Sikorskaja, Taťána Sergejevna
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 27. března 2022; kontroly vyžadují
2 úpravy .
Taťána Sergejevna Sikorskaja (rozená Shishkova ; 18. listopadu ( 1. prosince ) , 1901 , Mozhga , okres Yelabuga , provincie Vjatka - 20. října 1984 , Moskva ) - ruská sovětská básnířka , překladatelka a redaktorka.
Životopis
Narodila se 1. prosince 1901 a dětství a mládí prožila ve vesnici sklářské továrny Syuginsky, nyní město Mozhga , Udmurtia . Doma se jí dostalo dobrého vzdělání. Její otec Sergej Alexandrovič Šiškov byl nejprve procesním inženýrem v tomto závodě a od roku 1892 byl jeho spolumajitelem (společnost na akcie „S. A. Syrneva a S. A. Shishkov“). Babička Taťány z otcovy strany pocházela podle jejího syna z knížat Khovanských [1] . A. N. Tolstoj byl jejich příbuzný [2] [3] .
V roce 1918 v závodě vypuklo povstání, rodina Šiškova byla rozprášena revolucí a válkou , jeho otec se skrýval před bolševiky, ale ještě téhož roku byl zajat a zastřelen [4] . Matka a bratři zemřeli na tyfus. Po putování se Taťána ocitne v Moskvě s malými nebo žádnými prostředky na živobytí, získá práci jako dopisovatelka novin, začne se věnovat literární práci (první básně byly publikovány v roce 1919 ) a vdá se. V lednu až březnu 1920 pracovala jako pomocná litografka na velitelství západní armády východní fronty. [5]
V roce 1922 se narodil syn Vadim , který se později stal také slavným básníkem a překladatelem. Brzy ztrácí manžela, vstupuje na literární fakultu Moskevské univerzity a v roce 1930 promuje .
Brzy po absolvování Institutu se Taťána Sikorskaja stává editorkou textů Muzlitových písní, kde se setkává se svým kolegou Samuilem Borisovičem Bolotinem , který se brzy stává jejím manželem a stálým spoluautorem. Spolu s Bolotinem ve 30. letech Sikorskaja překládala především písně národů SSSR a později zahraničních autorů.
Oba se stávají (na doporučení Alexeje Tolstého ) členy Svazu spisovatelů . Byl příbuzným Sikorské. Předpokládá se, že sloužila jako prototyp Olgy Vjačeslavovny Zotové, hlavní postavy příběhu " Zmije " (1928) [1] .
Velká vlastenecká válka
Během války je Taťána Sikorskaja evakuována do Jelabugy a na cestě k evakuaci se seznamuje s Marinou Cvetajevovou . Její dopisy Cvetajevově dceři Ariadně Efronové , napsané v následujících letech, slouží jako důležitý zdroj informací o posledních dnech Cvetajevové [6] . Sikorskaya se považovala za nepřímo zodpovědnou za smrt básnířky - poté, co přispěla k jejímu urovnání a uspořádání života, odešla do Moskvy ke svému manželovi a nechala Tsvetaeva v ponurém stavu mysli. Ale nevrátila se a brzy obdržela telegram o smrti Cvetaeva. Její syn Vadim (Dima) byl Moorův přítel [7] , o tomto období existují jeho paměti [8] . Zveřejněna byla i pozdější korespondence mezi Vadimovou manželkou a Ariadnou ("Turukhanského dopisy. Ariadna Efron - Alla Belyakova", M., 2009) [9] .
Z Elabugy se brzy vrací zpět do Moskvy a spolu s Bolotinem se je snaží poslat na frontu. Asi dva roky pracují v divizních novinách. V roce 1944 byla propuštěna pro nemoc.
Po válce
Po válce Sikorskaya a Bolotin pokračovali v překladech lidových, lyrických a antifašistických písní různých národů, z nichž mnohé zlidověly. Slavní umělci, skladatelé, režiséři často navštěvovali Bolotiny doma, sama Tatyana Sergeevna často zpívala své písně a Samuil Borisovič ji doprovázel na kytaru.
Ve 40.-60. letech 20. století Sikorskaja a Bolotin velmi tvrdě pracovali, překládali české, bulharské, rumunské, francouzské, polské písně a písně mnoha dalších zemí a národů. Dmitri Šostakovič napsal vokální cyklus „Španělské písně“ k veršům Taťány Sikorské . Mnoho dalších slavných skladatelů také napsalo hudbu k veršům Bolotina a Sikorské: Isaac Dunayevsky , Lev Schwartz , Anatoly Novikov , Modest Tabachnikov , Zara Levina , Alexander Tsfasman , Arno Babadzhanyan , Oscar Feltsman . Písně byly zařazeny do repertoáru slavných interpretů: Claudia Shulzhenko , Zoya Rohdestvenskaya , Vladimir Kandelaki , Michail Alexandrovič , Vladimir Bunchikov , Vladimir Nechaev , Pyotr Kirichek , Leonid Utyosov , Alla Pugacheva , Vladimir Vysockij . Autorům byl přitom následně opakovaně vyčítán oportunismus, bezmyšlenkovité ražení hitů [10] . Mnoho současníků však jejich práci vysoce ocenilo, jako například Sergej Mikhalkov , který napsal předmluvu ke sbírce „Písně obyčejných lidí“ .
V roce 1951 vstoupil do KSSS [11] .
Po smrti Bolotina v roce 1970 téměř přestala skládat, její jméno je zmiňováno stále méně. Smrt T. S. Sikorské v roce 1984 prošla literární komunitou téměř bez povšimnutí.
Kreativita
Písně
Mnoho písní založených na básních Sikorskaya (nebo Sikorskaya & Bolotin) nebo v překladech se stalo velmi populární. Bylo poznamenáno, že přizpůsobením překladu požadavkům interpreta a cenzuře často vytvořili téměř originální text [12] . Zde jsou některé z písní, které Sikorskaya napsala sama nebo ve spolupráci se svým manželem:
- "Anglický valčík" (hudba Harry Ralton, text T. Sikorskaya) [13]
- "Mlynář Anička" (slovenská píseň, arr. V. Novak, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [14]
- „Ach, neplač nadarmo“ (bulharská lidová píseň, úprava D. Hristov, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- "Ach ne, Johne!" (Anglická lidová píseň, arr, S. Sharpe, text S. Bolotina a T. Sikorské) [16]
- "Balada o bílém karafiátu" (1952, hudba A. Pakhmutova , text T. Sikorskaya) [17]
- „Balada o vojákovi“ („Ale náš voják s bajonetem na opasku...“, 1929, hudba. H. Eisler, text B. Brecht, text S. Bolotin a T. Sikorskaja, španělsky Alexander Vedernikov) [18]
- "Bohatý ženich" (česká píseň, arr. F. Sládek, text S. Bolotin a T. Sikorska) [14]
- "Big Boulevards" (Les grands boulevards, hudba N. Glyanzber, text M. Misheil, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [19]
- „ Bombers “ ( „Létáme, klopýtali ve tmě“, Song of the American Bombers, 1943, hudba J. McHuff, text G. Adamson, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya, španělština L. Utyosov ). V písni „Bombers“ je závěrečná fráze refrénu „On parole and on one wing“, která vznikla jako výsledek cenzurního zpracování původní věty „Comin in on a wing and a modlitby“ („Returning on a wing a modlitba") - odstranění slova "modlitba" [20] [21] .
- Bonnie Dundee _ _ _
- "Borinquen" ( Borinqueñ , portorická píseň, text T. Sikorskaya) [22]
- „Bude štěstí nebo ne“ (rumunská lidová píseň, text S. Bolotina a T. Sikorské v podání Michaila Alexandroviče) [23]
- "Buď se mnou" (Česká píseň, arr. V. Nejedla, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [14]
- "Divoká mládež" (hudba G. Zlatev-Cherkin, z bulharštiny přeložili S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- „V nesnázích člověk nemá přítele“ ( Nikdo tě nepozná, když jsi dole a venku , přeložila T. Sikorskaya) [24]
- „V těžkých chvílích“ (hudba Rustem Yakhin, text T. Sikorskaya) [25]
- "In the Pines" (In the Pines, překlad T. Sikorskaya) [24] . Verze stejné písně s názvem „Byl tam vlak“ [24] .
- "Ve staré zahradě" (česká píseň, arr. E. Kolmanovsky, text T. Sikorskaya) [14]
- “Waltzing Matilda” ( Valčíkovat Matildu , australská lidová píseň, arr. V. Bely, text G. Lawson, překlad T. Sikorskaya) [16]
- „Varšavské schůzky“. Valčík ze stejnojmenného filmu o Varšavském festivalu mládeže (hudba A. Gradshtein, texty písní T. Kubiak, překlad S. Bolotin a G. Sikorskaya) [26]
- "Vela" (bulharská píseň) [27]
- "Merry Miller" (anglická lidová píseň, arr. V. Sibirsky, přel. T. Sikorskaya) [28]
- " Jarní pochod: Sportovní píseň" (1938, V. Kruchinin, text T. Sikorskaya)
- "Jarní kruhový tanec" (1946, hudba L. Lyadov, texty S. Bolotina a T. Sikorskaja, provedení L. Lyadov a N. Panteleev) [29]
- "Jarní píseň" (hudba W. A. Mozart, text T. Sikorskaya) [30]
- "Vistula" (polská lidová píseň, arr. V. Ivannikov, text T. Sikorskaya) [14]
- "Cherry" (japonská lidová píseň, text T. Sikorskaya) [31]
- „Výti, zimní vítr, výti“ (Foukej, foukej zimní vítr, text W. Shakespeara) [27]
- "Vlna" ( La Mer , hudba Sh. Trenet , texty S. Bolotina a T. Sikorskaja, provedení L. Utyosov) [32]
- Osm anglických a amerických lidových písní pro bas a orchestr (1943), Dmitrij Šostakovič, překlad S. Marshak, S. Bolotin, T. Sikorskaya. 1. “ The Sailor’s Bride” (lidová slova, přeložil S. Bolotin) 2. “ John Anderson” (od R. Burnse) (lidová slova, přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) 3. “ Billy-Boy “ (slova lidová, přeložila T. Sikorskaja) 4. „ Ach, můj jasan a dub“ ( lidová slova, přeložil S. Bolotin) 5. „ Služebníci krále Artuše“ (lidová slova, přeložila T. Sikorskaja) 6. „Je vidět, že se blíží tvář“ (slova R. Burnse, překlad S. Marshak) 7. Jarní kruhový tanec (lidová slova, překlad T. Sikorskaya) 8. „ Jenny se k nám zase vrátí domů“ (lidová slova, přeložil S. Bolotin)
- "Nepřítel neprojde!" [33] (Pasaremos!, „Projdeme“, „Píseň jedenácté brigády“, [34] (1937, hudba V. Kochetov, text T. Sikorskaja, španělsky Boris Deineka ). Hymna španělského lidu Přední strana s názvem „Eleventh“ Tato píseň byla provedena jako pochod 11. mezinárodní brigády Republikánské armády Španělska.
- „Překonáme všechno“ ( We Shall Overcome , hudba P. Seeger) [35] [36]
- "Nezáleží na tom, kde čekat" (Conductor Blues) (Brakeman's Blues, přeložila T. Sikorskaya) [24]
- "Můžou za to tvoje oči, Maria!" ( Rumunská píseň, hudba N. Kirculescu, text T. Brudiu, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [14]
- "Vykoupení" (česká lidová píseň, text S. Bolotina a T. Sikorské) [37]
- "Ganka" (bulharská píseň) [27]
- "Kde je cesta radosti?" (korejská lidová píseň, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [38]
- "Kde jsou květiny zašlých časů?" ( Where Have All The Flowers Gone? hudba P. Seeger, text T. Sikorskaya) [39]
- "Hrdinové Sovětského svazu" ("Píseň Čeljuskinitů") (1934, hudba. Anatolij Novikov , text T. Sikorskaja) [40]
- Hymna Čínské lidové republiky ("Pochod dobrovolníků", " Vstaň, kdo už nechce otroctví!") (1935, hudba Ne Er, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [41]
- "Gitana" (1954, mexická lidová píseň, arr. Vadim Ludvikovsky, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [42]
- „Říkají, že si netroufám“ (1951, maďarský lid, hudba v arr. E. Kolmanovsky , texty S. Bolotina a T. Sikorskaja, španělsky V. Nechaev ) [43]
- "Holubice" (1951, kubánský lid ( španělsky ), hudba S. Iradier , texty S. Bolotin a T. Sikorskaya, španělština K. Shulzhenko ) [44]
- "Hoř, sluneční paprsek!" (Go not, happy day , music. Franz Liszt , text A. Tennyson, překlad T. Sikorskaya) [45]
- "Město na Kama"
- Řecké písně. Upraveno pro zpěv s klavírním doprovodem. Dmitrij Šostakovič. 1. "Vpřed!" Melodie A. Xenos, text K. Palamas. 2. "Pentozalis". Lidová píseň. 3. "Zolongo". Lidová píseň. 4. "Hymna na ELAS". Melodie A. Tsakonas, text S. Mavroidi-Papadaki. Slova S. Bolotina a T. Sikorské. [46]
- "Dej mi, víru, sílu!" (hudba O. Gibbon, překlad T. Sikorskaya) [47]
- "Dlouhá cesta" (Сould't slyšet nikoho se modlit , černošská píseň, arr. T. Fenner, text T. Sikorskaya) [22]
- "Jock Hazeldean" ( John z Hazeldean , texty Walter Scott) [27]
- "John Anderson" (texty Robert Burns) [27]
- „My Girl“ (1951, albánská lidová píseň, text S. Bolotina a T. Sikorské, provedení V. Nechaev) [48]
- "Dívka od Dunaje" (1950, maďarský lid, hudba v arr. E. Kolmanovsky , text S. Bolotin a T. Sikorskaya, španělština V. Nechaev ) [49]
- "Dědeček a medvěd" (bulharská píseň) [27]
- "Vesnická svatba" (německá lidová píseň, arr. E. Sidorova-Bolshoy, přeložila T. Sikorskaya) [50]
- " Dixie Land " (americká lidová píseň, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [51]
- „Dobrou noc“ (slovenská píseň, arr. B. Alexandrov, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [52]
- "The Good Miller" (litevská lidová píseň. Volný překlad V. Rožděstvenskaja a T. Sikorskaja) [53]
- "Valley of Darry" (anglická píseň) [27]
- „Dům nad řekou“ (hudba S. Foster, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [28]
