Čečenské jméno

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 30. srpna 2020; kontroly vyžadují 25 úprav .

Čečenská osobní jména odrážejí specifické rysy fonetického systému, morfologickou strukturu nakhských jazyků i lexikální jednotku tohoto jazyka.

Zdroje osobních jmen

Mezi jména těchto lidí patří především:

  1. skutečná původní čečenská jména;
  2. složená jména z turkických jazyků (bek, bey, bai);
  3. jména přejatá z perštiny a arabštiny ;
  4. jména vypůjčená z jiných jazyků, zejména prostřednictvím ruštiny .

Mnoho starých názvů je tvořeno jmény zvířat a dokonce i ptáků. Mužská jména: Borz ("vlk"), Kuyra ("jestřáb"), Lecha ("sokol"). Ženská jména: Khokha ("holubice"), Chovka ("kavka") atd.

Prvotní jména obsahují strukturu určitého slovesného tvaru.

Například mužské jméno Vakha znamená „žít“ a / nebo „žít“. Existuje také mužská předpona „v-“, to znamená, že jméno lze rozdělit přidáním ženské předpony „y-“ k základu; Yaha, což také znamená „živě“, to už bude ženské jméno. Yahiita znamená „žít“ a/nebo „nechat žít“.

Existují jména, která jsou nezávislá příčestí, a jména vytvořená z přídavných jmen.

Existují jména vytvořená z kvalitních přídavných jmen, například Dika, což znamená „dobrý“.

Naprostá většina jmen je vypůjčena z turkických, arabských a perských jazyků. Jedná se například o jména Akhmat, Ali , Jamaldin , Ibrahim , Magomed , Umar, Yakub a další mužská jména a také jména ženská - Amanat , Zainap , Leyla , Rebiat atd.

Často se jména stávají složenými. Prvky "soltan", "bek", "bey" a podobně jsou zpravidla připojeny k hlavní části osobního jména. Takový prvek lze připojit jak: na začátku, tak na konci.

Převážně ženská jména jsou vypůjčena z ruského jazyka - Raisa , Louise , Larisa , Rosa , Lisa atd. V úředních dokumentech lze nalézt zdrobnělé formy jmen - Sasha , Zina a Zhenya . Tato vlastnost se vyskytuje u mnoha horských národů.

Při psaní a výslovnosti se vždy vyplatí zvážit nářeční rozdíly. Koneckonců, stejné slovo může znít jinak. Například souhlásky mohou být omráčeny na konci jména: Abuyazid - Abuyazit, Akhmad - Akhmat a samohláska se může změnit i na konci slova: Yunus - Yunas, Yusup - Yusap. V ingušských a čečenských jménech přízvuk vždy padá na první slabiku, bez ohledu na krátkost nebo délku samohlásek.

Existují některé pravopisné rysy, které odlišují ingušská osobní jména od čečenských osobních jmen.

V čečenském jazyce je zvuk „ay“ mnohem méně běžný ve srovnání s jazykem Ingush. Ženská jména, která se používají v čečenském jazyce pouze se zvukem „a“ v ingušštině, budou mít zvuk „ai“. Například v Čečensku zní jméno jako Asie a v Inguši - Aaizi.

Čečenská příjmení

Literatura