99 jmen Alláha ( arabsky أَسْمَاءُ ٱللَّٰهِ ٱلْحُسْنَىٰ , asmā'u- llā ” һi l-ḥusnā , jsou převzata z nejkrásnějších jmen boha v Koruně – „jsou převzata z nejkrásnějších jmen Boha v Koruně “
Počet jmen Alláha (která lze také chápat jako aspekty Boha) sloučených do jednoho seznamu je určen spolehlivým hadísem předaným od Abu Hurayrah :
Alláhův posel ( ﷺ ) řekl: "Vskutku, Alláh má devadesát devět jmen - sto mínus jedno, a kdokoli je vyjmenuje (pamatuje si je), vstoupí do ráje."
Původní text (ar.)[ zobrazitskrýt] أorkail.Ru ildلface ٱللail.Ru ﷺ قicles إimes إälfّ لail.Ru funkce تail.Ru وface وail.Ru feath اairا أä.Runculate لاleb إä.Runculate ل — Sahih al-Bukhari , 2736Korán předepisuje jejich použití v modlitbách:
Alláh má nejkrásnější jména. Proto Ho volejte jejich prostřednictvím a opusťte ty, kdo se odchylují od pravdy o Jeho jménech. Za to, co udělali, budou jistě odměněni.
V akademických spisech jsou jména často řazena podle pořadí, ve kterém se objevují v Koránu. Zároveň existuje tradice jejich řazení podle arabské abecedy . Jméno „ Alláh “ obvykle není zahrnuto v seznamu a je charakterizováno jako nejvyšší ( ٱلْاِسْمُ ٱلْأَعْظَمُ , al-ismu l-'a'zam ), často se nazývá sté. Vzhledem k tomu, že Korán neuvádí jednoznačný seznam jmen, může se v různých tradicích lišit v jednom nebo dvou jménech. [jeden]
V seznamech jsou jména Alláha obvykle uvedena s arabským určitým členem ٱلـ al - . Ale pokud se jméno Alláha v modlitbě nezmiňuje jako součást fráze, ale samo o sobě, pak se místo ٱلـ al- vyslovuje يَٰـ yā- ( يَٰسَلَـٰمُ Ya -Salam - “Ach, Peacemaker”). [2]
Všech 99 jmen lze podmíněně rozdělit do dvou nebo tří skupin podle jejich vlastností. Zaprvé rozlišují mezi jmény podstaty Boha ( ٱلذَّاتُ , aẕ -ẕа̄t ) a jmény Jeho vlastností ( ٱلصِّفَاتُ , aṣ-ṣly jmény , rozlišují jména a původ druhých a jmén, oni rozlišují název které vyplývají přímo z Koránu nebo nepřímo z něj. [3] V teologii islámu existují podrobnější klasifikace, zejména mezi názvy vlastností, názvy milosrdenství a přísnosti, krásy a velikosti a další se mohou lišit. [čtyři]
Pojmy „ tanzih “ (tanzīh) a „ tashbih “ (tashbīh) odrážejí problém antropomorfismu v islámu. Tanzih znamená nemožnost srovnávat Boha s člověkem (srov.: apofatická teologie ). Na druhou stranu člověk vnímá Božství prizmatem svých životních konceptů a možností, proto Boha popisuje takovými jmény jako „ Nezávislý“ , „ Oslavený“ atd., což odpovídá tradici tanzikha. Tashbih je opakem tanziha, což znamená podobnost něčeho s něčím. Jako náboženský koncept to znamená možnost popsat Božství prostřednictvím vlastností stvořených Bohem. Jména „ milosrdný“ , „ milující“ , „ odpouštějící“ atd. jsou označována jako tashbih. [5]
Podle Koránu [Comm 1] se nikdo a nic nemůže rovnat nebo být jako Alláh. [6] Na druhou stranu, Korán popisuje Alláha pomocí atributů osoby nebo lidského života – ruce, [Comm 2] trůn [Comm 3] . V důsledku toho vyvstávají otázky: Liší se Bůh od svého stvoření a jak legitimní je popisovat Ho ve srovnání se stvořeními Alláha. Odpovědi jsou předmětem debat v klasické islámské teologii. V současnosti je běžnější pojetí Maturidi a Ashari chápání podstaty Alláha a jeho atributů. Podle tohoto konceptu by měl být popis Alláha uvedený v Koránu a hadísech přijat jako pravda. [7] Ve stejnou dobu
Bůh má jedinečné odlišnosti od svých stvoření, ale jejich podstata je [nám] neznámá. Původní text (anglicky)[ zobrazitskrýt] Bůh zůstává jedinečně odlišný od svého stvoření „aniž bychom [naše] věděli jak“. - [8] |
Pokud například lupiči činí pokání ze svých skutků, pak se na ně nevztahuje stanovená míra trestu. A spoléhají na následující výrok z Koránu: „To se netýká těch, kteří činili pokání, než jsi je porazil. Kéž je vám známo, že Alláh je odpouštějící, milostivý!“ [9] Zmínka o těchto dvou jménech naznačuje, že Alláh takovým lidem odpouští a projevuje s nimi soucit a osvobozuje je od stanoveného trestu. [deset]
Kaligrafie | V arabštině | Transkripce | Překlad | Zmínky v Koránu | |
---|---|---|---|---|---|
jeden | ٱلرَّحْمَـٰنُ | Ar-Raḥmān ar-Raḥmān |
Milosrdný, Všeprospěšný, Milosrdný, Soucitný | Ve verších a na začátku každé súry kromě deváté. S výjimkou počátků súr je jméno Ar-Rahman v Koránu zmíněno 56krát a nejčastěji v 19. súře (1:3; 2:163; 6:133, 147; 13:30; 17:110; 18:58; 19:18, 19, 26, 44, 45, 58, 61, 69, 75, 78, 85, 87, 88, 91, 92, 93, 96; 20:5, 90, 108, 109; 21:26, 36, 42, 112; 25:26, 59, 60; 26:5; 59:22 atd.) | |
Může být použit pouze k oslovení Alláha. [11] Má mnoho významů souvisejících s pojmem milosrdenství. Někteří islámští teologové na základě slov Mohameda odvozují původ jmen Ar-Rahman a Ar-Rahim z arabského slova ٱلرَّحْمَنُ ar -raḥman , což znamená milosrdenství. [12] Podle Arameisty Jonase C. Greenfielda je ٱلرَّحْمَـٰنُ ar - Raḥm̄n , na rozdíl od slova ٱلرَّحِيَّحِيمُ ar -R vypůjčeného významu ar -R [13] V islámské teologii se má za to, že jméno Ar-Rahman zahrnuje všechny typy Božího soucitu (mající milosrdenství), zatímco Ar-Rahim znamená jednání vůči věřícím (prokazování milosrdenství). [14] [15] | |||||
2 | ٱلرَّحِيمُ | Ar-Raḥīm ar-Raḥīm |
Milosrdný | Ve verších a na začátku každé súry kromě jedné. Ve vztahu k Alláhovi je v Koránu zmíněna 114krát. Často se vyskytuje pod jménem Al-Rahman (1:1, 3; 2:37, 54, 128, 160, 163; 3:31; 4:100; 5:3; 5:98; 9:104, 118; 10 :107; 11:41; 12:53, 64, 98; 15:49; 19:61; 20:108; 21:83, 112; 26:9, 104, 122, 140, 159, 17, 171 ; 27:30; 78:38 atd.) | |