- "Dům vycházejícího slunce" ( Dům vycházejícího slunce , per. T. Sikorskaya) [24]
- "Cesty lásky" ( Les Chemins de l'amour , hudba F. Poulenc, text J. Anouilh, přel. T. Sikorskaya) [54]
- The Driver's Daughter (1945, hudba L. Schwartz, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [55]
- „Foukej, vítr, ze severu“ (anglická píseň) [27]
- „Foukej, pastýři, do trubky“ (z lidové písně Lovatsky, text T. Sikorskaja) [56]
- "Smoke" ( Smoke Gets in Your Eyes , hudba J. Kern, text T. Sikorskaya) [57] [22]
- "Strýček Nymra" (1953, česká píseň, arr. Yana Malat, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [58]
- „Kdybyste byli zamilovaní“ (Z. Levina, texty S. Bolotina a T. Sikorské, španělsky K. Shulzhenko)
- Hvězdy (Pod starými cypřiši) (D. Šostakovič, text T. Sikorskaja)
- „Tady jste v kasárnách“ (Toto je armáda, pane Jonesi) , foxtrot (Jevištní inscenace „Toto je armáda“ [59] ) (hudba Irving Berlin, texty S. Bolotina a T. Sikorské) [60 ] [61]
- "Zlatý květ" (čínská lidová píseň, arr. Stepanov, text T. Sikorskaya) [62]
- „A hvězda se rozsvítí“ (O. Gibbone, přel. T. Sikorskaya) [63]
- "Vrba nad řekou" (korejská lidová píseň, přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [38]
- "Iorana" ( Iorana: Tahitian Maiden's Love Song , arr. Robert Nathaniel Dett, trans. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- Španělské písně pro mezzosoprán a klavír, op.100, Dmitrij Šostakovič (1956, texty S. Bolotina a T. Sikorské). 1. Sbohem, Grenado, 2. Hvězdy, 3. První setkání. 4. Rhonda (Kulatý tanec). 5. Černooký. 6. Spánek (Barcarolle) [46]
- "Červencový den" (velšská píseň) [27]
- „Cuketa“, „Našel jsem báječnou krčmu“ („Šel jsem do nádherné krčmy“) (1945, hudba V. Khamson, americká lidová píseň, texty S. Bolotina a T. Sikorské, španělské ans. písně a tance pojmenované po Alexandrovovi ) [65] [61]
- "Každý den" (Každá noc, když slunce vstoupí, přeložila T. Sikorskaya) [24]
- "Jak můžeš plynout, svobodný?" (texty písní Robert Burns) [27]
- „Jsi jako růže, má lásko“ (texty od Roberta Burnse) [27]
- "Reed" (česká lidová píseň, arr. Lev Schwartz, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [66]
- " Caravaniero " (hudba A. Bergansky, text T. Sikorskaya, španělština K. Shulzhenko)
- " Casey Jones " (1952, hudba a texty Joe Hill ( anglicky , USA ), texty S. Bolotin a T. Sikorskaya, španělsky L. Utyosov ). V originále strikebreaker neumírá kvůli sabotáži, ale kvůli vlastní nedbalosti [67] .
- "Cleon a já" (skotská píseň) [27]
- „Když jsem žil na Parnasu“ (texty od Roberta Burnse) [27]
- „ Když se Johnny vrátí domů “ (hudba a texty P. Gilmore , texty S. Bolotin a T. Sikorskaya, španělština L. Utyosov ).
- "Zvony" ( Jingle Bells , hudba. James Lord Pierpont, arr. L. Lyadov, text S. Bolotin a T. Sikorskaya, provedení L. Lyadov a N. Panteleev) [68]
- "Collective Farm Garden" (udmurtská píseň, text S. Bolotina a T. Sikorské) [69]
- Clara's Lullaby ( Summertime , 1956, z opery "Porgy and Bess", hudba George Gershwin, text T. Sikorskaya, provedení E. Piekha) [70]
- "Ukolébavka" (gruzínská píseň, text T. Sikorskaya) [69]
- "Konstantinka" (bulharská píseň) [27]
- "Král Jindřich" (hudba Pete Seeger, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya)
- „The Meek Xenias“ (čtyři úryvky z Goetha) (hudba E. Mayer , texty písní Goethe, překlad T. Sikorskaya) [71]
- "Krakowiak" (uspořádal B. Alexandrov. texty písní S. Bolotin a T. Sikorskaya) [72]
- "Rudý říjen" (hudba E. Mayer , texty písní G. Kalau, překlad T. Sikorskaya) [71]
- „Kdo“, pomalý valčík (hudba Fersko, text T. Sikorskaya) [73]
- "Kdo mě miluje?" (hudba J. Gershwin, slova B. MacDonald a B. J. Desilva, překlad T. Sikorskaya)
- "Doll-nevěsta" (japonská lidová píseň, text T. Sikorskaya) [31]
- "Kukačka" (moravská lidová píseň, arr., Y. Slonova, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [74]
- "Kukačka" (bulharská lidová píseň, arr. F. Kutev, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- Cruiser Aurora (1941, hudba M. Koval, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [75]
- "Poručík Galimov" (hudba. Anatolij Novikov , texty S. Bolotina a T. Sikorské) [40] [76]
- "Lenin. Píseň berlínských bojových skupin“ (hudba Z. Köhler (NDR), text Erich Weinert, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [77]
- "Lyrical Song", "My Beloved" (1956, The Man I Love , hudba J. Gershwin, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [78] [79]
- "Moon" (texty písní J. G. Byron) [27]
- „Láska vstoupila“ ( Láska vešla , 1956, hudba J. Gershwin, text T. Sikorskaya, španělsky Ruzhen Sikor ) [80] [81]
- "Love and Hate" (hudba E. Mayer , text G. Heine, překlad T. Sikorskaya) [71]
- „My Love“ (hudba J. R. Johnson, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "Pasta" (italská lidová píseň, text T. Sikorskaya)
- "Malý sluha" (japonská lidová píseň , text T. Sikorskaya) [31]
- "Marianna" (1951, hudba E. Kolmanovsky, text T. Sikorskaya) [82]
- „March of Pilots“ ( „Posílit pilota, bojová hlídka! ..“, 1931, hudba B. Shekhter , text T. Sikorskaya) [83] [84]
- Pochod pátého pluku (1938, hudba H. Eisler , text T. Sikorskaya) [85]
- „Matka“ („Matka oblékla tmavý šátek, spasí svého kozáckého syna ...“, 1938, hudba A. Novikov (podle jiných zdrojů I. Dunaevsky ), text T. Sikorskaya) [86]
- "Matka a syn" (hudba. Anatoly Novikov , text T. Sikorskaya) [40]
- "Petty Bourgeois City" ( The Bourgeois Blues , přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [24]
- „Jsi můj drahý“ (hudba Lev Delzon)
- Píseň černocha „Mississippi“ [87] z hudebního dramatu „Plovoucí divadlo“ ( Ol' Man River , hudba J. Kern, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [88]
