Pojmenování lidí v Indonésii se liší od metod přijatých v západním světě a vyznačuje se širokou škálou možností, protože země pokrývá asi 17 tisíc ostrovů, které jsou domovem asi 60 etnických skupin.
Když se odkazuje na muže v Indonésii, je obvyklé přidat "Pak" nebo "Bapak" (v překladu - "otec"), když se odkazuje na ženu - "Ibu" ("matka"). Stejné adresy se použijí, pokud je jméno osoby neznámé. Při vyjádření obzvláště velkého respektu se používá adresa „Saudara“. Ve vztahu k bývalému prezidentovi Abdurrahmanovi Wahidovi se uctivý postoj používá „Gus“ (od „bagus“); protože jeho jméno "Abdurrahman" je zkráceno na "Dur", můžete najít jeho pojmenování jako "Gus Dur".
Indonésie nepoužívá západní systém, kde má každá osoba jméno a příjmení. Naprostá většina Indonésanů nemá příjmení. Obecně lze indonéská jména rozdělit do následujících tříd:
Ve většině případů je jméno Indonésanu jeho osobním jménem a jménem jeho otce. Některé z vdaných žen si ke svému jménu připojují patronymii svého manžela, ale umísťují jej po svém; tak se může klidně stát, že manželé nemají ve jménech vůbec nic společného.
Většina obyvatel ostrova Jáva používá pouze název skládající se z jednoho slova. Obyvatelé severní Sumatry nemají příjmení, ale mají klanová jména. Indonésané čínského původu používají čínský systém pojmenování .
Příklad:
Jméno dítěte: Gema Jméno otce: Suparman Jméno matky: WulandariV rodném listě bude jméno dítěte uvedeno v tomto tvaru:
Gema, dítě Suparmana a Wulandariho
Do rodného listu nemanželského dítěte bude zapsáno pouze jméno matky.
Ve školním vysvědčení bude jméno dítěte z příkladu zapsáno v tomto tvaru:
Gema, Suparmanovo dítě
Ve všech ostatních úředních dokumentech bude uvedeno pouze osobní jméno:
Gema
Příklad:
Jméno dítěte: Gema Pertivi Jméno otce: Suparman Perkasa Jméno matky: Vening WulandariJméno dítěte bude v rodném listě uvedeno takto:
Gema Pertivi, dítě Suparman Perkas a Vening Vulandari
Ve všech ostatních úředních dokumentech bude jméno osoby napsáno takto:
Gema Pertivi
Pokud rodiče chtějí, aby bylo v dokladech uvedeno příjmení dítěte, musí být uvedeno v křestním jménu. Příklad:
Jméno dítěte: Gema Alatas Jméno otce: Suparman Alatas Jméno matky: Vening Wulandari AsegaffJméno dítěte bude v rodném listě uvedeno takto:
Gema Alatas, dítě Suparman Alatas a Vening Vulandari Asegaff
Ve všech ostatních úředních dokumentech bude jméno osoby napsáno takto:
Gema Alatas
Patronymium je obvykle vytvořeno ze jména otce s přidáním slova "putra" (přeloženo ze sanskrtu - "syn") nebo "putri" (přeloženo ze sanskrtu - "dcera"). Příklad:
Jméno dítěte: Gema Suparmanputra Jméno otce: Suparman Jméno matky: WulandariJméno dítěte bude v rodném listě uvedeno takto:
Gema Suparmanputra, dítě Suparmana a Vulandariho
Ve všech ostatních úředních dokumentech bude jméno osoby napsáno takto:
Gema Suparmanputra
Někdy může být jméno otce použito jako patronyma bez uvedených předpon. Toto je považováno za neformální formu, ale lze ji někdy nalézt v oficiálních dokumentech.
V zemích, kde je příjmení implikováno pro každou osobu, jsou indonéská jména někdy přeměněna tak, aby odpovídala místním normám.
V Nizozemsku je osoba, která nemá oficiální příjmení, uvedena na dokladech s příjmením „Onbekend“ („Neznámé“).
V Německu , pokud se jméno osoby skládá pouze z jednoho slova, používá se jako křestní jméno i jako příjmení. V důsledku toho se Gema stává „Gema Gema“ nebo „G.Gema“.
V USA platí , že pokud se jméno osoby skládá pouze z jednoho slova, lze s ní nakládat třemi způsoby: