Texty pyramid | |
---|---|
| |
Žánr | náboženské texty, pohřební texty |
Autor | neznámý |
Původní jazyk | staroegyptština [1] |
datum psaní | kolem roku 3000 před naším letopočtem E. |
Datum prvního zveřejnění | 1894 |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Texty pyramid jsou nejstarším dílem egyptské náboženské a pohřební literatury , které se k nám dostalo [2] . Své jméno dostaly podle svého umístění: pokrývají stěny vnitřku pyramid nacházejících se v Sakkaře , nekropoli faraonů v Memphisu , postavené někde mezi 2350 a 2175. před naším letopočtem E. V těchto pyramidách byl pohřben faraon Unis z 5. dynastie (polovina 24. století př. n. l.) a čtyři faraoni ze 6. dynastie - Teti , Pepi I. , Merenra a Pepi II. Neferkara (XXII. století př. n. l .). Pyramidy obsahující Texty tak byly vztyčeny během jednoho a půl století [3] . Samotné texty jsou s největší pravděpodobností starší než pyramidy a vznikly dávno před sjednocením severního a jižního Egypta (asi 3000 př. n. l.) [4] .
Je třeba mít na paměti, že ve všech největších, takzvaných Velkých pyramidách IV dynastie, nejsou na stěnách areálu žádné „texty pyramid“. Některé vzácné ikony, nápisy, kresby, čísla, nivelační značky v nich nechali stavitelé na kamenných blocích a neměly žádný rituální účel.
Texty pyramid byly částečně objeveny Mariette v roce 1880 , když začal z iniciativy Gastona Maspera zkoumat pyramidy v Sakkáře . Po Mariettině smrti pokračoval Maspero ve vykopávkách v roce 1881 a do roku 1894 publikoval všechny texty, které našel, a poskytl jim překlad [5] .
Navzdory tomu, že poměrně malé množství textů trpělo vykrádači času a hrobů, jejich četba, překlad a interpretace dodnes vytváří mnoho problémů. Texty jsou velmi složité jak gramaticky, tak lexikálně a pravopis je neobvyklý (vzhledem k jeho starobylosti). Obsahují mnoho narážek na nám neznámé mýty a legendy. První pokus o překlad textů patří Gastonu Masperovi, který v roce 1882 začal publikovat hieroglyfické texty a jejich překlady postupně. Později vyšly v jednom svazku v roce 1894 [6] .
V roce 1910 Kurt Seete provedl další vydání Textů [7] . Systematizoval je, seskupoval do „Sayings“ (Sprüche), očísloval (jeho číslování textů vědci dodnes používají). Texty byly přeloženy a publikovány ve francouzštině (G. Maspero, L. Speleers), němčině (K. Zethe) a angličtině (S. A. B. Mercer, R. O. Faulkner, A. Pyankov). Ruský překlad začal, ale nedokončil, ruský vědec A. L. Kotseyovsky , student zakladatele ruské egyptologie - B. A. Turaeva . V současné době neexistuje kompletní překlad textů pyramid do ruštiny. V roce 2000 vyšla kniha s překladem části textů (kapitoly 1-254) A. L. Kotseyovského [8] .
S. Mercer mezi texty pyramid vyčleňuje následující zápletky [9] :
Dlouhou dobu se vědci domnívali, že jednotlivé texty pyramid spolu nijak nesouvisí, netvoří jeden text a jejich umístění uvnitř pyramidy je určeno pouze přáním toho, kdo je tam napsal. M. E. Mathieu však v roce 1947 [10] navrhl nové pořadí čtení textů (od vchodu do pyramidy až po faraonův sarkofág). Vyjádřila také názor, že texty pyramid jsou slova jediného pohřebního rituálu, která byla vyslovena během části tohoto obřadu, který se odehrál uvnitř pyramidy.
Kapitola 1
1a. Světlý velký Nut říká slova: To je můj syn, prvorozený je jméno řek [12] , otevírá postel.
b. Tohle je můj oblíbený. Uklidnil jsem se pro něj [13] .
Kapitola 2
C. Geb říká slova: Toto je můj vlastní syn a. R. __ __ __
d. __ __ __
Kapitola 3
2a. Skvělé, Nut, který se nachází uprostřed Dolní sněmovny, říká: Toto je můj syn a. R. je můj oblíbený.
b. Povýšen na trůn Geb, který se pro něj uklidnil,
S. který mu dal dědictví před velkým enneadem.
3a. Všichni bohové se radují. Říkají: Krásné a. R. Jeho otec Geb se za něj uklidnil.
Kapitola 4
b. Nut říká slova: I. R.! Dal jsem ti tvou sestru Isis.
C. Chytá tě, dává ti tvé srdce, tvému tělu.
Kapitola 5
d. Nut říká slova: I. R.! Dal jsem ti tvou sestru Nephthys.
e(a). Chytá tě, dává ti tvé srdce, tvému tělu.
Kapitola 6
4a. Greater Non-Hebian Nut říká: Můj oblíbený je můj syn a. R.
4b. Dal jsem mu horizonty: on, tedy horizont Horus, je ovládá.
C. Všichni bohové říkají: Vpravdě, a r. nejmilovanější ze svých dětí.
d. Byl pro něj vybrán amulet, věčnost [14] .
Kapitola 7
5a. Skvělý, nachází se uprostřed domu prostředí, Nut říká slova: I. r. toto je syn mého srdce.
b. Dal jsem mu Duat, vstává [15] do něj [16] on, to je Horus, hlava Duatu.
C. Všichni bohové říkají:
d. Tvůj otec Shu ví, že miluješ víc a. r. než jeho matka Tefnut.
![]() |
---|