- „Moje matka mi řekla“ (česká lidová píseň, arr. J. Malat, přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [89]
- "Hrob předků" (Die Vatergruft , hudba. Franz Liszt , text L. Uhland, překlad T. Sikorskaya) [45]
- "My dear" (anglická lidová píseň, arr. W. Whittaker, přel. a T. Sikorskaya) [28]
- "Můj přítel" (rumunská lidová píseň, hudba N. Ktsrkulescu, text T. Brudio, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya, provedení Michail Aleksandrovich) [90] [14]
- "My Good" (skotská píseň) [27]
- Moprovskaya (1933, hudba Krasev, text T. Sikorskaya) [91]
- „Moje žena je přadlena“ (texty od Roberta Burnse) [27]
- "Rushing Aragvi into the distance" (gruzínská lidová píseň, text T. Sikorskaya) [92]
- "Muzikanti" (1948, lidová píseň, text S. Bolotina a T. Sikorskaja) [93]
- "Mandy Lou" ( Hudba F. Hall, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "Myš" (texty od Roberta Burnse) [27]
- " Mame " (z muzikálu " Mame ", slova a hudba J. Herman, přel. T. Sikorskaya) [22]
- "Na břehu Dee" (anglická hornická píseň, arr. A. Dolukhanyan, trans. T. Sikorskaya) [31]
- "Na křídlech větru" ( Blowin' in the Wind , autor Bob Dylan, přel. T. Sikorskaya) [39]
- "Na řece" (uspořádal A. Tsfasman, text T. Sikorskaya, španělsky Ruzhen Sikor ) [94]
- "Na sever!" ( hudba E.R. Clark, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "Over the Seas and Continents" (hudba L. Erikka, text E. Sinervo , překlad T. Sikorskaya) [36]
- Most doleva, Most doprava (1955, polská píseň, arr. Alfred Gradshtein, text T. Sikorska) [95]
- „Nad řekou“ (z lidové písně Lovatského, arr. An. Aleksandrova, přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [96]
- "Lidoví partyzáni" (hudba A. Raichev, překlad z bulharštiny S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- "Naši hrdinové" (hudba E. Mayer , texty písní I. R. Becher, překlad T. Sikorskaya) [71]
- „Nebe“ (Musím se obléknout) ( „Chceš-li jít do Božího ráje, lehni si a zemři...“, 1946, černošská lidová píseň, arr. G. Manep, text S. Bolotin a T. Sikorskaya, provedli L. Lyadov a N Panteleeva) [97] [22]
- „Něha hoří ve tvé tváři“ (hudba T. Morley, překlad T. Sikorskaya) [47]
- "Neslyšitelná píseň" (rakouská píseň) [27]
- „Ani ano, ani ne“ (hudba B. Mandrus, text S. Bolotin a T. Sikorskaya)
- "Nový den" (hudba A. Raichev, z bulharštiny přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- „Noční píseň tuláka“ (hudba E. Mayer , text Goethe, překlad T. Sikorskaya) [71]
- "Noční karneval", valčík (1948, hudba Johann Strauss, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [98]
- Noc _ _ _ _
- „Alone at Night“ (hudba N. Glyantsberg , texty S. Bolotina a T. Sikorskaja, provedení L. Utyosov)
- „Ach, můj milovaný Charlie“ ( Charlie Is My Darling , hudba. L. van Beethoven, úprava skotské lidové písně, přel. T. Sikorskaya)
- „Ach my ash and Oak“ ( Ach, the Oak and the Ash, anglická lidová píseň, text S. Bolotina a T. Sikorské) [22]
- "Ach, Susanna" (Oh! Susanna , hudba Stephen Foster, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya) [22]
- „O té, kterou jsem opustil“ (skotská píseň) [27]
- “Obelisk at Dawn” ( hudba S. Lungul, text An. Chokanu, překlad T. Sikorskaya) [99]
- „Ach, třešeň ptačí rozkvetla“ (ukrajinská lidová píseň, přeložila T. Sikorskaya) [100]
- "Fire of Love" (hudba D. Nuryev, text Zelili, přel. T. Sikorskaya) [101]
- " Oklahoma " (píseň z muzikálu " Oklahoma! ", hudba R. Rogers, text O. Hammerstein, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [22]
- " Fallen Leaves " ( hudba J. Kosma, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [39]
- "Zoufalství" (hudba D. Nuryev, text Zelili, přel. T. Sikorskaya) [101]
- "Hunter" (tyrolská lidová píseň, arr. V. Sibirsky, text T. Sikorskaya) [31]
- „Chlap mrkne na dívku“, „Chlap mrkne na dívku ...“ (bulharská lidová píseň, v úpravě P. Vladigerov, přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- „Ten chlap seče seno“ (ukrajinská lidová píseň, přel. T. Sikorskaya) [100]
- "Pastýř" (česká lidová píseň, arr. V. Mukhin, text T. Sikorskaya) [102]
- "Pastýřka" (francouzská lidová píseň, úprava J. Vekerlen, přel. T. Sikorskaya) [103]
- "Shepherd's Song" (francouzská lidová píseň, přel. T. Sikorskaya) [56]
- "Ring" (bulharská píseň) [27]
- "Píseň kávových plantáží" ( Canto de los cafetales, folk, text T. Sikorskaya) [22]
- "Song" (No Happiness to My Heart...) (texty Robert Burns) [27]
- Song of the Struggle (1931, hudba V. Shebalin, text T. Sikorskaya) [104]
- "The Brigadier's Song" (hudba T. Popova, z bulharštiny přeložili S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- "Song of Anger" (K 10. výročí MOPR) (1933, hudba F. Sabo, text T. Sikorskaya) [105]
- "The Song of the United Front" (hudba H. Eisler, text B. Brecht, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [106]
- „Píseň ještě nebyla zpívána“ (hudba E. Mayer , text V. Lai, překlad T. Sikorskaya) [71]
- "Píseň lodníka" (bulharská píseň) [27]
- "Song of the World" (hudba H. Eisler, text B. Brecht, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [36]
- "Píseň mládí" (1938, hudba M. Koval, text T. Sikorskaya) [107]
- "The Sailor's Song" ( muz. Edward Margetson, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- „My Song“ (hudba M. (Mark?) Faks, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "The Song of the Workers" (hudba H. Eisler, text S. Hermlin, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [22]
- "Píseň Vorošilova" ( "Vzpomínáme na stepní tažení ...", 1934, hudba F. Sabo , text T. Sikorskaya) [108]
- "Song of Voroshilov" (1939, hudba S. Prokofjev , text T. Sikorskaya)
- "Song of Yerevan" ( hudba A. Chačaturjan, text Ashot Grasha, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [109]
