Starověký egyptský nabídkový vzorec

Staroegyptská nabídková formule  je formule z určité sady hieroglyfů , což byl druh daru od zesnulého. Obětní formule umožňovala zesnulému účastnit se obětí určených pro hlavní bohy ve jménu krále. Tyto obětiny byly učiněny přímo od rodinných příslušníků zesnulého [1] . Všechny egyptské nabídkové vzorce mají jeden společný základ. Liší se pouze jmény a tituly bohů, kterým byla tato oběť učiněna. Níže je uveden příklad standardního vzorce nabídky:

M23t
R4
X8Q1D4n.b.R11wO49
t
Z1nTraAn.b.U23bN26
O49
D37
F
O3F1
H1
V6S27X
tn.b.
tnfr
ttampon
tS34
t
nTrim
n
D28
n
iF39
X
iiF12sr
t
z
nA1Aa11
P8
ḥtp dỉ nsw wsỉr nb ḏdw, nṯr ˁȝ, nb ȝbḏw dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kȝw ȝpdw, šs mnḥt ḫt nbt nfrt wˁbt ˁnḫt nṯr ỉm n kȝ n ỉmȝḫy sn-wsrt, mȝˁ-ḫrw

" Faraon dává oběť Osirisovi , pánu Busiris , velkému bohu, pánu Abydu ."

"Dám mu slovní oběť v podobě chleba, piva, dobytka, ptáků, alabastru, šatů (plátna) a všeho dobrého a čistého, neboť z toho žije božstvo."

"Pro Ka , ctihodný Senusret , v hlase pravdivý."

Nejčastěji jsou nabídkové formule vyřezávané nebo malované na pohřebních stélách , falešných dveřích , sarkofágech a některých dalších pohřebních předmětech. Každý zesnulý má ve vzorci vepsáno své jméno a tituly. Nabídková formule nebyla přepychem vyhrazeným členům královské rodiny a na rozdíl od některých jiných náboženských textů, jako jsou litanie k Ra , ji mohl použít kdokoli, komu finanční prostředky umožnily koupit alespoň jeden výtisk [1] .

Struktura nabídkového vzorce

Vzorec nabídky vždy začíná frází:

M23t
R4
X8
ḥtp dỉ nsw

Tato fráze pochází ze staroegyptského jazyka a pravděpodobně znamená „faraon, dárce obětin“. Oběť byla učiněna prostřednictvím faraona, který působil jako prostředník mezi prostým lidem Egypta a jeho bohy. [jeden]

Další blok obsahuje jméno boha mrtvých a několik jeho epitet. Jako bůh mrtvých se nejčastěji uvádí Osiris a Anubis , méně často bůh Geb nebo nějaké jiné božstvo. Tato fráze vyvolává jméno božstva:

Q1D4n.b.R11wO49
t
Z1nTraAn.b.U23bN26
O49
wsỉr nb ḏdw, nṯr ˁȝ, nb ȝbḏw

překlad "Osiris, pán Busiris, velký bůh, pán Abydu." Soubor epitet „Pán Busiris“, „Velký Bůh“ a „Pán Abydosu“ byl nejčastější; také se často setkáte s těmito epitety:

n.b.H6n.b.G21HHN5
nb ỉmnt nb nḥḥ

což se překládá jako „Pán Západu, Pán věčnosti“. Záznamy se jménem Anubis byly méně časté než se jménem Osiris, měly následující podobu:

E15
R4
W17tnTrO21D1N26
F
ỉnpw, ḫnty sḥ nṯr tpy ḏw=f

což znamená "Anubis, ten, kdo je v čele své božské svatyně, ten, kdo je na jeho hoře ."

Za seznamem jmen božstev následuje seznam všeho, co se obětuje, jedná se o tzv. „povolávací oběť“ ( ḫrt-prw ), které vždy předchází blok následujících hieroglyfů:

D37
F
O3
    nebo    
X8s
n
O3
dỉ=f prt-ḫrw         nebo       dỉ=sn prt-ḫrw

což znamená "dává (nebo 'dávají' ve druhém příkladu) vyvolávající (verbální) obětování chleba a piva." Celá fráze se seznamem dalších nabídek vypadá takto:

D37
F
O3F1
H1
V6S27X
t
n.b.
t
nfr
t
tampon
t
S34
t
nTrim
dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kȝw ȝpdw, šs mnḥt ḫt nbt nfrt wˁbt ˁnḫt nṯr ỉm

což znamená "přináší lákavou oběť v podobě chleba, piva, dobytka, ptáků, alabastru, šatů (plátna), všeho dobrého a čistého, neboť tím žije božstvo." Někdy je text na konci seznamu nahrazen frází:

X
t
n.b.
t
nfr
t
tampon
t
D37
t
D37
p t
N1
T14G1N16
N21 Z1
W25n
n
t
V28D36
p
N36
S34
t
nTrim
ḫt nbt nfrt wˁbt ddt pt qmȝ(t) tȝ ỉnnt ḥˁp(ỉ) ˁnḫt nṯr ỉm

což znamená „všechno dobré a čisté, darované nebesy , stvořené zemí, přinesené vodami Nilu, neboť tím žije božstvo“ [2] .

V závěrečné části vzorce je napsáno jméno a tituly příjemce nabídky:

n
D28
n
iF39
X
iiF12sr
t
z
n
A1Aa11
P8
n kȝ n ỉmȝḫy sn-wsrt, mȝˁ-ḫrw

což znamená „pro duši (Ka) ctihodného Senusreta, pravdomluvného v hlase“.

Viz také

Poznámky

  1. 1 2 3 Collier M. Jak číst egyptské hieroglyfy  (neurčité) . - Londýn, Anglie: University of California Press , 1998. - s. 35-39.
  2. Allen JP Středoegyptština  (neurčité) . - Cambridge, UK: Cambridge University Press , 2000. - str. 358.

Literatura

Odkazy