vich jazyk | |
---|---|
vlastní jméno | vicski janzyk |
země | Litva |
Regiony | Jihovýchodní Litva |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
slovanská větev Západoslovanská skupina polština Chocholatá polská oblast | |
Psaní | latinský |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | — |
Vichsky jazyk (také Vichsky microlanguage ; vlastní jméno: vičski janzyk , někdy vičska Givennda ) je literární jazykový projekt založený na polských dialektech Litvy , který vznikl koncem 80. a začátkem 90. let [1] . Název jazyka souvisí s polskými příjmeními , která končí na příponu -vič ( -wicz ). Na tvorbě jazykové normy se podíleli aktivisté „Společnosti slovansky mluvících Litevců“ v čele s E. B. Satkyavičusem, dalším projektem této organizace byl tzv. galšanský jazyk , vytvořený na základě místních běloruských dialektů .[2] . Za základ psaní bylo vzato latinské písmo slovenského typu . Jazyk Vich nebyl široce používán, v roce 1992 se již prakticky nepoužíval [3] .
Podle terminologie A. D. Dulichenka je Vich tzv. slovanský mikrojazyk neboli malý slovanský spisovný jazyk. Dalšími západoslovanskými mikrojazyky jsou východní slovenština a lyaš [1] .
Poláci v Litvě jsou druhou největší etnickou skupinou po Litevcích . Podle sčítání lidu z roku 1989 žilo v Litvě asi 258 000 Poláků, podle sčítání z roku 2001 - 235 000 (6,7 % z celkového počtu obyvatel Litvy ) [4] . Většina Poláků se usadila v jihovýchodních a jižních oblastech republiky: ve východní části regionu Trakai , v severní části regionu Vilnius a v regionu Szalchininks , kde Poláci tvoří etnickou většinu . Objevení se Poláků v Litvě je spojeno jak s přesídlením polských kolonistů z hlavního etnického polského území na východ do zemí Liovského velkovévodství , tak s asimilací místního obyvatelstva ( Litevců a Bělorusů ), která pokračovala v regionu Vilna do 20. století [5] .
V současné době se mezi Poláky v Litvě, zejména mezi těmi, kteří žijí ve venkovských oblastech, v ústní komunikaci používají dialekty severní periferie nebo Vilna, dialekt (jeden ze dvou polských dialektů ), tyto dialekty se někdy nazývají prosty polski „jednoduchý Polština". Polský spisovný jazyk zároveň dominuje v oblasti kultury a vzdělávání . Tato situace pokračovala i v sovětském období: spisovná polština se vyučovala na polských školách, používala se v kulturním životě Poláků a v jejich médiích (v literární polštině vycházely zejména noviny Czerwony Sztandar ). Používání místních dialektů bylo omezeno na ústní komunikaci v každodenním životě. Jedinou výjimkou byly ojedinělé pokusy o vydání literárních děl s rysy vilenské nářečí: „Wincuk gada“ (1975) a „Fanaberii ciotki Onufrowej“ (1987) od S. Belikovicha ( S. Bielikowicz ); "Kochanińkie, poopatrzajcie sami" (1988) od D. Kuziniewicze a dalších [3] .
V pozdních osmdesátých létech, během éry perestrojky v sovětských republikách , včetně litevské SSR , tam byl významný vzestup národního hnutí. V regionu Vilna, který byl historicky multietnickým regionem, byli národním hnutím zajati nejen představitelé litevského lidu , ale také národnostní menšiny Litvy – Poláci a Bělorusové . Jedním z problémů, který přitahoval velkou pozornost, byl jazykový problém. Jazyková situace v Litvě se v té době velmi rychle měnila, státním jazykem se stala litevština , zatímco význam ruštiny klesal. V polsky mluvící komunitě byly aktivně diskutovány i otázky stavu, sféry užívání a zachování rodného jazyka . Mezi litevskými Poláky se objevilo hnutí (které přilákalo relativně malý počet příznivců) zaměřené na propagaci místního polského dialektu, rozvoj jeho literární formy a rozšíření jeho působnosti. Iniciátorem tohoto hnutí byl E. B. Satkyavichus. Zorganizoval „Společnost litevských Wiches“ ( Tuvažystvo vičuv litevskich ), která se spojila s litevskými Bělorusy a vytvořila „Společnost slovansky mluvících Litevců“ ( Tuvažystvo slaviansku janzyčnych litvinuv ). Ideovým základem pro sjednocení těchto hnutí bylo hledisko, podle kterého byli Poláci i Bělorusové slovanizovaní Litevci a měli tak společný původ a historii [5] .