- "Píseň o Stalinovi" (hudba A. Karastoyanov, překlad z bulharštiny S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- "Song of Stratonauts" (hudba N. Chemberdzhi, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya)
- "Song of a Tankman" (hudba S. Tulikov , texty S. Bolotin a T. Sikorskaya) [110]
- „Song of Parting“ (Farewell Song) (hudba W. A. Mozart, text T. Sikorskaya)
- "Píseň staré dámy" (texty John Arden) [27]
- "Song of construction" (hudba G. Schneerson, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [111]
- "Song of the Skinny" (hudba E. Mayer , text E. Pottier, překlad T. Sikorskaya) [71]
- "Píseň francouzských dokerů" (C. Sullivan, arr. B. Meisel - M. Morelli, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [112]
- "Song of the Miners" (texty Anny Gmeiner) [27]
- "Pirlala" (belgická píseň) [27]
- "Dopis do kolchozu" (hudba Anatoly Alexandrov, text T. Sikorskaya) [113]
- "Tanec" (slovenská píseň, arr. V. Neyedla, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [14]
- "Pod jabloní" (1951, česká lidová píseň, text T. Sikorska)
- "Under the Sycamore" (1950, hudba M. Karlovich, text T. Sikorskaya) [114]
- „Vlak číslo dvanáct“ (Vlak číslo 12 , přeložili S. Bolotin a T. Sikorskaya [24]
- "The Tailor" (texty od Roberta Burnse) [27]
- " Poslední růže léta ". Z Irských melodií Thomase Moora (Poslední růže léta, hudba B. Britten, text T. Moore, překlad T. Sikorskaya) [115]
- Camping Song (hudba L. van Beethoven, přel. T. Sikorskaya) [116]
- "Pojď Pojď!" (Arménská lidová píseň, arr. S. Komitas, text T. Sikorskaya) [117]
- „Pozdrav Komunistické straně“ (hudba A. Raicheva, překlad z bulharštiny S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- „A Simple Girl“ ( „Castanets“, lidová španělština, uspořádal B. Mandrus, slova T. Sikorskaya, španělština K. Shulzhenko) [118]
- "Farewell, Places" (1957, mexická píseň, na melodii tanga Adios Muchachos, hudba Julio Cesar Sanders, arr. Sergei Babo, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [119]
- "Polní ptáček" (česká lidová píseň, úprava L. Janáček, úprava P. Levando, překlad T. Sikorska) [120]
- "Pět jeřábů" (kyrgyzská píseň, arr. L. Stepanova, překlad T. Sikorskaya) [121]
- Scout Chirkov (hudba Anatoly Alexandrov, text T. Sikorskaya) [113]
- "Svítání" (hudba F. Chopin, úprava S. Stuchevsky, text S. Bolotin a T. Sikorskaja) [122] .
- "Rio Grande" (lidová píseň, arr. Grigory Shneerson, text S. Bolotin a T. Sikorskaya, provedení A. Dolivo) [123]
- "Rob Morris" (texty Robert Burns) [27]
- „Syn se narodil panně“ (Mary měla dítě, černošská píseň, arr. A. Parker a R. Shaw), text T. Sikorskaya [22]
- "Rose in the Snow" (texty Robert Burns) [27]
- " Rosemary " (hudba J. Brahms, text T. Sikorskaya) [124]
- "Vánoční noc" (hudba E. Mayer , texty písní I. R. Becher, překlad T. Sikorskaya) [71]
- "Rosynka" (rodopská lidová píseň, úprava S. Obretenov, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- „Tancoval jsem, ale nevěděl jsem“ (slovenská píseň, arr. V. Novak, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [14]
- "Tom Bowling" ( Tom Bowling , hudba. Ch. Dibdin ) [27]
- "Jazyk" (hudba M. (Mark?) Faks, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "Tosca" ( Trouble in Mind , folk, text T. Sikorskaya) [24]
- "Mravenec trávy" (česká píseň, in arr. B. Alexandrov, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [52]
- „You are my“ (Little Girl) , foxtrot (hudba Henry Hyde, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya) [125]
- "Jsi pryč, příteli!" (hudba Y. Eshpay, texty písní N. Arban, překlad T. Sikorskaya) [126]
- „Jsi štěstí“ ( Bésame mucho , mexická píseň, úprava K. Velasquez, ruský text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [87]
- "Pouliční zpěvačka" (arr. B. Mandrus, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya, španělština K. Shulzhenko)
- "Projděte se s námi!" (Černošská lidová píseň, arr. L. Jones, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [127]
- "Z nebe, vozíčku, leť!" ( Swing Low, Sweet Chariot , o by K. Dayton, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- „Vánek foukal z jihu“ (Out of the South Blew a Wind, uz. Florence Beatrice Price, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "Severní pól" (1937, hudba V. Kruchinin , text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [128]
- „Vzala jsi své srdce násilím“ (hudba J. Dowland, překlad T. Sikorskaya) [47]
- Hudba "Silver Swan" . (O. Gibbone, přel. T. Sikorskaya) [63]
- "Siren Calling" (anglická píseň) [27]
- "Kolik mám čekat?" (Jak dlouho?, přeložila T. Sikorskaya) [24]
- "Brzy všechny potíže skončí" (Things About Comin' My Way, per. T. Sikorskaya) [24]
- "Leninovo slovo" ( Lenin hat gesprochen , hudba E. Mayer , text L. Furnberg, překlad T. Sikorskaya) [71]
- "Služebníci krále Artuše" (anglická píseň) [27]
- "Statečné srdce" (múzy J. Brahmse, texty písní J. Goethe, překlad T. Sikorskaja) [47]
- "Sunny City" (1953, neapolská píseň, hudba Cesare Bixio, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [129]
- „Spi, milá“ (slovenská lidová píseň, arr. V. Nejedla, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [28]
- "Sleeping Heart" (mexická píseň, text T. Sikorskaya) [130]
- "Starý tulák" (Le vieux vagabond, hudba. Franz Liszt , text P.-J. Beranger, překlad T. Sikorskaya) [45]
- "The Old Musician" (Le sicienmu, s. Marie Philippe-Gerard, text J. Plante, ruský text T. Sikorskaya) [131]
- "Starý pastýř" (bulharská lidová píseň, úprava P. Vladigerov, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- "Starý mládenec" (maďarská lidová píseň, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaja) [132] .