Předpokládá se, že pochází ze slova ٱلرَّحْمَنُ ar -raḥman , což znamená milosrdenství. [12] V islámské teologii se má za to, že jméno Ar-Rahman zahrnuje všechny typy Božího soucitu, zatímco Ar-Rahim znamená jednání vůči věřícím [14] a lze jej použít jako charakteristiku osoby. [16] Člověk, který zná toto Alláhovo jméno, je naplněn soucitem se všemi, jejichž situace je horší než on. | |||||
3 | ٱلْمَـٰلِكُ | Al-Mālik al-Mālik |
Car | al-Fatiha 1:4 , Ta Ha 20:114 , al-Mu'minun 23:116 , al-Hašr 59:23 , al-Jumu'a 62:1 , an-Nas 114:2 | |
Zde to znamená krále králů, absolutního vládce, který pečlivě vede své následovníky. Může sloužit jako základ pro vytvoření jména, například عَبْدُ ٱلْمَـٰلِكِ ' Abdu-l-Malik (Otrok krále). [13] Sahihi Al-Bukhari a Muslim citují slova proroka Mohameda , že jméno Al-Malik je nejpřesnějším popisem Alláha jako nejvyššího krále. [17] Toto jméno se v Koránu vyskytuje ve třech jazykových formách: ٱلْمَلِكُ al -Malik (vyskytuje se pětkrát), ٱلْمَـٰلِكُ al -Malik ( vyskytuje se لليdvakrát, viz. Mu Malik) Odpovídající arabská slova mají různé sémantické konotace, což znamená osobu, jejíž příkazy jsou vykonávány, toho, kdo vlastní, a toho, kdo může něco zakázat ostatním. V případě 99 jmen je sémantické rozlišení smazáno a každá z forem v konkrétním verši zdůrazňuje svůj obsah. Ve skutečnosti spolu souvisí stejně jako jména Ar-Rahman a Ar-Rahim [18] . Člověk, který zná toto jméno Alláha, ztrácí strach ze všech nebezpečí a zachovává si jen ten nejčistší a nejpravdivější strach – před svým Pánem. | |||||
čtyři | ٱلْقُدُّوسُ | Al-Quddūs al-Quddüs |
Svatý (neomylný) | al-Baqarah 2:255 , Fatir 35:41 , al-Hashr 59:23 , al-Jumu'a 62:1 . | |
Název vychází ze slova Quadusa, což znamená být čistý, svatý. Toto jméno se také překládá jako „nejčistší“, na památku skutečnosti, že Alláh je prostý neřestí, nedostatků a lidských hříchů. [13] Člověk, který zná toto Alláhovo jméno, je tvrdohlavý ve vyhýbání se hříchům. | |||||
5 | ٱلسَّلَـٰمُ | As-Salām as-Salām |
Nejčistší, dárce míru a prosperity, mírotvůrce, výjimečný | an-Nahl 16:96, 97 , al-Furqan 25:75 , Qaf 50:31-35 , al-Hashr 59:23 . | |
Alláh chrání věřící před všemi nebezpečími. Jako zdroj míru a harmonie poskytuje věřícím mír a ochranu ráje. [19] | |||||
6 | ٱلْمُؤْمِنُ | Al-Mu'min al-Mu'min |
Zachování, poskytnutí bezpečí, poskytnutí víry, vedení víry, záruka ochrany | at-Tawba 9:25-27 , at-Tawba 9:40 , al-Hijr 15:45-48 , al - Ahkaf 46:26 , al-Hashr 59:23 . | |
Jméno Al-Mumin bere v úvahu dva aspekty: Boha jako zdroj stability a bezpečí na jedné straně a jako zdroj víry v srdci člověka na straně druhé. Je vysvětleno, že víra je nejvyšším darem Alláha a chrání před jakýmikoli problémy. [19] Toto jméno pochází ze slovesa „věřit“, stejně jako arabské jméno věřícího – mu'min . [dvacet]
Osoba, která zná toto jméno Alláha, posiluje svůj iman. A uvěřili jsme v Něho také z Jeho milosrdenství, protože jen On zachovává bezpečí všech tvorů a všichni doufají v Jeho pomoc a ochranu. | |||||
7 | ٱلْمُهَيْمِنُ | Al-Muhaymin al-Muhaymin |
Strážce, Strážce, Průvodce, Spasitel | al-Hašr 59:23 | |
V Koránu je to výslovně zmíněno jednou, ale významově odpovídající popisy Alláha se nacházejí více než jednou. Slovo „muheimin“ má několik významů a v tomto případě se vykládá jako jméno toho, kdo poskytuje mír a ochranu. Jeho teologický význam je popsat Alláha jako toho, kdo chrání zájmy věřících. Jeho další význam popisuje Alláha jako svědka všech slov a činů člověka, který chrání jejich výsledek. [19] Význam jména je také vykládán jako připomínka toho, že Alláh zná všechny dobré a špatné skutky člověka a všechny jsou zaznamenány v Zachovalé tabulce . [21] Osoba, která zná toto jméno Alláha, je připravena bránit své milované. | |||||
osm | ٱلْعَزِيزُ | Al-Azīz al-Azīz |
Mocný, Všemohoucí, Dobyvatel | 2: 209, 220, 228, 240; 3:4, 6, 18, 62, 126; 4:56, 158, 165; 5:38, 118; 6:96; 9:40, 71; 11:66; 14:47; 16:60; 22:40, 74; 26:9, 104, 122, 140, 159, 175, 191; 27:78; 29:26, 42; 38:9, 66; 39:5; 48:7; 54:42; 57:1; 58:21; 59:1, 23-24; | |
Poukazuje se na to, že není nikdo mocnější než Alláh. [19] Jako projevy moci Alláha v islámské teologii, Boží stvoření lidí, jejich skutky, [Comm 4] , pomoc spravedlivým, [Comm 5] a vytvoření přírodních jevů i všeho, co existuje v vesmír jsou uvedeny. [22] Osoba, která zná toto jméno Alláha, projevuje píli při studiu vesmíru jako největšího stvoření Všemohoucího. | |||||
9 | ٱلْجَبَّارُ | Al-Jabbar al-Jabbar |
Mighty, Subduing, Bogatyr (Opravná síla), Neodolatelný | al-Hašr 59:23 , al-Kalam 68:19, 20 , popel-Šu'ara 26:33 . | |
Tradičně je překlad tohoto jména z arabštiny spojen s aspektem síly, schopnosti podmanit si. V anglických překladech je zvykem používat výraz The Despot pro zdůraznění myšlenky, že Boha nikdo nemůže ovládat, a naopak Alláh má moc nátlaku, zejména donucení jít tak či onak. Protože následování Alláha je tou nejlepší volbou, je zdůrazněn přínos pro člověka spojený s touto kvalitou8 Boha. Druhý výklad souvisí se slovem jabbarah , které se obvykle překládá jako „příliš vysoko na to, aby bylo dosaženo“. Z toho vyplývá, že Alláh je vyšší než kdokoli jiný. [23] Člověk, který zná toto Alláhovo jméno, krotí své ambice a vášeň pro podmanění druhých. | |||||
deset | ٱلْمُتَكَبِّرُ | Al-Mutakabbir al-Mutakabbir |
Nadřízený | 2:260; 7:143; 59:23; | |
