Dari (středoíránský dialekt)

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 16. listopadu 2021; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Dari
vlastní jméno Yazdi
země Írán
Regiony Jihozápadní Asie
Celkový počet reproduktorů asi 8 000–15 000 (1999) [1]
Postavení hrozí vyhynutí [2]
Klasifikace
Kategorie Jazyky Eurasie

Indoevropská rodina

Indo-íránská skupina Íránská podskupina Příbuzné jazyky: perština
Psaní Arabské písmo
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 gbz
Atlas světových jazyků v ohrožení 1773
Etnolog gbz
ELCat 4196 a 10501
IETF gbz
Glottolog zoro1242

Dari ( persky دری زرتشتی nebo گویش بهدینان ‎; Behdīnān) je jedním z etnolektů středoíránského jazyka [3] , mluvený jazyk Zosianů asi 0-150 , žijících v 0-150 letech Yazda v 00 . Jazyk každodenní komunikace, používaný výhradně mezi jejich spoluobčany (odtud název: „dari“ znamená „dvor“), okolní muslimové nazývají „gabri“, tedy jazyk káfirů (nemuslimů). Až do 80. let 19. století jím mluvil téměř milion lidí ve středním Íránu [4] . Etnolekt je často přehlížen lingvisty, protože region je převážně muslimský a protože se zde mluví převážně dari, nikdy nebyl použit jako literární ani jako liturgický ( perštinu a avestánu hráli tuto roli mezi zoroastriány v Íránu ).

Dari je také známý jako Behdināni nebo pejorativně jako Gabri (někdy Gavrŭni nebo Gabrōni ) [5] . Dari má mnoho dialektů [6] . Existují určité rozdíly oproti nové perštině, i když se stále jedná o perský dialekt příbuzný střední perštině [7] [8] . Nyní byla z velké části nahrazena perštinou a je zachována především ve venkovských oblastech.

Genealogie

Genealogicky je dari perština členem podrodiny severozápadních íránských jazyků, která zahrnuje několik dalších blízce příbuzných jazyků, jako je zazaki a beloči [9] . Tyto severozápadní íránské jazyky jsou větví větší západní íránské jazykové skupiny, která je zase podskupinou íránské jazykové rodiny.

Název

Jazyk známý jako zoroastrianské dari se také nazývá „ behdini “ ( persky بهدینان ‎ [behdinɒ'n]) („jazyk přívrženců dobré víry“) nebo pejorativní, ale běžné jméno „gabri“ [4] . Kořeny jména „Gabri“ sahají až do doby muslimského dobývání Persie , po dobytí Persie začali Arabové nazývat jazyk podmaněného obyvatelstva „Gabri“ (jazyk nevěřících). Jak poznamenávají Faroudi a Toosarvandani [4] : ​​„ti, kteří raději nazývají svůj jazyk Dari , odkazují na své dávné vazby s předislámskou Persií “.

Dialekty

Jazyk Dari je tradičně rozdělen do dvou hlavních dialektů: rozmanitost mluvená v provincii Yazd a ta, kterou se mluví v provincii Kerman . Toto rozdělení jazyka, založené na rozdělení jeho mluvčích do dvou hlavních oblastí pobytu, skrývá složitost skutečné dialektické situace. Samotný dialekt v provincii Yazd má asi třicet odrůd, z nichž každá je odlišná a jedinečná pro jednu ze zoroastrijských oblastí v Yazdu a okolí . Rozdíly mezi dialekty v provincii Yazd jsou tak velké, že nebýt jejich geografické blízkosti, byly by nepochybně klasifikovány jako samostatné dialekty. Kermanský dialekt může také obsahovat (nebo možná jednou obsahoval) srovnatelnou úroveň dialektické složitosti [6] .

Aktuální pozice

Ačkoli Dari byla obecně považována za typickou zoroastrijskou identitu, její životaschopnost ovlivňují nebo ovlivnily dva hlavní typy tlaků: ekonomický a politický [10] .

Tlak ovlivňující životaschopnost perských Dari je dnes hlavně ekonomický. Aby získali ekonomickou výhodu, rodilí mluvčí opouštějí svůj tradiční jazyk ve prospěch dominantního íránského jazyka, standardní perštiny . Rodiče záměrně neučí své děti dávat dárky, aby měly to, co je ve škole i v životě považováno za výhodu. Ztráta jazyka může také nastat nepřímo a méně nápadně, když se lidé stěhují do větších městských center nebo do zahraničí při hledání lepších ekonomických příležitostí; nedostatek plnohodnotného jazykového prostředí, do kterého by se dítě mohlo ponořit, omezuje nebo zcela brzdí předávání jazyka novým generacím.

V minulosti lidé, kteří mluví darí, také zažili politický tlak, aby opustili svůj jazyk. Období po muslimském dobytí Persie v 7. století bylo dobou velkého pronásledování íránských zoroastriánů. Politický tlak vedl přímo ke ztrátě jazyka, přičemž zoroastriáni úmyslně opustili svůj jazyk jako prostředek ke skrytí své identity, aby se vyhnuli pronásledování. Politický tlak také nepřímo vedl ke ztrátě jazyka; Útlak, kterým zoroastrijci za posledních tisíc let trpěli pod různými vládci Persie, vedl k tomu, že se stálá populace zoroastrijců přestěhovala do bezpečnějších míst, hlavně v hlavním městě, Teheránu nebo v zahraničí. V těchto místech opět neexistuje kompletní jazykové prostředí, které by bránilo předávání Dari novým generacím.

Lingvisté v současné době věří, že Dari je ve stavu jazykového posunu. Mnoho z mluvčích tohoto jazyka se asimilovalo do dominantní kultury společnosti, ve které žijí, a úmyslně či neúmyslně opustili svůj tradiční jazyk. Jazyky jako Dari přecházejí ze stavu udržování jazyka, ve kterém je jazyk udržován tváří v tvář tlaku dominantní kultury, do stavu jazykové smrti, ve kterém se jazyk již nepoužívá.

Mnoho dialektů Dari čelí zániku ještě rychleji než jazyk jako celek. Protože každý z mnoha dialektů dari má menší komunitu mluvčích, jsou náchylnější k silám, které vedou jazyk k zániku. Některé dialekty jsou již prakticky zaniklé, jako je dialekt Mohammadabad, o kterém se uvádí, že v Teheránu žije jen několik mluvčích. Kermanský dialekt, vnímavější kvůli menší velikosti jeho zoroastriánské populace, se také zdá být z velké části ztracen.

Viz také

Poznámky

  1. Dari archivováno 4. srpna 2017 na Wayback Machine v Ethnologue (15. vydání, 2005)
  2. Červená kniha jazyků UNESCO
  3. Cahill, 2005 .
  4. 1 2 3 Farudi & Toosarvandani, 2007 .
  5. Farudi & Toosarvandani, 2005 , s. 149.
  6. 1 2 Farudi & Toosarvandani, 2004 , pp. 10–12
  7. Boyce, 2001 , str. 178.
  8. srov. Browne, 1893 , str. 425 citováno v
    Farudi & Toosarvandani, 2004 , s. ii.
  9. Cahill, 2001 .
  10. Ringer, Monica M. Íránský nacionalismus a zoroastriánská identita; Mezi Cyrusem a Zoroasterem. - První. — Írán tváří v tvář ostatním; Hranice identity v historické perspektivě: Palgrave Macmillan, leden 2012. — S. 271–272. - ISBN 978-0-230-10253-8 .

Literatura