- "Zůstaňte na stráži!" (1934, hudba L. Adomyan, text S. Bolotin a T. Sikorskaya) [133]
- "One Hundred Trumpeters" (anglická píseň) [27]
- " Suliko " (1937, hudba V. Tsereteli, text A. Tsereteli ( gruzínsky ), text T. Sikorskaya) [134] [37]
- "Suffolk Owl" (hudba G. Votor, přel. T. Sikorskaya) [63]
- „Štěstí a mír pro všechny“ (hudba Alexander Tsfasman, texty S. Bolotina a T. Sikorské) [135]
- "Tiperori" (hudba S. Douglas, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya) [61]
- "Todor the Builder" (bulharská píseň, hudba A. Arsky, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaya) [136]
- "Torazi" (korejská lidová píseň, přel. T. Sikorskaya) [38]
- "Těžko říct" (1953, německá píseň, arr. Eduard Kolmanovsky, text T. Sikorskaya) [31]
- "Jsi se svým sladkým smíchem" (T. Morley, přel. T. Sikorskaya) [63]
- "You Are King Yourself" (texty Robert Burns) [27]
- "Coal Miner" (anglická píseň) [27]
- Jungle Morning Song (texty R. Kipling) [27]
- "Flotila čtrnácti moří" (1940, hudba L. Schwartz , text T. Sikorskaya) [137]
- "Frasquita" (aragonská jota, arr. B. Mandrus, texty S. Bolotina a T. Sikorskaja, španělsky K. Shulzhenko)
- "Khasanova suita" , písňový cyklus (hudba Anatoly Novikov, texty V. Lebeděv-Kumach , T. Sikorskaya, V. Gusev , 1938)
- „Chodíme kolem“ (Tatarská píseň, text T. Sikorskaya) [69]
- "Good Girl" (texty Robert Burns) [27]
- "Chceš se vdát, dcero?" (bulharská píseň) [27]
- "Květina" (albánská píseň, arr. L. Schwartz, text S. Bolotina a T. Sikorské) [14]
- "Black-White-Brown Blues" (Black. Brown, and White Blues, per. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [24]
- "Black-eyed" (albánská píseň, arr. L. Schwartz, text T. Sikorskaya) [14]
- "Damn's Violin" (bulharská píseň) [27]
- "Four Winds" (hudba S. Cohen, přel. S. Bolotin a T. Sikorskaya) [64]
- "Chico-chico" (portorická píseň, text S. Bolotin a T. Sikorskaya)
- "Proč přede mnou utíkáš!" (lidová píseň, arr. Yakov Rosenfeld, text S. Bolotin a T. Sikorskaya, provedení M. Aleksandrovich) [138]
- "Proč jsi nešel?" (Slovenská lidová píseň, arr. V. Nejedla, text S. Bolotin a T. Sikorska [16] [14]
- „Co atom nedokáže“ (1979, hudba a text V. Guthrie ( anglicky USA ), text T. Sikorskaya, španělsky A. Pugachev )
- " Step, Kubánci: Hymna pro 26. července". (Hudba a texty A. D. Kartaya, arr. D. Kabalevsky, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya)
- „Bylo odloučení“ („Ježek“, hudba Lva Schwartze [139] nebo I. Dunaevského [140] nebo M. Kovala [141] , texty S. Bolotina a T. Sikorské) [142]
- Šestnáct tun _ _ _
- "Shenandoah" ( Oh Shenandoah , americká píseň) [27]
- „Byla jedna panna“ (polská lidová píseň, arr. Lev Schwartz, text S. Bolotin a T. Sikorska) [143]
- Epitaf k básníkovi (hudba S. Cohen, překlad S. Bolotin a T. Sikorskaja) [64]
- " Mládí". ( A. Honegger - P. Vaillant-Couturier, texty S. Bolotin a T. Sikorskaya) [51]
- „Nadarmo jsem věřil drahá“ (lidová maďarština, píseň, arr. Bergamsky, text T. Sikorskaya) [144]
- "Nejsem milionář" (Nejsem milionář (mám plnou kapsu snů)), foxtrot (hudba R. Monko, text T. Sikorskaya) [145]
- „Ztratil jsem srdce“ (I Left My Heart at the Stage Door Canteen), foxtrot (Jevištní inscenace „This is the Army“ [59] ) (hudba Irving Berlin, texty S. Bolotina a T. Sikorskaya) [146 ] [61]
- „Jsem zraněný na hrudi“ (hudba W. Bird, překlad T. Sikorskaya) [47]
- „Všude jsem cizinec“ (jsem tady cizinec, přeložila T. Sikorskaya) [24]
- Janíček (Česká píseň, arr. J. Malata, překlad S. Bolotin a T. Sikorska) [121]
- "Yanka" (hudba M. Goleminova, překlad z bulharštiny S. Bolotin a T. Sikorskaya) [15]
- "Yapyray" (kazašská lidová píseň. Uspořádal M. Tulebaev, ruský text T. Sikorskaya) [147]
- "Ash Grove" (velšská píseň, arr. J. Shaw, přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya) [121]
zpěvníky:
- Bolotin S., Sikorskaya T. Písně obyčejných lidí: Vybrané překlady písní národů cizích zemí. M., 1954
- Kytary v bitvě: Songs of American Folk Singers / Per. S. Bolotin, T. Sikorskaya. M., 1968
- Písně pěti kontinentů / Per. S. Bolotin, T. Sikorskaya. M., 1977
Klasická hudba
- A. Honegger. Finále oratoria „Johanka z Arku na sázce“. Slova P. Claudela, ruský text S. Bolotina a T. Sikorské [148]
- A. Schönberg. Fragment z II části kantáty "Songs of Gurre". Z němčiny přeložil T. Sikorska / A. Schonberg, Fragment des 2, Teiles der Kantate "Gurre-Lieder" [148]
Libreto
Hrát si
- hra "Neznámý námořník" (1945). Spolu se S. Bolotinem
Překlady
- hra Terence Rattigana „Světla na startu“ (1957)
- hra B. Brechta a L. Feuchtwangera "Sny Simone Macharové" (1957)
- John Arden. „Tanec seržanta Musgravea“
- John Arden. „Poslední odpuštění Armstrong“
- John Arden, Margaretta D'As. "Tiché útočiště"
- Marcus Clark. „Odsouzen na život“
- Dick Francis, oblíbený [156]
Knihy pro děti:
- "Pojď si hrát" (1927)
- "Bouřka" (1928)
- "Medvědí kůň" (1928) [20]
Film
Odkazy
Poznámky
- ↑ 1 2 Eduard Barsukov "Hlasy, které nezazněly: tisíc písňových mistrovských děl Bolotina a Sikorské" . Získáno 21. července 2013. Archivováno z originálu 11. června 2015. (neurčitý)
- ↑ Jurij Alexandrovič Krestinskij, Jurij Alexandrovič Krestinskij. A. N. Tolstoj: život a dílo . - Nakladatelství Akademie věd SSSR, 1960. - 328 s.
- ↑ http://www.pseudology.org/Nabokov/Shishkovy.htm
- ↑ Historie města Mozhga
- ↑ Spisovatelé Moskvy - účastníci Velké vlastenecké války. - M. , 1997. - S. 383.
- ↑ Natalja Gromová. Noemova archa spisovatelů. Evakuace 1941–1945. Chistopol. Yelabuga. Taškent. Alma-Ata . — Litry, 2020-03-11. — 1078 s. — ISBN 978-5-04-138784-6 .