přesahující veškeré stvoření; ten, jehož vlastnosti jsou vyšší než vlastnosti tvorů, je čistý od kvalit tvorů; jediný vlastník skutečné velikosti; ten, kdo považuje všechny své výtvory za bezvýznamné ve srovnání s jeho podstatou, protože nikdo není hoden pýchy než on. Jeho hrdost se projevuje v tom, že nikomu nedovolí, aby si činil nárok na stvoření a zpochybňoval jeho příkazy, autoritu a vůli. Drtí všechny, kteří se k němu a jeho tvorům chovají arogantně. Osoba, která zná toto jméno Alláha, neprojevuje krutost a aroganci vůči stvořením Alláha, protože krutost je násilí a nespravedlnost a arogance je sebechvála, pohrdání druhými a porušování jejich práv. Krutost nepatří ke vlastnostem spravedlivých služebníků Alláha. Jsou povinni poslouchat a poslouchat svého vládce. Osoba, která zná toto jméno Alláha, nikdy neztratí touhu po seberozvoji. | |||||
jedenáct | ٱلْخَـٰلِقُ | Al-Ḫāliq al-Ḫāliq̣ |
Dimenzionální (architekt) | 6:101-102; 13:16; 24:45; 39:62; 40:62; 41:21; 59:24; | |
Ten, kdo tvoří opravdově, bez příkladu a prototypu, a určuje osud tvorů; ten, kdo z ničeho vytváří to, co chce; ten, kdo stvořil mistry a jejich dovednosti, kvalifikace; ten, kdo předurčil míru všech tvorů ještě před jejich existencí a obdařil je vlastnostmi nezbytnými pro existenci. Osoba, která zná toto jméno Alláha, ukazuje své skryté talenty. | |||||
12 | ٱلْبَارِئُ | Al-Bāriʾ al-Bāri' |
Tvůrce (Builder) | 59:24 | |
ten, kdo svou mocí stvořil všechny věci; je stvořitelem, který stvořil vše z nebytí podle svého předurčení. K tomu nemusí vyvíjet žádné úsilí; Říká něčemu: "Buď!" a to se splní. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, neuctívá nikoho jiného než svého stvořitele, obrací se pouze k němu, hledá pomoc pouze u něj a žádá o to, co potřebuje, pouze od něj. | |||||
13 | ٱلْمُصَوِّرُ | Al-Muṣawwir al-Muṣawwir |
Tvarování (sochař) | 20:50; 25:2; 59:24; 64:3; | |
Logos, Mysl, Sophia - zdroj významů a forem; ten, kdo dává výtvorům formy a obrazy; ten, kdo dal každému výtvoru jedinečnou formu, vzor, odlišný od jiných podobných výtvorů. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, rozšiřuje hranice své mysli. | |||||
čtrnáct | ٱلْغَفَّـٰرُ | Al-Ḡaffār al-Ḡaffār |
Shovívavý (přikrývání hříchů) | 20:82; 38:66; 39:5; 40:42; 71:10; | |
Ten, kdo jako jediný odpouští a skrývá hříchy tvorů, kdo odpouští jak v tomto, tak na onom světě; Ten, kdo odhalí krásné rysy svých otroků a zakryje jejich nedostatky.
Skrývá je ve světském životě a zdržuje se odplaty za hříchy v životě budoucím. Skryl před člověkem, za jeho krásný vzhled, to, co je odsouzeno pohledem, slíbil těm, kteří se k němu obrátí, upřímně litují toho, co se stalo, že své hříchy nahradí dobrými skutky. Člověk, který zná toto Alláhovo jméno, v sobě skrývá vše zlé a špinavé a zakrývá neřesti jiných tvorů a obrací se k nim s odpuštěním a blahosklonností. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, dostane příležitost spokojit se s málem a být za to vděčný svému Stvořiteli. | |||||
patnáct | ٱلْقَهَّـٰرُ | Al-Qahhār al-Qahhār |
dominantní | 6:18; 12:39; 13:16; 14:48; 38:65; 39:4; 40:16; | |
Ten, kdo svou výsostí a mocí krotí výtvory; ten, kdo nutí dělat, co chce, bez ohledu na to, zda to chtějí nebo nechtějí stvoření; ten, jehož majestátní výtvory se podřizují. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, bere svůj osud klidně s vědomím, že je v rukou Alláha. | |||||
16 | ٱلْوَهَّابُ | Al-Wahhāb al-Wahhāb |
Dárce (dárce almužny) | 3:8; 38:9, 35; | |
Ten, kdo obdarovává nezištně, kdo uděluje požehnání svým služebníkům; ten, kdo, aniž by čekal na žádost, dává to, co je nutné; ten, kdo má dobrých věcí nadbytek; ten, kdo neustále dává; ten, kdo obdarovává všechna svá stvoření, nechce náhradu a nesleduje sobecké cíle. Nikdo nemá tuto vlastnost kromě Alláha Všemohoucího. Člověk, který zná toto Alláhovo jméno, se zcela věnuje službě svému Pánu a neusiluje o nic jiného než o svou spokojenost. Všechny své skutky koná jen pro sebe a nezištně obdarovává potřebné, neočekává od nich žádnou odměnu ani vděk. Ten, kdo zná toto jméno Nejvyššího, se stává štědrým. | |||||
17 | ٱلرَّزَّاقُ | Ar-Razzāq ar-Razzāq̣ |
obdarovávající | 10:31; 24:38; 32:17; 35:3; 51:58; 67:21; | |
Bůh je dárcem obživy; ten, kdo vytvořil prostředky k obživě a dal je svým stvořením. Obdaroval je dary jak hmotnými, tak i rozumem, věděním a vírou v srdci. Ten, kdo zachovává život živých tvorů a ustavuje jej. Výhoda, kterou dostává člověk, který zná toto jméno Alláha, je vědomí, že nikdo kromě Alláha není schopen poskytnout zaopatření, a on důvěřuje pouze jemu a snaží se stát důvodem pro seslání potravy jiným tvorům. Neusiluje o to, aby získal dědictví Alláha v tom, co zakázal, ale vytrvává, volá Pána a pracuje na získání dědictví v tom, co je dovoleno. | |||||
osmnáct | ٱلْفَتَّاحُ | Al-Fattāḥ al-Fatta±ḥ |
Otevření (vyjasnění) | 7:96; 23:77; 34:26; 35:2; 48:1; 96:1-6; | |
Ten, kdo odhaluje skryté, zmírňuje obtíže, odstraňuje je; ten, kdo má klíče k tajnému poznání a nebeským požehnáním. Otevírá srdce věřících, aby ho poznali a milovali, otevírá brány potřebným k naplnění jejich potřeb. Osoba, která zná toto jméno Alláha, pomáhá stvořením Alláha odvrátit škodu a odstranit zlo a snaží se stát příležitostí k otevření brány nebeského požehnání a víry před nimi. | |||||
19 | ٱلْعَلِيمُ | Al-ʿAlīm al-ʿAlīm |
Vševědoucí | 2:29, 95, 115, 158; 3:73, 92; 4: 12, 17, 24, 26, 35, 147; 6:59; 8:17; 11:5; 12:83; 15:86; 22:59; 24:58, 59; 24:41; 33:40; 35:38; 57:6; 64:18; | |
Ten, kdo ví všechno o všem. Ti, kteří toto jméno pochopili, usilují o poznání. | |||||
dvacet | ٱلْقَابِضُ | Al-Qābiḍ al-Ḳābiḍ |
Snížení (omezení) | 2:245; 64:16-17; | |
Ten, kdo ve svém spravedlivém řádu zužuje (snižuje) výhody, komu chce; ten, kdo drží duše ve své moci, vystavuje je smrti, vlastní požehnání svých upřímných služebníků a přijímá jejich služby, drží srdce hříšníků a zbavuje je možnosti ho poznat pro jejich vzpurnost a aroganci.
