Achterhoek dialekt (také Akhterhoek dialekty ; holandský achterhoeks , vlastní jméno: achterhooks [~ 1] ) je jeden z vestfálských dialektů dolnosaské skupiny dolnoněmčiny , běžný ve východních oblastech provincie Gelderland v Nizozemsku . Blízko Drents , Groningen , Salland , Stellingwerf , Twente , Veluv , Urka dalších dialektů, spolu s nimiž tvoří dolnosaskou dialektovou oblast Nizozemska [1] [2] .
Podle údajů z roku 2009 je počet dopravců asi 211 tisíc osob. Psaní podle latinské abecedy [3] .
Nářečí Achterhoek patří do skupiny dialektů rozsáhlé dolnosaské oblasti , z nichž většina se nachází v severozápadním Německu . V rámci dolnosaské skupiny se rozlišují tři hlavní dialektové větve - vestfálština , ostfálština a severodolnosaská řečtina . Dialekt Achterhoek je zahrnut do vestfálské větve, která zaujímá jihozápadní část oblasti Dolního Saska. Dialekty vestfálské větve tvoří kontinuum s plynulým přechodem od dialektu k dialektu napříč územími východního Nizozemska a západního Německa . V Nizozemsku jsou vestfálské dialekty včetně Achterhoeku územně sjednoceny se severodolosaským groningenským dialektem do nizozemské dolnosaské dialektové skupiny [1] [2] .
Dialektovou oblast Akhterhuk jako jedinou oblast nepovažují všichni dialektologové. Výzkumník nizozemských dialektů J. Daan tak zahrnuje dialekty na východě Achterhoeku do jižní části oblasti Twente-Grafschap dialektu a dialekty na západě Achterhoeku do jižní část oblasti Gelder-Overijssel dialektu . Při takovémto nářečním členění tvoří achterhucké dialekty dvě různé nářeční oblasti, které spolu spojuje pouze územní příslušnost k jednomu regionu [4] . Jiný holandský dialektolog A. Wijnen spojil dialekty Achterhoek s dialekty Twente do jediného dialektu Twente-Achterhoek [5] .
Nářeční rysy Achterhoek měly významný vliv na utváření dialektu zutphen , který je běžný mezi obyvateli města Zutphen . Zvláštnost tohoto dialektu spočívá v tom, že je založen na přechodných dialektech nacházejících se na pomezí oblasti Achterhuk a Východní Veluv . Stejně jako mnoho jiných městských dolnosaských dialektů v Nizozemsku se i Zutphen vyznačuje přítomností velkého množství nizozemských jazykových rysů .
Dialektem Achterhoek se mluví ve východní části Nizozemska, východně od řeky IJssel na hranici s Německem. Oblast distribuce dialektu se do značné míry shoduje s hranicemi regionu Achterhoek, který se podle moderního administrativně-teritoriálního členění Nizozemska nachází na východě provincie Gelderland . Největší města a společenství uvnitř kterého mluvčí Achterhoek dialektu žijí zahrnují Berkelland , Bronkhorst , Doetinchem , Montferland , Oude IJsselstreck a Zutphen [6] . Oblast nářečí Achterhoek hraničí ze západu, severu a východu s oblastmi blízce příbuzných vestfálských dialektů: ze západu - s oblastí veluvského dialektu , ze severu - s oblastí Salland dialekt , ze severovýchodu - s oblastí dialektu Twent . Na východě a jihovýchodě (v Německu) sousedí oblast vestfálského západního münsterlandského dialektu s oblastí Achterhoek . Na jihu oblast dialektu Achterhoek hraničí s oblastí South Gelder a dalšími severodolnofranskými dialekty [7] .
Akhterhuk dialekt | |
Fragment řeči v dialektu Akhterhuk. | |
Nápověda k přehrávání |
Podle výzkumu H. Blumhoffa, provedeného v roce 2005, z 354 tisíc obyvatel Akhterhoeku mluví 258,4 tisíce lidí v té či oné míře Akhterhoek, zatímco 210,9 tisíce lidí používá Akhterhoek nebo Akhterhoek spolu se standardní holandštinou ve své domácí komunikaci [ 8] . Podle online adresáře Ethnologue v roce 2009 činil počet mluvčích dialektu Achterhoek 211 tisíc lidí [3] .