- ↑ Maria Belkina "Crossing Fates" na webu "Svět Mariny Cvetajevové" . tsvetaeva.narod.ru. Staženo 17. dubna 2020. Archivováno z originálu 9. ledna 2020. (neurčitý)
- ↑ Sikorsky V. "... Ne moje zlatá." Nezapomenutí na Marina Tsvetaeva // Marina Tsvetaeva ve vzpomínkách současníků. M., 2002. T. 3
- ↑ Maya Peshková. Blogy / Maya Peshkova: Zastavte se, podívejte se zpět na KRYAKK. 3. díl (aneb Veletrh jako průvodce čtením) . Echo Moskvy. Staženo 17. dubna 2020. Archivováno z originálu 11. května 2015. (Ruština)
- ↑ A. M. Borshchagovsky „Diváci levného ráje“, „ Znamya “ č. 8 pro rok 1999
- ↑ 1 2 Sikorskaya // Stručná literární encyklopedie. T. 6. - 1971 (text) . feb-web.ru. Získáno 17. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 26. července 2021. (neurčitý)
- ↑ Tisíc písní S. Bolotna a T. Sikorské // Hudba. Píseň. Gramofonový záznam. Sbírka vzpomínek na filofonistu Valerije Francenka. Comp. V. K. Soloněnko. M., 2006
- ↑ Anglický valčík (anglický valčík) . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Písně zemí lidové demokracie - noty a texty . ale07.ru. Staženo 19. dubna 2020. Archivováno z originálu 27. února 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bulharské písně - Noty pro sbor . ale07.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 Noty pro klavír a zpěv Písně národů světa Sbírky hudebních vydání v pdf . ale07.ru. Staženo 19. dubna 2020. Archivováno z originálu 6. května 2021. (neurčitý)
- ↑ A. N. Pakhmutova na internetu - RŮZNÉ . pakhmutova.ru. Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 11. května 2020. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Balada o vojákovi . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 28. září 2019. (neurčitý)
- ↑ Text - Mladá písnička letí daleko - Populární písničky za doprovodu knoflíkové harmoniky . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 8. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 SAMUIL BOLOTIN a TATYANA SIKORSKAYA . www.vekperevoda.com. Získáno 17. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 3. února 2020. (neurčitý)
- ↑ Denis Chochlov. Příběhy nejen o historii... Finanční prostředky vybrané z prodeje knihy jdou na charitu . — Litry, 2018-01-31. — 796 s. - ISBN 978-5-04-063480-4 .
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Zahraniční sborová tvorba Sborová hudba pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 15. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Štěstí bude nebo nebude, romantika . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 American Folk Blues - Noty pro klavír . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 15. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Rustem Yakhin - Ohně lásky - Noty pro hlas . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Pod tlačítkem akordeon - písně pro hlas a tlačítko akordeon . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 353 386 _ _ _ _ _ _ _ S. Bolotin, T. Sikorskaya. M., 1977
- ↑ 1 2 3 4 Písně a romance Noty pro zpěv s doprovodem klavíru . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 11. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Jarní kruhový tanec (Spring round dance), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Noty Akordy Písničky pro děti Roční období Sbírka písní pro klavír . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 21. června 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Lidové písně Noty pro zpěv a klavír Vokální sbírky pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 10. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Noty Akordy Francouzské písně Francouzské písně Klavírní písně Francie . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 14. května 2021. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Nepřítel neprojde . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 28. února 2021. (neurčitý)
- ↑ Projdeme (1936) Píseň jedenácté brigády (1937) - Ernst Busch: kronika 20. století v písních . www.sites.google.com. Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 19. října 2020. (neurčitý)
- ↑ Stále nevím: vyhrála? Je to poraženo? . www.vilavi.ru Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu 1. května 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Poznámky Akordy Protiválečné písně národů světa Zpěvník ke stažení . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 8. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Oblíbené písně Noty Akordy pro šestistrunný kytarový doprovod . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 18. května 2022. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Korejské písně - Noty pro zpěv a klavír . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 24. června 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Noty Akordy Průvodce oblíbeným zpěvníkem Písně s texty not Hudba . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 20. srpna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Anatoly Novikov Životopis písňová kreativita Kniha Polyanovského pdf . ale07.ru. Staženo 19. dubna 2020. Archivováno z originálu 1. července 2017. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Yiyongjun Jinxingqu/Hymna Čínské lidové republiky - čínština . sovmusic.ru Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 27. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Gitana (Gitana), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Řekni, že se neodvážím (Říkají, že se neodvážím), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ S. Iradier, Rus. text T. Sikorskaya - Holubice (s poznámkami) . a-pesni.org. Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 29. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Franz Liszt Vybrané písně Noty pro zpěv a klavír . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 15. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 D. Šostakovič - Svazek 32 - Románky a písně - noty pro hlas a klavír . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 14. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 Čítanka pro čtení sborových partitur Manuál pro vysoké školy Poznámky ke sborovým sbírkám pdf . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 15. května 2021. (neurčitý)
- ↑ My girl (My girl), song . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Amatér: Dívka od Dunaje . sovmusic.ru Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Noty pro sbor Sbormistrovská knihovna hudební sbírka děl pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 14. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Vladislav Sokolov - noty pro sbor . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 27. března 2022. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Noty Akordy Boris Alexandrov Písně pro hlas klavírního bajana . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 21. června 2021. (neurčitý)
- ↑ Návod ke stažení Alijev Zpívání na hodinách hudební výchovy . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 11. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Písně a romance zahraničních skladatelů Noty pro vokální hlas s doprovodem klavíru . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 6. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Staženo 19. dubna 2020. Archivováno z originálu 26. ledna 2022. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Příručka mladé akordeonistky G Boytsové pro děti předškolního věku základní školy . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 16. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Texty ze sbírky Písně rozhlasu a kina číslo 17 . ale07.ru. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Strýček Nymra (strýček Nymra), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Adaptace amerického filmového muzikálu This Is the Army
- ↑ Nyní jste v kasárnách (Toto je armáda, pane Jonesi) foxtrot (Stage Show „Toto je armáda“) . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 Anatolij Železný, Leonid Shemeta. Letopisy písní Velké vlastenecké války. Moskva: Moderní hudba, 2010.