Osoba, která zná toto jméno Alláha, chrání své srdce, své tělo a své okolí před hříchy, zlem, špatnými skutky a násilím, napomíná je, varuje a děsí je. | |||||
21 | ٱلْبَاسِطُ | Al-Bāsiṭ al-Bāsiṭ |
Zvětšení (distribuce) | 2:245; 4:100; 17:30; | |
Ten, kdo dává život tvorům, obdarovává jejich těla duší a poskytuje štědré zaopatření pro slabé i bohaté.
Výhodou znalosti tohoto jména Alláha je, že člověk obrací své srdce a tělo k dobru a volá k tomu ostatní lidi prostřednictvím kázání a podvodu. | |||||
22 | ٱلْخَافِضُ | Al-Ḫāfiḍ al-Ḫāfiḍ |
zlehčování | 2:171; 3: 191-192; 56:1-3; 95:5; | |
Ponížení všech bezbožných, kteří se bouřili proti pravdě. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, nikdy nepůjde cestou lží a pokrytectví. | |||||
23 | ٱلرَّافِعُ | Ar-Rāfiʿ ar-Rāfi' |
povznášející | 6:83-86; 19:56-57; 56:1-3; | |
Pozvedá věřící, kteří se zabývají uctíváním; drží oblohu a mraky. Ten, kdo zná toto jméno Nejvyššího, nikdy neunaví svůj jazyk vzpomínkou na Něho. | |||||
24 | ٱلْمُعِزُّ | Al-Muʿizz al-Mu'izz |
Zesilování (posilující) | 3:26; 8:26; 28:5; | |
Dávat sílu, moc, vítězství těm, kteří chtějí, povznášet ho. Kdo zná toto jméno Nejvyššího, doufá výhradně v Něho. | |||||
25 | ٱلْمُذِلُّ | Al-Muḏill al-Muḏill |
Oslabení (drcení) | 3:26; 9:2, 14-15; 8:18; 10:27; 27:37; 39:25-26; 46:20; | |
Ponižuje toho, koho chce, připravuje ho o sílu, moc a vítězství. Kdo zná toto jméno Všemohoucího, zná míru. | |||||
26 | ٱلسَّمِيعُ | As-Samīʿ as-Sami' |
Všichni slyšící | 2:127, 137, 186, 224, 227, 256; 3:34-35, 38; 4:58, 134, 148; 5:76; 6:13, 115; 8:17; 10:65; 12:34; 14:39; 21:4; 26:220; 40:20, 56; 41:36; 49:1; | |
Ten, kdo slyší nejskrytější, nejtišší; ten, pro kterého neviditelné neexistuje mezi viditelnými; ten, kdo svou vizí zahrnuje i ty nejmenší věci. Pro toho, kdo zná toto jméno Všemohoucího, je zpěv koránu krásnější než jakákoli hudba. | |||||
27 | ٱلْبَصِيرُ | Al-Baṣīr al-Baṣīr |
Vševidoucí | 2:110; 3:15, 163; 4:58, 134; 10:61; 17:1, 17, 30, 96; 22:61, 75; 31:28; 40:20; 41:40; 42:11, 27; 57:4; 58:1; 67:19; | |
Ten, kdo vidí otevřené i skryté, zjevné i tajemství; ten, pro kterého neviditelné neexistuje mezi viditelnými; ten, kdo svou vizí zahrnuje i ty nejmenší věci. Ten, kdo zná toto jméno Nejvyššího, vidí krásnou pravdu v Jeho Písmu. | |||||
28 | ٱلْحَكَمُ | Al-Ḥakam al-Ḥakam |
soudce (rozhodující) | 6:62, 114; 10:109; 11:45; 22:69; 95:8; | |
Alláhův posel říká: „Opravdu, Alláh al-Hakam (soudce) a soud (nebo rozhodnutí) patří jemu“ (Abu Dawud, Nasai, Bayhaki, imám Albani řekl spolehlivý hadís v „Irwa al-Galil“. “8/237). Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, nikdy nebude soudit ostatní, kteří nejsou podle zákonů Koránu. | |||||
29 | ٱلْعَدْلُ | Al-ʿAdl al-ʼAdl |
Nejspravedlivější (spravedlnost) | 5:8, 42; 6:92, 115; 17:71; 34:26; 60:8; | |
Ten, kdo má řád, rozhodnutí, činy jsou spravedlivé; ten, kdo sám neprojevuje nespravedlnost a zakazuje ji druhým; ten, kdo je čistý od nespravedlnosti ve svých činech a rozhodnutích; dávat každému podle jeho pouští; ten, kdo je zdrojem nejvyšší spravedlnosti. Se svými nepřáteli jedná spravedlivě a ke svým spravedlivým služebníkům je milosrdný a milosrdný.
Člověk, který zná toto jméno Alláha, koná spravedlnost ve všech svých skutcích, i když se setká s nepřáteli. Nikoho neutiskuje, neutiskuje a neseje na zemi škody, protože se nestaví proti ustavení Alláha. | |||||
třicet | ٱللَّطِيفُ | Al-Laṭīf al-Laṭīf |
bystrý (chápavý) | 3:164; 6:103; 12:100; 22:63; 28:4-5; 31:16; 33:34; 42:19; 52:26-28; 64:14; 67:14; | |
Laskavý ke svým otrokům, milosrdný k nim, usnadňující jim život, podporující je, slitování se s nimi. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, lépe rozumí ostatním lidem. | |||||
31 | ٱلْخَبِيرُ | Al-Ḫabīr al-Ḫabīr |
Znalý (pochopený) | 3:180; 6:18, 103; 17:30; 22:63; 25:58-59; 31:34; 34:1; 35:14; 49:13; 59:18; 63:11; 100:11; | |
Znát tajemství i zjevné, znát jak vnější projev, tak vnitřní obsah; takový, pro který neexistuje žádné tajemství; ten, z jehož poznání nic neodchází, se nevzdaluje; ten, kdo ví, co bylo a co bude.
Člověk, který zná toto jméno Alláha, se podřizuje svému stvořiteli, protože ví nejlépe ze všech našich skutků, zjevných i skrytých. | |||||
32 | ٱلْحَلِيمُ | Al-Ḥalīm al-Ḥalīm |
klidný (pokorný) | 2:225, 235, 263; 3:155; 4:12; 5:101; 17:44; 22:59; 33:51; 35:41; 64:17; | |
Ten, kdo osvobozuje od muk, které projevovaly neposlušnost; ten, kdo dává požehnání jak těm, kteří projevili poslušnost, tak těm, kteří neuposlechli; ten, kdo vidí neuposlechnutí jeho příkazů, ale nepřemůže ho hněv a přes veškerou svou moc nespěchá s odplatou. Člověk, který zná toto jméno Alláha, je v komunikaci jemný a mírný, nezlobí se a nejedná lehkovážně. | |||||
33 | ٱلْعَظِيمُ | Al-ʿAẓīm al-'Aẓīm |
Báječný | 2:105, 255; 42:4; 56:96; | |
Jehož velikost nemá začátek ani konec; jehož výška nemá žádné limity; ten, který nemá rád; ten, jehož pravou podstatu a velikost, které jsou nade vším, nikdo nemůže pochopit, protože to přesahuje schopnosti mysli stvoření.
