Prospět mé zemi | |
---|---|
Ishi Biladi | |
Textař | Arif El Sheikh, 1986 |
Skladatel | Mohammed Abd al-Wahhab |
Země | Spojené arabské emiráty |
Země | |
Schválený | v roce 1971 |
Ishi Biladi (z Ar. - „Prosper, moje země“) je národní hymnou Spojených arabských emirátů . Schváleno poté, co země získala nezávislost v roce 1971 . Hudba Mohammed Abd al-Wahhab . Slova k hymně byla schválena až v roce 1986 , jejich autorem byl Arif El Sheikh.
Arabský text | Transkripce | Anglický překlad | Ruský překlad |
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا | 'īšiy bilādī, 'aiš itaḥidu imārātinā | Žij mou zemi, která žila jednota našich emirátů | Prosper, má země, spojení našich Emirátů žije, |
لشعب | 'isit lis'abin | ať žiješ pro národ | Existujete pro národ |
دينه الإسلام هديه القرآن | dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu | Jehož náboženstvím je islám a průvodcem je Korán | Jehož náboženstvím je islám a přikázáním je Korán , |
حصنتك باسم الله يا وطن | ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan | Opevnil jsem tě jménem Alláha, mé vlasti | Udělal jsem tě silnější ve jménu Alláha , ó vlasti, |
بلادي بلادي بلادي بلادي | bilādī, bilādī, bilādī, bilādī, | Moje země, moje země, moje země, moje země | Moje země, moje země, moje země, moje země |
حماك الإله شرور الزمان | ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni | Kéž vás Bůh v průběhu času chrání před zlem | Alláh tě vždy chrání před nepřízní osudu, |
أقسمنا أن نبني نعمل | aqsamnā an nabnī n'amalu | Přísahali jsme, že budeme stavět a pracovat | Přísahali jsme, že budeme stavět a pracovat |
نعمل نخلص نعمل نخلص | n'amalu nuḫliṣ n'amal nuḫliṣ | budeme pracovat a upřímně, pracovat a upřímně | Pracujte upřímně, pracujte upřímně |
مهما عشنا نخلص نخلص | mahmā 'ašna nuḫliṣ nuḫliṣ | Dokud budeme žít, budeme upřímní | Do posledního dechu budeme upřímní, upřímní, |
دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا | dām alamān wa'āš al-'ālamu yā al-imārātinā | ať bezpečí vydrží a vlajka se zvedne, oh Emiráty | Bezpečnost ať vlaje naši vlajku, ó naše Emiráty, |
رمز العروبة | ramzul'arūbati | Symbol arabismu | Symbol arabského světa |
كلنا نفديك بالدما نرويك | kullunā nafdīki bidimā nurwīki | Všichni se pro tebe obětujeme, zásobujeme tě svou krví | Obětujeme se pro tebe, podporujeme tě svou krví |
نفديك بالأرواح يا وطن | nafdīkā bil-arwāḥi yā waṭan | Obětujeme se pro tebe duší, vlast | Vkládáme do tebe své duše, vlast! |
Spojené arabské emiráty v tématech | |
---|---|
|
Asijské země : Hymny | |
---|---|
Nezávislé státy |
|
Závislosti | Akrotiri a Dhekelia Britské indickooceánské území Hongkong Macao |
Neuznané a částečně uznané státy |
|
|