- ↑ Zlatý květ, lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 Sbory západoevropských skladatelů - repertoár Dětské hudební školy . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Songs of Negro Composers USA: Pro hlas s klavírem. - Vyhledejte RSL . search.rsl.ru. Datum přístupu: 26. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ V. Hamson, arr. B. Fiorito, rus. text S. Bolotin, T. Sikorskaya - Našla jsem báječnou cuketu (s poznámkami) . a-pesni.org. Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 29. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Malý Rákos (rákos), lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ CASEY JONES . izmerov.narod.ru. Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 8. ledna 2020. (neurčitý)
- ↑ Rolničky, písnička . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Písničky pro malé děti - texty pro refrén . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 12. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Summertime (Ukolébavka) (Opera "Porgy a Bess", dějství 1) . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Romance zahraničních skladatelů Noty pro vokální hlas s doprovodem klavíru . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 12. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Krakowiak (Krakowiak), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Kdo? (Kdo), pomalý valčík . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Lidové písně a tance v úpravě pro knoflíkový akordeon Vydání muzikálové edice . ale07.ru. Staženo 19. dubna 2020. Archivováno z originálu 7. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Písně rozhlasu a kina Sbírky s notami pro klavír, knoflíková harmonika Stáhnout noty . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 19. září 2020. (neurčitý)
- ↑ The Man I Love (My Beloved), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Sbírka Knihovna notového záznamu akordeonisty MUZGIZ . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 11. května 2021. (neurčitý)
- ↑ J. Gershwin; S. Bolotin a T. Sikorskaya - Láska vstoupila . a-pesni.org. Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 29. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Notes Chords Ruská píseň pro pop vokální soubory VIA Collection . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 16. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Marianne (Marianne), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Pochod pilotů . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 1. srpna 2016. (neurčitý)
- ↑ Oslavujeme vítězství října Písně s notami pro hlas s doprovodem klavíru Komentáře . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Pochod pátého pluku . sovmusic.ru Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 10. července 2017. (neurčitý)
- ↑ Matka (Matka), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Texty - Native land - Populární písně doprovázené knoflíkovým akordeonem . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 17. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Kern, Jerome – Mississippi: Černošská píseň z hudby. Drama "Plovoucí divadlo" - Hledat RSL . search.rsl.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Čítanka pro zpěv - Árie z romancí písně . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 10. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Můj přítel (Můj přítel), romantika . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 18. října 2012. (neurčitý)
- ↑ Vidím úžasnou svobodu - ruské lidové písně - Noty pro kytaru . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 21. června 2021. (neurčitý)
- ↑ Muzikanti (Muzikanti), lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Příjezd A. Tsfasman, T. Sikorskaya - Na řece . a-pesni.org. Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 29. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Nalevo most, napravo most (Nalevo od mostu, napravo od mostu), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Čítanka pro zpěv Noty pro vokální hlas s doprovodem klavírních hudebních škol univerzit . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 14. května 2021. (neurčitý)
- ↑ I gotta robe (Sky (I gotta robe)), song . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2022. (neurčitý)
- ↑ Noční karneval (Noční karneval), valčík . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Sbory sovětských skladatelů Hudební sbírka pdf ke stažení . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Ukázky ukrajinských lidových písní pro sbor . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 19. dubna 2022. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Romance písně sovětských skladatelů Noty pro vokální hlas doprovázený klavírem . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 12. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Čtenář o vedení sboru Krasotin Ryumin Levit pro hudební vzdělávací instituce . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Chroy zpěv 2. stupně – texty a noty . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 16. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Hudba a modernita číslo 7 Sbory Shebalin . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 24. února 2021. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Hudební orbit Noty pro klavír Písně Slova Hudba Akordy Vydání . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 12. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ F Sabo, T. Sikorskaya - Píseň o Vorošilovovi . a-pesni.org. Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. února 2020. (neurčitý)
- ↑ Sovětské zpěvníky Texty písní slova hudba Poznámky Akordy ke stažení pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 20. února 2020. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Schneerson, G. - Construction song [Sound recording - Search RSL] . search.rsl.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Píseň francouzských dokařů . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 28. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Seznam děl skladatele Anatolije Alexandrova . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Under the yavor (Under the sycamore), song . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Benjamin Britten Folk Songs Noty . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 18. května 2022. (neurčitý)
- ↑ Skladatel L. Beethoven Songs Noty pro sbor v pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 17. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Poznámky pro sbor Knihovna studentských sbormistrovských písní madrigalů skladatelů pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 17. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Prostá dívka (Simple girl), lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Sbohem, sni! (Sbohem sen), píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Poznámky pro sbor Mladé hlasy Studentské sbory vážné hudby sovětských skladatelů pdf . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 10. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Lidové písně pro střední a nízké hlasy s doprovodem klavíru . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 24. června 2021. (neurčitý)
- ↑ Beauty's Serenade Noty repertoáru zpěváka Sbírka děl pro soprán . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 16. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Rio Grande (Rio Grande), lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Sborové miniaturní sbírky s notami pro sbor pdf . ale07.ru. Získáno 19. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 15. května 2021. (neurčitý)
- ↑ You're Mine (Little Girl) (You're mine (Little Girl)), foxtrot . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Noty pro sbor Skladatelé ke stažení pdf . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Noty Akordy Prázdniny ve škole písničky hudba slova pro bayan akordeon Stáhnout . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 21. června 2021. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Severní pól . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 14. července 2017. (neurčitý)
- ↑ Slunečné město, neapolská píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Písně Latinské Ameriky, noty pro zpěv a klavír . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 11. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Text Marie Philippe-Gerard . ale07.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Zpěvníky 60. let Texty slov populárních písní SSSR . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 16. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Old-Songbook.ru: Starý zpěvník . old-songbook.ru Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Suliko (gruzínská lidová píseň, ruský text T. Sikorskaja, s notami) . a-pesni.org. Staženo 18. dubna 2020. Archivováno z originálu 29. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Alexander Tsfasman Moderní taneční hudba Písně Noty pro klavír akordeon pdf . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 11. května 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Klubové večery Noty pro amatérská představení . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 16. května 2021. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Flotila 14 moří . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 5. prosince 2020. (neurčitý)
- ↑ Proč mi utíkáš (Co mi utíkáš!), lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Schwartz, Lev Alexandrovič - Došlo k oddělení [Zvukový záznam - Hledat RSL] . search.rsl.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Viz I. Dunaevsky. Souborná díla [Poznámky]: ve 12 svazcích T.1: wok. tvorba pro děti a mládež / I. Dunaevsky; vyd. M. Jordan. - M .: Hudba, 1965. S. 42-51.
- ↑ Pioneer baterka - Text písně . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 24. června 2021. (neurčitý)
- ↑ SovMusic.ru - Došlo k oddělení . sovmusic.ru Získáno 18. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 6. srpna 2017. (neurčitý)
- ↑ Šla dívka (Byla dívka), lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Vainly Believed the Cute, lidová píseň . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 19. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Nejsem milionář (mám plnou kapsu snů), foxtrote . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ I Left My Heart at the Stage Door Canteen (I Left My Heart at the Stage Door Canteen)), foxtrot (Stage Show „This Is the Army“) . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Jsi můj osud Rusko Zpěvník Poznámky akordy slova hudba texty . ale07.ru. Získáno 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 21. června 2021. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Reader o dirigování Ptitsa Kulikov Noty pro sborové sbírky pdf . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Millecker, Carl - Gasparon [Zvukový záznam : sestřih operety - Hledat RSL] . search.rsl.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Tatyana Sikorskaya: "pop girl" své doby . elabuga.bezformata.com. Datum přístupu: 17. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Taťána Shmyga zpívá Noty písní z árií a operet pdf . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 15. května 2021. (neurčitý)
- ↑ V lesích (V divočině) (Opereta „Cikánský baron“) . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ První ples (První ples) (Opereta "Cikánský baron") . Svět ruské nahrávky. Svět ruských rekordů. Datum přístupu: 18. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Johann Strauss Populární tance Sbírka not pro klavír na 4 ruce pdf . ale07.ru. Staženo 22. dubna 2020. Archivováno z originálu dne 13. května 2021. (neurčitý)
- ↑ Hayward, Du Boz - Porgy a Bess [Text : Opera za 3 dny - Hledat RSL] . search.rsl.ru. Staženo: 22. dubna 2020. (neurčitý)
- ↑ Překlady Taťány Sikorské . Archivováno 24. října 2019 na Wayback Machine
- ↑ Sputnitskaya N. Yu. Ptushko. Row: Masterclass v ruském fantasy kině . — Directmedia, 2018-06-14. — 373 s. — ISBN 978-5-4475-9618-7 .