Můj zlatý bengálský | |
---|---|
আমার সোনার বাংলা | |
ɑmɑr ʃonɑr bɑŋlɑ | |
Textař | Rabíndranáth Thákur , 1905 |
Skladatel | Gagan Harkara, 1889 |
Země | Bangladéš |
Země | |
Schválený | 3. března 1971 |
Instrumentální verze |
Národní hymna Bangladéše je Amar Shonar Bangla _ _ Tuto hymnu napsal Rabindranath Tagore v roce 1905. Převzal melodii od baulského zpěváka Gagana Harkara, píseň Gagana Harkara „Ami Kotai Pabo Tare“ ( rusky: Kde se s ním mám setkat ). Hymna byla schválena 3. března 1971.
আমার সোনার বাংলা
আমি তোমায় ভালবাসি
চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস আমার
মা, আমার প্রাণে বাজায় ।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের ঘ্রানে
পাগল করে মরি
মরি হায়, হায় রে
ও মা,
ফাগুনে বনে ঘ্রানে
করে ও
মা মা
অঘ্রানে ভরা খেতে আমি
কি কি
দেখেছি মধুর ।। ।। ।। হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসি হাসিাাসিাাসসসিাহ
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
কি শোভা ছায়া ছায়া গো
গো স্নেহ মায়া গো--
কি আঁচল
বটের মূলে,
নদীর ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে কূলে
মা, তোর মুখের বাণী
আমার লাগে
সুধার মতো
মরি হায়, হায়
মা, তোর বাণী লাগে
সুধার--
মা
, তোর বদনখানি মলিন হলে নয়ন ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।।।।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। ।। । ।। ।। ।। ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি
ভাসি ভাসি ভাসি ভাসি
ও মা,
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
Můj zlatý Bengálsko,
miluji tě.
Vždy tvé nebe, tvůj vítr v mé duši ...
Oh matko, hrají na dýmku v mé duši.
Golden Bengálsko,
miluji tě.
Ach matko, v měsíci Faguna
Vůně tvých mangových lesů
šílím -
Oh, umírám -
Oh mami, v měsíci Faguna
Vůně tvých mangových lesů mě přivádí k šílenství.
O matce, v měsíci sekání,
V tvých plných polích, co jsem viděl?
co jsem viděl? - Milý úsměv.
Golden Bengálsko,
miluji tě.
Ach, jaká krása, jaký stín
, jaká milost, jaká láska
Namaloval jsi se jako součást svého sárí
Pod banyán, podél břehů řek.
Matko, slova z tvých úst jsou
pro mé uši jako nektar.
Oh, já umírám -
Matko, slova z tvých úst
mi připadají jako nektar.
Matko, jestli se tato tvá tvář mračí,
plavu v slzách.
Ach matko, plavu v slzách.
Golden Bengálsko,
miluji tě.
![]() |
---|
Asijské země : Hymny | |
---|---|
Nezávislé státy |
|
Závislosti | Akrotiri a Dhekelia Britské indickooceánské území Hongkong Macao |
Neuznané a částečně uznané státy |
|
|