Člověk, který zná toto jméno Alláha, ho povyšuje, ponižuje se před ním a nepovyšuje se ani ve svých vlastních očích, ani před žádným ze stvoření Všemohoucího. | |||||
34 | ٱلْغَفُورُ | Al-Ġafūr al-Ġafür |
Milosrdný (zpovědník hříchů) | 22: 173, 182, 192, 218, 225-226, 235; 3:31, 89, 129, 155; 4:25; 6:145; 8:69; 16:110, 119; 35:28; 40:3; 41:32; 42:23; 57:28; 60:7; | |
Ten, kdo odpouští hříchy svých otroků. budou-li činit pokání. Ten, kdo zná toto jméno Všemohoucího, je připraven odpustit lidem nespravedlnost vůči sobě samému. | |||||
35 | ٱلشَّكُورُ | Aš-Šakūr ash-Shakür |
Vděčný (odměna) | 4:40; 14:7; 35:30, 34; 42:23; 64:17; | |
Dává velkou odměnu svým služebníkům za jejich malé uctívání, zdokonalování slabých skutků, odpouští jim.
Člověk, který zná Alláha pod tímto jménem, děkuje svému stvořiteli za jeho požehnání ve světském životě a používá je k dosažení své spokojenosti, ale v žádném případě ne v neposlušnosti vůči němu, a také děkuje těm stvořením Páně, která k němu byla ctnostná. | |||||
36 | ٱلْعَلِيُّ | Al-ʿAlī al-'Ali |
Všemohoucí | 2:255; 4:34; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 41:12; 42:4, 51; 48:7; 57:25; 58:21; 87:1; | |
Ten, jehož výsost je neocenitelně vysoká; ten, kdo nemá sobě rovného, žádné soupeře, žádné společníky; ten, kdo je nad tím vším, ten, jehož podstata, moc a síla jsou nejvyšší. Ten, kdo zná toto jméno Alláha, se nikdy nebude vyhýbat. | |||||
37 | ٱلْكَبِيرُ | Al-Kabīr al-Kabīr |
Skvělý | 4:34; 13:9; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 67:9;67:12; | |
Ten, kdo má skutečnou velikost ve vlastnostech a skutcích; nic nepotřebovat; ten, kterého nikdo a nic nemůže oslabit; takový, který nemá žádnou podobnost. St Akbar je největší. Ten, kdo zná toto jméno Alláha, vyvyšuje svého Pána a pouze Jeho. | |||||
38 | ٱلْحَفِيظُ | Al-Ḥafīẓ al-Ḥafīẓ |
Strážce | 11:57; 12:55; 34:21; 42:6; | |
Ochrana všeho, co existuje, každé existence, včetně těch nejmenších substancí; ten, jehož patronát je nekonečný, nekonečný; ten, kdo hlídá a udržuje všechny věci. Ten, kdo zná toto jméno Alláha, skutečně uvěří v Soudný den. | |||||
39 | ٱلْمُقِيتُ | Al-Muqīt al-Muḳīt |
Podpora (poskytování) | 4:85; | |
Likvidace všeho potřebného pro podporu života; přinášení jeho tvorům, určování jeho množství; poskytování pomoci; silný. Ten, kdo zná toto jméno Alláha, získává pocit hluboké odpovědnosti. | |||||
40 | ٱلْحَسِيبُ | Al-Ḥasīb al-Ḥasīb |
Dostatečná (kalkulačka) | 4:6, 86; 6:62; 33:39; | |
Dostatečný pro jeho služebníky; dostačující pro každého, kdo v něj důvěřuje. Uspokojuje své služebníky podle svého milosrdenství, zbavuje je nesnází. Stačí se na něj spolehnout při dosahování statků a živobytí, a nikoho dalšího nepotřebuje. Všichni jeho tvorové ho potřebují, protože jeho dostatek je věčný a dokonalý.
Takové vědomí dostatku Všemohoucího se dosahuje prostřednictvím příčin, jejichž tvůrcem je sám Všemohoucí Alláh. Nainstaloval je a upozornil na ně a vysvětlil, jak je používat, aby dosáhl toho, co chtěl. Ten, kdo zná toto jméno Páně, ho prosí o jeho dostatek a vystačí si jen s ním, načež ho nepochopí vzrušení, strach ani úzkost. | |||||
41 | ٱلْجَلِيلُ | Al-Jalīl al-Jalīl |
Majestátní | 7:143; 39:14; 55:27; | |
Ten, kdo má skutečnou velikost a všechny dokonalé vlastnosti; vyčistit od všech nedokonalostí. Ten, kdo zná toto Alláhovo jméno, se těší ze znalosti Jeho jmen a meditací o nich. | |||||
42 | ٱلْكَرِيمُ | Al-Karīm al-Karīm |
Štědrý (štědrý) | 23:116; 27:40; 76:3; 82:6-8; 96:1-8; | |
Ten, jehož požehnání neubývá, ať dává sebevíc; nejcennější, zahrnující vše, co má hodnotu; ten, jehož každý čin je hoden nejvyšší chvály; ten, kdo plní své sliby a rozdává nejen v plném rozsahu, ale také přidává ze své milosti, i když jsou vyčerpány všechny touhy tvorů. Nestará se o to, koho a čím obdaroval, a neničí ty, kteří se k němu uchýlí, neboť štědrost Alláha je absolutní a dokonalá.
Ten, kdo zná Všemohoucího skrze toto jméno, doufá a důvěřuje pouze v Alláha, který dává dary každému, kdo ho požádá, ale jeho pokladnice z toho nikdy nevyschne, je s ním věčná, nekonečná. Největším Alláhovým požehnáním ve vztahu k lidem je, že jim dal příležitost poznat Ho skrze Jeho jména a krásné vlastnosti. Poslal k lidem své posly, slíbil jim zahrady Eden, ve kterých není hluk ani únava a v nichž navždy zůstanou jeho spravedliví služebníci. | |||||
43 | ٱلرَّقِيبُ | Ar -Raqīb |
Správce (hlídač) | 4:1; 5:117; 33:52; | |
Sledovat stav svých stvoření, znát všechny jejich činy, opravovat všechny jejich činy; ten, jehož kontrole nikdo a nic neunikne. | |||||
44 | ٱلْمُجِيبُ | Al-Mujib al-Mujib |
Responzivní | 2:186; 7:194; 11:61; | |
Reagování na modlitby a žádosti. Upřednostňuje svého otroka ještě předtím, než se k němu obrátí, odpovídá na jeho modlitbu ještě dříve, než ho to potřebuje.