Podle webové stránky Ethnologue je dialekt Akhterhoek z hlediska stupně zachování uznáván jako takzvaný rozvojový idiom , protože ho kromě ústní komunikace aktivně používají všechny generace jeho mluvčích v jiných jazykových oblastech. Mnoho mluvčích Achterhoek je bilingvní - kromě jejich rodného dialektu , oni také mluví holandský [3] .
Podle Evropské charty regionálních nebo menšinových jazyků byl Achterhoek jako paleta „ dolaského jazyka “ uznán jako regionální jazyk holandskou vládou v roce 1996 [3] [9] [10] . Od roku 2018 jsou dolnosaské dialekty Nizozemska chráněny podle části II Evropské charty, která má pouze deklarativní charakter, stanoví obecné zásady o rovnosti jazyků, nepřípustnosti jejich diskriminace, nutnosti jejich ochrany a vývoj [11] . Hnutí za zachování místního dialektu v Achterhoeku se spolu se Společností pro dolnosaský regionální jazyk (SONT) v současné době snaží dosáhnout úrovně ochrany podle části III, podle níž se stát zavazuje přijmout konkrétní opatření na podporu používání regionálního jazyka ve školství, správě a soudech, v médiích atd. [12] [13]
Kromě ústní komunikace v domácím prostředí zahrnuje rozsah použití dialektu Achterhoek také omezené publikování tištěných materiálů a fungování na internetových stránkách . Vycházejí mimo jiné překlady z nizozemštiny do Achterhoek a také vlastní literární díla psaná v dialektu. Poezii a prózu v Achterhoeku prezentují například stránky časopisu De Moespot a také web Vrienden van de Streektaal Lochem. Jedním z nejpopulárnějších autorů píšících v dialektu byl Frans Roos , který publikoval pod pseudonymem Hermann van Velzen. Napsal čtyři romány, tři divadelní hry a mnoho povídek v Ahnterhoek (postava jednoho z hrdinů těchto příběhů , Aornt Peppelenkamp , je mnohými považována za „typicky Achterhoek“) [14] . Mezi nejznámější překlady do Akhterhoek z nizozemštiny patří například překlad fragmentů Bible vydaný v roce 2002 [3] a překlad Tales of Miffy , který v roce 2014 provedla veřejná osobnost z Barham Arje Ribbers [ 12] . Spolu s vydáváním knih a časopisů se v zájmu zachování a rozvoje akhterhoekského dialektu pořádají přednášky, soutěže ve čtení a psaní, jazykové kurzy a divadelní představení [15] . Také v Achterhoeku a v německém Západním Münsterlandu , kde obyvatelé mluví vzájemně srozumitelnými dialekty , se každoročně konají tzv. Dialektové dny (Dialectdag) - setkání zástupců různých společenských kruhů se zájmem o zachování a rozvoj regionálního jazyka na obou stranách hranice [16] .
Dialekt Achterhoek používají mimo jiné interpreti současné populární hudby , zejména texty v Achterhoek píší hudebníci kapel Normaal , Boh Foi Toch , Jovink en de Voederbietels , Goed Goan , Old Ni-js , Spöl , Boetners a SSST . Hudbu těchto a dalších kapel vysílají regionální rozhlasové stanice , mezi které patří Radio Gelderland a internetová rozhlasová stanice Alles plat! [17] . Achterhoek hostí hudební festivaly v místních dialektech, jeden z těchto festivalů s názvem Plat Gespöld se koná v Lieveld [12] .
O tom, že zná místní dialekt a rozumí řeči Němců z oblastí Německa sousedících s Nizozemskem, řekl slavný bývalý fotbalista a trenér, rodák z města Warsseveld Guus Hiddink [18] .
