Hymna Tádžikistánu

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 17. ledna 2020; kontroly vyžadují 17 úprav .
Státní hymna Republiky Tádžikistán
Surudi Millia Jumhurii Tojikiston
Surudi milliyi Jumhuriyi Tojikiston
Textař Gulnazar Keldi , 1994
Skladatel Suleiman Yudakov , 1946
Země  Tádžikistán
Schválený 7. září 1994

Provedení hymny s titulky

Státní hymna Tádžické republiky  ( Tádžikistán . Surudi milliyi Ҷumhurii Tojikiston , Surudi milliyi Jumhuriyi Tojikiston ) je spolu se státní vlajkou a erbem jedním z hlavních oficiálních státních symbolů Republiky Tádžikistán .

Hymna byla schválena 7. září 1994, tři roky poté, co Tádžikistán získal nezávislost po rozpadu SSSR . Od roku 1946 do roku 1994 byla státní hymnou země Státní hymna Tádžické SSR .

Hudba státní hymny Republiky Tádžikistán byla vypůjčena z národní hymny Tádžické SSR, melodii pro ni napsal sovětský skladatel Suleiman Yudakov v roce 1946. Autorem slov státní hymny Republiky Tádžikistán je národní básník Tádžikistánu Gulnazar Keldi .

Text hymny

Hymna v tádžickém jazyce Interlineární literární překlad do ruštiny
Diyori Arkmandi mo, Ba bakhti mo sari azizi tu baland bod, Saodati tu, davlati tu begazand bod Zi duria zamonaho šíříme Ba zeri brokáty tu saf kashidai, kashidai Zinda bosh hej Vatane, Tojikistoni ozodi člověče! Baroi nangu nomi mo Tu az umedi raftagoni mo nishonai, Tu bakhri vorison ҷakhoni ҷovidonai, Khazon namerasad ba navbakhori tu, Ki masrai Wafo buwad kanori tu, Kanori tu Zinda bosh hej Vatane, Tojikistoni ozodi člověče! Tu modari yagonai, Bakoi tu buvad bakoi honadoni mo, Maromi tu buwad maromi kismu joni mo, Most Zi tu saodati abad nasibi, Tu hastivu khama ҷakhon khabibi most, khabibi most, Zinda bosh hej Vatane, Tojikistoni ozodi člověče! Naše milovaná země Jsme rádi, že vidíme vaši hrdost. Ať je vaše štěstí a prosperita vždy. Od pradávna kráčíme k tomuto dni, Stojíme pod vaší vlajkou. Ať žije má vlast Můj svobodný Tádžikistán! Pro naši čest a důstojnost Jsi symbolem naděje našich předků, Jsi věčný pokoj pro své syny, Vaše jaro nikdy neskončí Zůstáváme vám věrni. Ať žije má vlast Můj svobodný Tádžikistán! Jsi matkou nás všech Vaše budoucnost je naše budoucnost Tvůj význam je smyslem naší duše a těla, Vždy nám dáváš štěstí Díky vám nás miluje celý svět! Ať žije má vlast Můj svobodný Tádžikistán!

Text hymny v jiných skriptech

Hymnus v perském písmu Hymna v latinské abecedě
دیار ارجمند ما به بخت ما سر عزیز تو بلند باد سعادت تو، دولت تو بی‌گزند باد ز دوری زمانه‌ها رسیده‌ایم به زیر پرچم تو صف كشیده‌ایم كشیده‌ایم زنده باش، ای وطن تاجیكستان آزاد من برای نام و ننگ ما تو از امید رفتگان ما نشانه‌ای تو بهر وارثان جهان جاودانه‌ای خزان نمی‌رسد به نوبهار تو كه مزرع وفا بود كنار تو كنار تو زنده باش، ای وطن تاجیكستان آزاد من تو مادر یگانه‌ای بقای تو بود بقای خاندان ما مرام تو بود مرام جسم و جان ما ز تو سعادت ابد نصیب ماست تو هستی و همه جهان حبیب ماست حبیب ماست زنده باش، ای وطن تاجیكستان آزاد من diyori arjmandi mo, Ba baxti mo sari azizi tu baland bod, Saodati tu, davlati tu begazand bod. Zi duriyi zamonaho rasidayem, Ba zeri parchami tu saf kashidayem, kashidayem. Zindo bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi člověče! Baroyi nangu nomi mo Tu az umedi raftagoni mo nishonai Tu bahri vorison jahoni jovidonai Xazon se jmenuje navbahori tu, Ki mazrayi vafo buvad kanori tu, kanori tu. Zindo bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi člověče! Tu modari yagonayi Baqoyi tu buvad baqoyi xonadoni mo, Maromi tu buvad maromi jismu joni mo, Zi tu saodati abad nasibi nejvíce, Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most. Zindo bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi člověče!

Hymna Tádžické SSR

Státní hymna Tádžické SSR byla schválena v roce 1946. Autorem slov byl sovětský skladatel Suleiman Yudakov a autorem slov perský-tádžický a sovětský básník Abulkasim Lakhuti . Do roku 1994, před přijetím státní hymny Republiky Tádžikistán dne 7. září 1994, byla tato hymna hymnou země.

Odkazy