Ten, kdo zná Všemohoucího skrze toto jméno, odpovídá svým blízkým, když ho volají, pomáhá těm, kteří o pomoc žádají, jak nejlépe umí. Volá o pomoc svého stvořitele a ví, odkud pomoc přichází, je od něj, a i když předpokládá, že pomoc od jeho Pána je pozdě, Alláh na jeho modlitbu nezapomene. Proto musí volat lidi k tomu, kdo odpovídá na modlitbu - k Alláhovi. | |||||
45 | ٱلْوَٰسِعُ | Al-Wāsi' al-Wāsi' |
Všudypřítomný (všudypřítomný) | 2:115, 247, 261, 268; 3:73; 4:130; 5:54; 24:32; 63:7; | |
Ten, jehož požehnání jsou široká pro stvoření; ten, jehož milosrdenství je velké pro všechny bytosti. | |||||
46 | ٱلْحَكِيمُ | al-Ḥakīm 'al-Ḥakīm |
nejmoudřejší | 2:32, 129, 209, 220, 228, 240, 260; 3:62, 126; 4:17, 24, 26, 130, 165, 170; 5:38, 118; 9:71; 15:25; 31:27; 46:2; 51:30; 57:1; 59:22-24; 61:1; 62:1, 3; 66:2; | |
Ten, kdo dělá všechno moudře; ten, kdo dělá správnou věc; ten, kdo zná podstatu, vnitřní obsah všech záležitostí; ten, kdo dobře zná moudré rozhodnutí, které sám předem určil; ten, kdo má všechny záležitosti, všechna rozhodnutí, spravedlivý, moudrý. | |||||
47 | ٱلْوَدُودُ | al-Wadood | Milující | 11:90; 85:14; | |
Milující své otroky a milované pro srdce spravedlivých a oddaných služebníků. | |||||
48 | ٱلْمَجِيدُ | al-Majid | Slavný | 11:73; 72:3; | |
Nejvyšší v majestátu; ten, kdo má mnoho dobrého a nekonečného, kdo štědře dává, z něhož je užitek velký. | |||||
49 | ٱلْبَاعِثُ | al-Baʼis | Vzkříšení (probuzení) | 2:28; 22:7; 30:50; 79:10-11; | |
Vzkříšení tvorů v Soudný den; kdo posílá proroky k lidu, posílá pomoc svým služebníkům. | |||||
padesáti | ٱلشَّهِيدُ | al-Shahid | svědek (svědek) | 4:33, 79, 166; 5:117; 6:19; 10:46, 61; 13:43; 17:96; 22:17; 29:52; 33:55; 34:47; 41:53; 46:8; 48:28; 58:6-7; 85:9; | |
Ostražitě a bedlivě sledující svět. Slovo „ shahid “ souvisí s pojmem „ shahada “ – důkaz. Je svědkem toho, co se děje, před kterým se nemůže skrýt jediná událost, ať je sebemenší a bezvýznamná. Svědčit znamená nebýt tím, čím svědčíte[ upřesnit ] . | |||||
51 | الحق | al haqq | Pravda (skutečná) | 6:62; 18:44; 20:114; 22:6, 62; 23:116; 24:25; 31:30; | |
Ustanovení pravdy o pravdě skrze jeho slova (kalima). | |||||
52 | الوكيل | al-Wakil | Fiduciář | 3:173; 4:81; 4:171; 6:102; 9:51; 17:65; 28:28; 31:22; 33:3, 48; 39:62; 73:9; | |
Ten, na kterého se lze spolehnout; dostačující pro ty, kteří se spoléhají pouze na něj; který potěší ty, kdo doufají a spoléhají jen na něj. | |||||
53 | القوى | al-Qawiyy | všemohoucí | 2:165; 8:52; 11:66; 22:40, 74; 33:25; 40:22; 42:19; 57:25; 58:21; | |
Vlastník úplné, dokonalé moci, vítězný, ten, kdo neprohrává; ten, kdo má moc větší než jakákoli jiná moc. | |||||
54 | المتين | al-Mateen | neochvějný | 22:74; 39:67; 51:58; 69:13-16; | |
Nepotřebují finanční prostředky k realizaci svých rozhodnutí; nepotřebují pomoc; ten, kdo nepotřebuje pomocníka, společníka. | |||||
55 | الولى | al-Waliy | Přítel (společník) | 2:107, 257; 3:68, 122; 4:45; 7:155, 196; 12:101; 42:9, 28; 45:19; | |
Ten, kdo upřednostňuje ty, kdo poslouchají, kdo pomáhá těm, kdo je milují; zkrocení nepřátel; zodpovědný za činy tvorů; strážce stvořeného. | |||||
56 | الحميد | al-Hamid | chvályhodný | 4:131; 14:1, 8; 17:44; 11:73; 22:64; 31:12, 26; 34:6; 35:15; 41:42 42:28; 57:24; 60:6; 64:6; 85:8; | |
Hodný veškeré chvály kvůli své dokonalosti; majitel věčné slávy. | |||||
57 | المحصى | al-Muhsi | účetní (účetnictví) | 19:94; 58:6; 67:14; | |
Ten, kdo svými znalostmi vymezuje hranice všemu, co existuje; ten, kterému nic neunikne. | |||||
58 | المبدئ | al-Mubdi | zakladatel (inovátor) | 10:4, 34; 27:64; 29:19; 85:13; | |
Ten, který od samého začátku bez příkladu a prototypu stvořil vše, co existuje. | |||||
59 | المعيد | al-Muʼid | Vracející se (Restorer) | 10:4, 34; 27:64; 29:19; 85:13; | |
Opakování, poskytování stability vesmíru, návrat; ten, kdo navrací vše živé do mrtvého stavu a pak je v dalším světě oživuje a vrací jim život. | |||||
60 | المحيى | al-Muhyi | oživující (životodárný) | 2:28; 3:156; 7:158; 10:56; 15:23; 23:80; 30:50; 36:78-79; 41:39; 57:2; | |
Ten, kdo tvoří život; ten, kdo dává život čemukoli, co chce; ten, kdo stvořil výtvory z ničeho; ten, kdo ožívá i po smrti. | |||||
61 | المميت | al-Múmit | Umrtvující (spící) | 3:156; 7:158; 15:23; 57:2; | |
Ten, kdo předepsal smrt všem smrtelníkům; ten kromě koho není žádný umrtvovač; ten, kdo krotí své otroky smrtí, kdy chce a jak chce. | |||||
62 | الحي | al-hayi | Žít (bdění) | 2:255; 3:2; 20:58, 111; 25:58; 40:65; | |
Navždy živý; ten, jehož život nemá začátek ani konec; ten, který byl vždy naživu a navždy zůstane naživu; žijící, neumírající, věčný. | |||||
63 | القيوم | al-Qayyum | nezávislý (nezávislý) | 2:255; 3:2; 20:111; 35:41; | |
Nezávislý na nikom a ničem, nepotřebující nikoho a nic; ten, kdo se o všechno stará; skrze který existují všechny věci; ten, kdo vytvořil výtvory a udržuje je; ten, kdo ví o všem. | |||||
64 | الواجد | al-Wadžíd | Bohatý (umístěný) | 38:44; | |
ten, kdo má vše, co existuje, pro kterého neexistuje pojem „chybějící“, „nedostatek“; kdo zachovává všechny své záležitosti, nic neztrácí; ten, kdo všemu rozumí. | |||||
65 | الماجد | al-Majid | nejslavnější | 11:73; 85:15; | |
Ten, kdo má úplnou dokonalost; ten, kdo má krásný majestát; ten, jehož vlastnosti a činy jsou skvělé a dokonalé; projevující štědrost a milosrdenství vůči svým otrokům. | |||||