Podle průzkumu provedeného v dolnosaských provinciích Nizozemska, který byl zveřejněn v roce 2005, byl jazykem domácí komunikace v regionu Achterhoek Akhterhoek 28,4 % respondentů, nizozemština 36,8 % a oba 31,2 %. Podle stupně znalostí Akhterhoeka byli respondenti rozděleni do pěti kategorií takto: velmi dobře ovládám - 42,1 %, dobře - 15,8 %, uspokojivě - 15,1 %, špatně - 7,4 %, nemluví - 19,6 %. Podle četnosti čtení v nářečí přinesl průzkum tyto výsledky: čtou každý týden - 24,9 %, jednou za dva týdny - 6,0 %, jednou za měsíc - 14,4 %, jednou za půl roku - 21,8 %, jednou za ročně - 10,9 %, nikdy - 8,4 %. 27,0 % respondentů umí psát v Akhterhoeku, zatímco pouze 4,3 % píše týdně nebo alespoň jednou za měsíc. Obecně se 73,0 % respondentů popsalo, že umí relativně dobře achterhoek, 59,6 % uvedlo, že achterhoek neustále používá v ústní komunikaci, 45,3 % uvedlo, že čtou achterhoek relativně pravidelně (týdně nebo měsíčně). Na základě celkového počtu obyvatel Achterhoeku, z 354 tisíc lidí obývajících region, 210,9 tisíce mluví Akhterhoek doma nebo může používat Akhterhoek spolu se standardní holandštinou; Celkem achterhuksky mluví 258,4 tisíc lidí, 310,5 tisíc lidí umí číst dialekt a 160,4 tisíc lidí čte relativně pravidelně [19] .
Studie mluvčích dolnosaských dialektů, včetně mluvčích Achterhoek, ukázaly, že procento mluvčích místního dialektu, včetně procenta těch, kteří jím mluví docela plynule, klesá od starší generace k mladší. Například z obyvatel regionu Akhterhoek ve věku 61 let a starších preferuje 39,8 % mluvit dialektem, ve věku od 40 do 60 let - 30,4 % a ve věku od 18 do 39 let - 17,3 %. Zároveň v dolnosaských provinciích roste počet bilingvních obyvatel od starší generace k mladší. Procento dialektových mluvčích klesá nejen s věkem, ale také s rostoucí úrovní vzdělání. Také počet obyvatel mluvících Achterhoek ve městech je poněkud nižší (59 % respondentů ve městech Zutphen a Doetinchem) ve srovnání s obyvateli venkovských oblastí (77 % respondentů) [20] .
Dialektu Akhterhoek byl přidělen mezinárodní třípísmenný aktový kód podle ISO 639-3 [3] [21] .
Stejně jako ostatní regionální jazyky Nizozemska používá Achterhoek písmo založené na latinské abecedě . V Achterhoeku neexistuje oficiálně přijímaná abeceda , ale obecně platí, že ti, kdo píší dialektem, se drží stejného písma [3] . Řada webových stránek a organizací v Achterhoeku používá pravopis Společnosti pro dolnosaský regionální jazyk (SONT), který byl vyvinut pro všechny dolnosaské dialekty Nizozemska a používá se zejména v publikacích časopisu De Moespot [15] . Speciálním typem pravopisu je vytvořen Slovník dialektů Achterhoek a Limer (WALD) , tzv. WALD spelling [22] .
Lexikon dialektu Achterhoek je shromážděn ve Slovníku dialektů Achterhoek a Limer (WALD) , který vydává Institute of Staring v Doetinhamu . V roce 2010 vyšel 9. díl slovníku [23] .
Modlitba " Otče náš " v dialektu Winterswijk :
Unzen Vader v de hemeln, laot dienen jméno eheiligd worden; laot dien könninkriek kommen; laot dienen wille gebeuren op de earde zo jako v den hemel. Gaef uns no uns dageliks brood en vergaef uns unze scholden zo as ok wi-j vergaevet wel bi-j uns in de schold staot; en breng uns neet ve verziuking, maor maak uns vri-j van 't kwaod. Want van Di-j is 't könninkriek en de krach en de sláva no en alle dage. Amen.Komentáře
Prameny
Germánské dialekty Nizozemí a Flander | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Západofríské | |||||||||||||||||||
Dolní Sasko (severovýchod) (včetně Friso-Saxon ) |
| ||||||||||||||||||
Nízká franština (včetně frísko-frankštiny a vlámštiny ) |
| ||||||||||||||||||
Poznámky: † mrtvý dialekt |