Jedním z hlavních úkolů „Společnosti slovansky mluvících Litevců“ bylo vytvoření regionálních literárních jazyků založených na místních dialektech jihovýchodní Litvy. Na základě běloruských dialektů (neboli „prosté řeči“) vznikl galšanský jazyk ( halšanski jazyk , elšanski jazyk , kul'n'adzka Givennda ), na základě polských dialektů (neboli „prosté polštiny“) pak vichský jazyk. vytvořeno ( vičski janzyk , vičska Givennda ). Mezi zastánci myšlenek E. B. Satkyavichuse se navíc objevily plány na zformování literární normy založené na místních dzukianských litevských dialektech - tzv. dzukianštině [3] .
V roce 1990 vydala „Společnost slovansky mluvících Litevců“ první tištěné publikace v jazyce Galsha a Vich – články „Fschodnia Litva“ („Východní Litva“) a „Naš upiakuniac“ („Náš obránce“). Po nich následovalo vydávání různých druhů brožur a dalších tiskovin s různým obsahem. Nový literární vichský jazyk byl polskou společností v Litvě přijímán nejednoznačně a často se mu dostalo kritického hodnocení. Tak byl například vichský jazyk kritizován ve vilniuských polských novinách Czerwony Sztandar . V roce 1992 hnutí „slovansky mluvících Litevců“, kterých bylo od jeho založení tak málo, postupně zaniklo. Spolu se zánikem aktivit „Společnosti“ přestalo používání jazyků Vich a Galsha . Publikace v těchto jazycích se později objevovaly jen sporadicky, například texty v jazycích Wich a Galsha jsou obsaženy v části knihy E. B. Satkevicius z roku 1999 „Gaulish Languages“ [6] .
Abeceda jazyka Wich obsahovala 27 písmen a 1 digraf [6] :
A a | Bb | c c | Č č | D d | e e | Ė ė | F f | G g | H h |
já i | Jj | Y y | K k | l l | M m | N n | O o | Pp | R r |
S s | Š š | T t | U u | Vv | Zz | Ž Ž | Chch |
Tvůrci jazyka Vich zvolili za základ psaní slovanskou latinu slovenského typu . Kromě toho byl grafém Ė ė vypůjčen z litevské abecedy . K označení měkkosti souhlásek se používal apostrof (jako ve slovenštině ) - l ' , t' atd. Označení měkkých souhlásek ve vichských textech přitom nebylo vždy jednotné: často místo apostrof, písmeno i bylo umístěno před měkkou souhláskou (jako v polštině ) [6] .
Fragment překladu básně A. Mickiewicze „ Pan Tadeusz “ do jazyka Vichy [6] :
polský jazyk (původní)Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił? Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknie po tobie.
Litva! Ujcyzna moja! ty jestaš jak zdrovia.
Ilia čšeba cenic' ciebia, ten tyľku dovia,
Chto stracil ciebia. Dzis' pienknus'c' tvoja v calyj uzdobia
Vidza i upisuja, bu teskna pu tobia.
Fragment textu z článku "Naš upiakuniac" :
Čensc' liudnos'ci, chtuži liču siebia puliakami, du puliakuv zaličaju všistkich, chtuži gadaju na janzykach choc' trocha pudobnych du pul'skiegu, niazaležnia du tegu, jaka ich puchudzenia i na jakich okoligy. Ta čensc' liudzi niechce nic slyšac' ub janzykach pradziaduv i liči ža nic niatšeba viedziac' ub svoij pšašlos'ci du pšejencia chšescijanskij viary. Oni liču, ža Litevska šliachta i všistkia ich putomki mušu ličyc' siebia puliakami, bu byli časy, kiedy pši panstvovym i kus'cieľnym poľskim janzyku v Litvě, Litevska šliachta ve svoij vinkšos'ci umieli vinkšos'ci umieli vakjan stopniu, poľskim vtakjanu stopniu. zgadacia z čynuvnikami.
— 1990 [7]Nářečí a krajové odrůdy polštiny | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Velkopolské nářečí |
| ||||||||||||||
Malopolský dialekt |
| ||||||||||||||
mazovský dialekt |
| ||||||||||||||
slezské nářečí |
| ||||||||||||||
Okrajové dialekty |
| ||||||||||||||
Jiné dialekty |
| ||||||||||||||
Regionální možnosti | |||||||||||||||
Témata související s polskými dialekty | |||||||||||||||
Webové stránky: Gwarypolskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś Poznámky : ¹ Goralské dialekty jsou podmíněné, zahrnují heterogenní dialekty Karpat, sondecké dialekty, některé jihoslezské dialekty † zaniklé dialekty |
Slovanské mikrojazyky | |||||
---|---|---|---|---|---|
Východní | |||||
Západní | |||||
jižní |
| ||||
smíšený | Jižní Rusko 1 | ||||
viz také slovanské jazyky Poznámky 1 jazyk s východoslovanskými a západoslovanskými kmeny |