66 | الواحد | al-Wahid | Jediný) | 2: 133, 163, 258; 4:171; 5:73; 6:19; 9:31; 12:39; 13:16; 14:48; 18:110; 22:73; 37:4; 38:65; 39:4; 40:16; 41:6; | |
67 | الأحد | al-ahad | Single (nedělitelný) | 112:1; | |
Není nikdo kromě něj a nikdo se mu nevyrovná. | |||||
68 | الصمد | as-Samad | Trvalé (nemění se) | 112:2; | |
Symbolizuje věčnost a nezávislost Alláha. On je ten, koho všichni poslouchají; ten, bez jehož vědomí se nic neděje; ten, kterého každý potřebuje ve všem, ale on sám nikoho a nic nepotřebuje. | |||||
69 | القادر | al-Qadir | Mocný | 6:65; 17:99; 35:44; 36:81; 41:39; 46:33; 70:40-41; 75:40; 86:8; | |
Ten, kdo dokáže tvořit z ničeho a dokáže ničit věci; ten, kdo dokáže vytvořit bytí z nebytí a dokáže je proměnit v nebytí; dělat všechno moudře. | |||||
70 | المقتدر | al-Muqtadir | Všemohoucí | 18:45-46; 28:38-40; 29:39-40; 43:42, 51; 54:42, 55; | |
Ten, kdo zařizuje věci pro stvoření tím nejlepším možným způsobem, protože to nikdo neumí. | |||||
71 | المقدم | al-Muqaddim | Přibližování (propagace) | 16:61; 17:34; 50:28; | |
Posouvat vše, co by mělo být vpřed; tlačí kupředu své hodné služebníky. | |||||
72 | المؤخر | al-Muakhhir | zatahování (zatahování) | 7:34; 11:8; 14:42; 16:61; 71:4; | |
Zatlačení všeho, co by mělo být pozadu; ten, kdo podle svého vlastního chápání a podle své vlastní vůle zatlačuje nevěřící, bezbožné a všechny, kteří by měli být zatlačeni zpět. | |||||
73 | الأول | al-Awwal | Start (první) | 57:3 | |
Alfa je bez počátku a věčná. Ten, kdo předcházel vesmír. | |||||
74 | الأخر | al-Ahir | Dokončení (poslední) | 39:68; 55:26-27; 57:3; | |
Omega je poslední; ten, kdo zůstává po zničení všeho stvořeného; ten, kdo nemá konec, navždy zůstává; ten, kdo všechno ničí; ten, po kterém nebude nic než on, věčný, nesmrtelný, všemohoucí Bůh, stvořitel všech časů, národů a světů. | |||||
75 | الظاهر | al-Zahir | Explicitní (srozumitelné) | 3:191; 6:95-97; 50:6-11; 57:3; 67:19; | |
Imanentní. Projevuje se v množství faktů svědčících o jeho existenci. | |||||
76 | الباطن | al-Batyn | Tajemství (Secret) | 6:103; 57:3; | |
Ten, kdo o všem ví jak zjevné, tak skryté; ten, jehož znamení jsou jasná, ale on sám je v tomto světě neviditelný. | |||||
77 | الوالي | al Wali | Pravítko (patron) | 13:11; 42:9; | |
Vládce nade všemi věcmi; ten, kdo dělá vše podle své vůle a moudrosti; ten, jehož rozhodnutí se provádějí všude a vždy. | |||||
78 | المتعالي | al-Mutaʼali | Vznešený (transcendentní) | 7:190; 13:9; 20:114; 22:73-74; 27:63; 30:40; 54:49-53; | |
Ten, kdo je nad pomlouvačnými výmysly, nad pochybnostmi, které vznikají ve stvořeném. | |||||
79 | البر | al-Barru | ctnostný (dobrý) | 16:4-18; 52:28; | |
Kdo dobře činí svým služebníkům, je k nim milosrdný; dávat těm, kdo prosí, prokazovat jim milosrdenství; věrný smlouvě, zaslíbení stvořenému. | |||||
80 | التواب | at-Tawwab | Přijímající (kající se) | 2:37, 54, 128, 160; 4:17-18, 64; 9:104, 118; 10:90-91; 24:10; 39:53; 40:3; 49:12; 110:3; | |
Z arabského „tauba“ – pokání. Kdo přijímá pokání služebníků, podporuje je v pokání, vede je k pokání, je schopen svědomí, přimět je k pokání. Odpovídání na modlitby; odpuštění hříchů těm, kteří činí pokání. | |||||
81 | المنتقم | al-Muntakim | Trestání (pomstychtivé) | 32:22; 43:41, 55; 40:10; 44:16; 75:34-36; | |
Lámání páteře neposlušným; trápení bezbožných, ale pouze po upozornění a varování, pokud nepřišli k rozumu. | |||||
82 | العفو | al-ʼAfuw | Odpuštění (odstranění hříchů) | 4:17, 43, 99, 149; 16:61; 22:60; 58:2; | |
Ten, kdo se omlouvá za hříchy; zbavuje hříchu; očišťuje špatné skutky; ten, jehož milosrdenství je široké; konat dobro a neposlušnost, nespěchat s trestem. | |||||
83 | الرؤوف | al-Rauf | soucitný | 2:143, 207; 3:30; 9:117; 16:7, 47; 22:65; 24:20; 57:9; 59:10; | |
Ten, kdo nemá hrubost; přijmout pokání hříšníků a po jejich pokání je obdarovat svým milosrdenstvím a požehnáním, skrývat jejich vinu, odpouštět. | |||||
84 | مالك الملك | Malik ul-Mulk | Král království | 3:26 . | |
král království; všemocný král říše; ten, kdo si dělá, co chce; není nikdo, kdo by mohl ignorovat, odvrátit jeho rozhodnutí; není nikdo, kdo by mohl jeho rozhodnutí neschválit, kritizovat, zpochybnit. | |||||
85 | ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ | Ḏuʼl-Jalāli waʼl-ʼIkrām ( |
Držitel veličenstva a laskavosti | 33:34-35; 55:27, 78; 76:13-22; | |
Majitel zvláštní velikosti a štědrosti; majitel dokonalosti; veškerá velikost patří jemu a všechny odměny pocházejí od něho. | |||||
86 | المقسط | al-Muxit | Veletrh | 3:18; 7:29; | |
Ten, s nímž jsou všechna rozhodnutí moudrá a spravedlivá; pomstít se utlačovatelům za utlačované; ustanovil dokonalý řád, radoval se utlačovateli poté, co se radoval utlačovaným a odpouštěl. | |||||
87 | الجامع | al-Jami' | sjednocující (shromáždění) | 2:148; 3:9; 4:140; | |
Ten, kdo shromáždil všechny dokonalosti podstaty, vlastností a skutků; ten, kdo sbírá všechny výtvory; ten, kdo se shromažďuje v příštím světě v oblasti Arasat. | |||||
88 | الغني | al-Ganiy | soběstačný (poskytován bohatstvím) | 2:263; 3:97; 4:131; 6:133; 10:68; 14:8; 22:64; 27:40; 29:6; 31:12, 26; 35:15, 44; 39:7; 47:38; 57:24; 60:6; 64:6; | |
Bohatí a nic nepotřebující; ten, který každý potřebuje. | |||||
89 | المغني | al-Mugni | obohacující | 9:28; 23:55-56; 53:48; 76:11-22; | |
