |||||
V | v | U | u | |||||
Ў | ¢ | Ǔ | ǔ | 01D3 | 01D4 | 467 | 468 | |
F | F | F | F | |||||
X | X | H | h | |||||
C | C | C | C | |||||
H | h | C | C | 010C | 010D | 268 | 269 | |
P | џ | D̂ | d̂ | D+0302 | d+0302 | D+770 | d+770 | kombinující cirkumflex |
W | w | S | s | 0160 | 0161 | 352 | 353 | |
SCH | sch | Ŝ | ŝ | 015C | 015D | 348 | 349 | |
Kommersant | b | ʺ | 02BA | 698 | úprava 2. zdvihu | |||
S | s | Y | y | |||||
b | b | ʹ | 02B9 | 697 | úprava 1. tahu (cca) | |||
E | uh | E | E | 00C8 | 00E8 | 200 | 232 | |
YU | Yu | Û | û | 00DB | 00FB | 219 | 251 | |
já | já | A | A | 00C2 | 00E2 | 194 | 226 | |
' | ' | 02BC | 700 | úprava apostrofu | ||||
Ѣ | ѣ | E | E | 011A | 011B | 282 | 283 | |
Ѫ | ѫ | Ǎ | ǎ | 01CD | 01CE | 461 | 462 | |
Ѳ | ѳ | F | F | F+0300 | f+0300 | F+768 | f+768 | kombinující gravitaci |
PROTI | ѵ | Ỳ | ỳ | 1EF2 | 1EF3 | 7922 | 7923 |
cyrilice | Přepis do jazyků (latinka) | Poznámky | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ruština | běloruský | Ukrajinština. | Bulhaři. | makedonský. | ||
ALE | A | A | A | A | A | |
B | b | b | b | b | b | |
V | proti | proti | proti | proti | proti | |
G | G | h | h | G | G | |
G | g` | |||||
G | g` | |||||
D | d | d | d | d | d | |
E | E | E | E | E | E | |
Jo | jo | jo | ||||
Є | vy | |||||
A | zh | zh | zh | zh | zh | |
Z | z | z | z | z | z | |
S | z` | |||||
A | i | y' | i | i | ||
Y | j | j | j | j | ||
J | j | |||||
já | já, já' | i | i | já, já' | i` pouze před souhláskami v čl. ruština a bulharština. | |
Ї | yi | |||||
Na | k | k | k | k | k | |
NA | k` | |||||
L | l | l | l | l | l | |
Љ | l` | |||||
M | m | m | m | m | m | |
H | n | n | n | n | P | |
Њ | n` | |||||
Ó | Ó | Ó | Ó | Ó | Ó | |
P | p | p | p | p | p | |
R | r | r | r | r | r | |
Z | s | s | s | s | s | |
T | t | t | t | t | t | |
V | u | u | u | u | u | |
Ў | u` | |||||
F | F | F | F | F | F | |
X | X | X | X | X | X | |
C | cz, c | cz, c | cz, c | cz, c | cz, c | doporučuje se používat C před písmeny I, E, Y, J; jinak CZ |
H | ch | ch | ch | ch | ch | |
P | dh | |||||
W | sh | sh | sh | sh | sh | |
SCH | pšst | pšst | č | |||
Kommersant | `` | a` | pro ruský jazyk - 2 hroby | |||
S | y' | y' | ||||
b | ` | ` | ` | ` | gravitace | |
E | e` | e` | ||||
YU | yy | yy | yy | yy | ||
já | ano | ano | ano | ano | ||
' | ' | ' | ' | ' | ' | apostrof |
Ѣ | vy | vy | yat | |||
Ѳ | fh | fh | fita | |||
PROTI | yh | yh | izhitsa | |||
Ѫ | o` | ano | ||||
Ne. | # | # | # | # | # |
Podepsat obrázek |
Název značky |
---|---|
. | tečka |
, | čárka |
; | středník |
: | dvojtečka |
… | elipsa |
— | pomlčka |
— | pomlčka |
? | otazník |
! | Vykřičník |
" | uvozovky horního indexu |
" | uvozovky dolního indexu |
" | otevírání malých uvozovek |
" | uzavírání malých uvozovek |
( | otevírací držák |
) | uzavírací závorka |
§ | odstavec |
Ne. | pokoj, místnost |
' | apostrof |
Zde je příklad transliterace podle GOST 7.79-2000 (ISO 9). Text je úryvek z ruské hymny :
Originál | Systém A | Systém B |
---|---|---|
Zdrávas, naše svobodná Vlasto, odvěký |
Slavʹsâ, Otečestvo naše svobodnoe, |
Slav`sya, Otechestvo nashe svobodnoe, |
ISO | normy|
---|---|
| |
1 až 9999 |
|
10 000 až 19999 |
|
20 000+ | |
Viz také: Seznam článků, jejichž názvy začínají na „ISO“ |