Udělování požehnání služebníkům; ten, kdo obohacuje, koho chce; dostatečné pro ty vytvořené. | |||||
90 | المانع | al-Mani' | Uzavírání (předcházení) | 67:21; 28:35; 33:9; | |
Ten, kdo nedává tomu, komu dávat nechce, aby ho vyzkoušel nebo udržel, aby ho ochránil před špatným. | |||||
91 | الضار | ad-Darr | Crusher (schopný poslat katastrofu) | 6:17; 36:23; 39:38; | |
Vymazávání království a národů z povrchu zemského, sesílání epidemií a přírodních katastrof na hříšníky, testování výtvorů. | |||||
92 | النافع | an-Nafi' | patron | 30:37; | |
Prospěšný, komu chce, na základě jeho vlastních rozhodnutí; ten, bez jehož vědomí není nikdo schopen být užitečný. | |||||
93 | النور | an-Nur | Svítící (světlo) | 2:257; 5:15-16; 6:122; 24:35-36, 40; 33:43, 45-46; 39:22, 69; 57:9, 12-13, 19, 28; | |
Ten, který je světlem nebe a země; ten, kdo osvětluje tvorům pravou cestu; ukazuje světlo pravé cesty. | |||||
94 | الهادي | al-hadi | Vedoucí (průvodce) | 2:4-7; 20:50; 25:31, 52; 28:56; 87;3; | |
Vedení správným způsobem; ten, kdo vede stvořené na pravou cestu pravdivými výroky; ten, kdo oznamuje stvořenému o pravé cestě; ten, kdo vede srdce k sebepoznání; ten, kdo přináší těla stvořených k uctívání. St Mahdi je následovník. | |||||
95 | البديع | al-Badi' | Tvůrce (Vynálezce) | 2:117; 6:101; 7:29 | |
Ten, pro koho není rovného, komu není podobný ani v podstatě, ani vlastnostmi, ani příkazy, ani rozhodnutími; ten, kdo vše tvoří bez příkladu a prototypu. | |||||
96 | الباقي | al-Baqi | Věčný (Absolutní bytí) | 6:101; 55:26-28; 28:60, 88; | |
Zůstat navždy; jediný, kdo zůstává navždy; ten, jehož existence je věčná; ten, kdo nezmizí; ten, kdo zůstává nekonečně, navždy. | |||||
97 | الوارث | al-Waris | Dědic | 15:23; 21:89; 28:58; | |
Dědic všech věcí; ten, kdo zůstává navždy, komu zůstává dědictví všech jeho výtvorů; ten, kdo si po zmizení svých výtvorů zachová veškerou moc; ten, kdo zdědí svět a vše v něm. | |||||
98 | الرشيد | al-Rašíd | Správné (rozumné) | 2:256; 11:87; | |
Vedení po správné cestě; ten, kdo dává štěstí tomu, koho chce, nasměruje ho na pravou cestu; ten, kdo odcizuje toho, koho chce, podle řádu, který ustanovil. St Murshid je mentor. | |||||
99 | الصبور | as-Sabur | trpěliví | 2:153, 3:200, 103:3; 8:46; | |
Ten, kdo má velkou mírnost a trpělivost; ten, kdo nespěchá pomstít se neposlušným; ten, kdo odkládá trest; ten, kdo nic nedělá předem; ten, kdo dělá všechno v pravý čas. | |||||
— | ٱللَّٰهُ | Alláh Alláh |
Alláh, Bůh, jeden Bůh, první Stvořitel | 2697 krát (1:1; 2:7-10, 15, 17, 19-20, 22-23, 26-28, 32; 3:18; 5:109; 20:14; 29:61; 59:18 -19, 22-24 atd.) | |
V překladech se často používá jako synonymum slova „Bůh“, ale pro muslimy „Al Lah“ zároveň znamená „jedinost Boha“. Etymologie arabského slova „Alláh“ není zcela pochopena. [24] Může zadat jméno osoby pouze ve tvaru, jako je Abd-Alláh (služebník Boží). [25] |
Korán obsahuje některá jména Alláha, která obvykle nejsou zahrnuta v tradičním seznamu 99 jmen. Spolu s nimi se celkový počet jmen zvyšuje na 124 [26] [27] . Některá z nich nejsou zakázána jako jména lidí, například An-Nasir ( arab. الناصر , an-Nāṣir, Dobyvatel, Pomocník), které nosil An-Nasir Lidinillah (1158-1225) - bagdádský chalífa z r. dynastie Abbásovců [26] [ 28] , ale i řada dalších známých osobností .
Často se vyskytující jméno Ar-Rabb (Ar-Rabb, arabsky الرب ) se překládá jako Pán [29] nebo Pán, ten, kdo má moc vládnout. Platí pouze pro Alláha, pro lidi se používá konstrukce Rabb Ad-Dār . [30] Ibn Arabi jmenuje tři hlavní jména Boha: Alláh, ar-Rahman a ar-Rabb [31] . Ar-Rabb se používá ve frázi „Alláh, Pán světů“ ( Rabb al-'Ālamīn ), [32] kde alam ( pl. alamin) znamená vše kromě Alláha. [třicet]
Mezi dalšími jmény Alláha, která nejsou zahrnuta v tradičním seznamu, se v Koránu zmiňuje al-Mawla (al-Mawlā, arabsky المولى , ochránce), [Comm 6] [33] an-Nasir (an-Nāṣir, arabsky الناص , Pomocník), [Comm 7] [34] al-Ghalib (al-Ghālib, arabsky الغالب Conqueror ), [35] al-Fatir ( al-Fāṭir, arabsky الفاطر , Creator), [26] Creator al-Qarib, arabsky القریب , Nejbližší) [36] a další.
Všechny súry Koránu kromě deváté začínají frází nazvanou " Bismillah " - "ve jménu Alláha, Milosrdného, Milosrdného." Tato slova se často říkají v modlitbách, předcházejí všem úředním dokumentům [37] .
Jako negativní příklad je uveden příběh o muži, který přísahal při Alláhovi, že Bůh neodpustí určitý hřích, a tím zpochybnil odpuštění Všemohoucího a přeškrtl jeho dobré skutky.
Jména Alláha se používají v dhikr - modlitbě, která spočívá v opakovaném opakování výzvy k Bohu [38] . Dhikr je považován za klíčový v súfijské praxi. Umožňuje doprovod opakování modlitby zpěvem a doprovodem na hudební nástroje [39] . Modlitby, které se skládají z opakování 99 jmen Alláha, se nazývají wazifa . Počet opakování v nich může dosáhnout desítek tisíc. Wazifa se provádí individuálně i kolektivně [40] .
Subha („korálky“) se někdy používají k usnadnění počítání během tiché modlitby k Bohu . Skládají se z 99 nebo 33 korálků, z nichž každý odpovídá jednomu z 99 jmen Alláha. Po skončení modlitby se nad nimi vyslovují věty: „Bůh buď požehnán“ ( subhana l-Lah ), „chvála Alláhovi“ ( al-Hamdu li-Llah ), „Alláh je veliký“ ( Allahu Akbar ) 33krát [41] .
Jména Alláha | ||
---|---|---|
| ||
Slovníky a encyklopedie | |
---|---|
V bibliografických katalozích |