Gagauzský jazyk
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 5. května 2022; kontroly vyžadují
8 úprav .
Gagauzský jazyk ( Gag. gagauz dili, gagauzça ) je jazykem Gagauzů , geneticky patří do oghuzské podskupiny turkických jazyků, státní jazyk ATU Gagauzia , je nejblíže krymským Tatarům , turečtině a ázerbájdžánštině . Je pod vlivem cizojazyčných systémů (bulharština, balkánsko-římština a ruština) [2] . Gagauzština se začala psát v roce 1957 [3] .
Areálové a sociolingvistické informace
Jazyk je distribuován především na území Moldavska , včetně ATU Gagauzia , kde je jedním z úředních jazyků spolu s moldavštinou a ruštinou. Vzdělávání ve školách probíhá v ruštině, ale většina mluvčích jsou gagauzsko-ruští bilingvisté , často také ovládající moldavštinu, bulharštinu nebo ukrajinštinu. Kromě toho se televizní a rozhlasové vysílání provádí ve třech úředních jazycích. Na území autonomie působí několik gagauzských zpravodajských portálů, noviny vycházejí v gagauzském jazyce. Přepravci také žijí na Ukrajině ( oblasti Oděsa a Záporoží ), Bulharsku ( oblasti Varna a Dobrich ), Rumunsku , Řecku , Turecku , Kazachstánu , Uzbekistánu , Rusku , včetně okresu Prochladnensky v Kabardino-Balkarské republice. Zdroj [4] říká, že gagauzský jazyk má status „rozvíjejícího se“, je aktivně používán v každodenním životě a je dětmi asimilován jako rodný jazyk. V Moldavsku tedy podle sčítání lidu v roce 2004 tvořili Gagauzové 4,4 % obyvatel republiky – 147,5 tisíc, z toho 127,8 tisíc lidí (82,1 %) bylo ve vlastní Gagauzii. Gagauzové z Moldavska, stejně jako Rusové v Moldavsku , většinou uváděli jazyk své národnosti jako svůj formální rodný jazyk - gagauzština 92,3% a 5,8% - ruština , 1,9% - ostatní jazyky( moldavština a ukrajinština ). V Oděské oblasti žije 27,6 tisíce lidí. (2001, sčítání lidu) nebo 1,1 % obyvatel kraje. Zachování gagauzštiny je zde respektive nižší. Většina Gagauzů na Ukrajině používá ruský a ukrajinský jazyk. Gagauzové žijí kompaktně i na jihu Balkánského poloostrova – v Řecku a Bulharsku. Mladší generace v rodinách Gagauzů v Bulharsku se často identifikuje jako Bulhaři [5] . Gagauzským jazykem mluví také Gadžalové (muslimští Gagauzové). Jejich počet na Balkánském poloostrově je nepřesný a pohybuje se až 331 000 [6] .
Genealogické informace
Gagauzský jazyk patří do oguzské podskupiny turkických jazyků, nejbližším příbuzným jazykem je turečtina .
Kontakty gagauzských reproduktorů se spisovnou tureckou řečí se obnovily v 90. letech prostřednictvím médií , posilující ekonomické a turistické vazby s Tureckem [2] . Turekismy například spolu s tradičními rusismy, které se již staly tradičními , velmi široce pronikají do moderní oficiální gagauzské řeči [7] . Byly předloženy hypotézy o původu gagauzštiny z Pechenegu , Oguzu , Kumánu . Nepřímé potvrzení toho se obvykle hledá v historii, etnografii a folklóru Gagauzů.
V polovině 20. století L.A. Pokrovskaya identifikovala dva hlavní dialekty gagauzského jazyka: Chadyr-Komrat a Vulcanest. První nejběžnější a na jejím základě vznikl spisovný jazyk gagauzština. Čadyrsko-komratským dialektem se mluví v okresech Komrat a Čadyr-Lungskij v ATU Gagauzie a dialektem Vulcanesti se mluví v okrese Vulkaneshtsky v Gagauzii a v Oděské oblasti na Ukrajině . Existují také smíšené a přechodné dialekty . Na Balkánském poloostrově je počet dialektů mnohem rozmanitější a vysvětluje se pobytem Gagauzů a Gajalů v různých zemích. Existují tedy makedonské, bulharské a turecké dialekty, které se zase dělí na dialekty [8] [9] .
Historie
V 11. století byli nomádští Oghuzští Turci zahnáni Polovci (nebo Kumánci nebo Kipčaky) v oblasti Dunaje . Navíc se data o nich ztratí. Zároveň je známo, že se Gagauzové přesunuli na území Ruské říše koncem 18. - začátkem 19. století.
L. A. Pokrovskaya podává stručnou periodizaci historie gagauzského jazyka [10] :
- „Balkánské“ období (XVII-XVIII století) – jazyk Gagauzů na Balkáně se vyvíjí v těsném kontaktu s místními dialekty bulharštiny, turečtiny, řečtiny, albánštiny a dalších balkánských jazyků.
- "Budžacké" období (od 19. století do současnosti) - zahrnuje dílčí období:
- "Besarabština" (XIX. století - začátek XX století), charakterizovaná rozvojem gagauzského jazyka v kontaktu s ruskými, moldavskými, ukrajinskými jazyky;
- „rumunština“ (20.–30. léta 20. století), během níž bylo gagauzsko silně ovlivněno státním rumunským jazykem;
- sovětský (1945-1991), charakterizovaný vytvořením psané gagauzštiny, vlivem ruského spisovného jazyka;
- Moldavsko (od roku 1992).
Typologické charakteristiky
Typ (stupeň volnosti) vyjádření gramatických významů
Gramatické významy v gagauzštině se vyjadřují především pomocí skloňování, lze jej tedy přiřadit k jazyku mírně syntetického typu. Gagauzské slovo se nejčastěji skládá z jednoslabičného kořene a k němu připojených přípon [11] .
Koli unnutmuş evda torbayi
|
Kolja zapomenout-minulost.neoch.vr.3Sg pytel-Acc dům-Loc
|
Kolja zapomněl (ukáže se) doma pytel
|
Povaha hranice mezi morfémy
Gagauzský jazyk se vyznačuje aglutinací typu přípony, protože přípony jsou postupně připojeny ke kořeni slova. Podstatné jméno má ukazatele následujících kategorií: kategorie čísla; kategorie sounáležitosti; deklinační kategorie [11] .
komushuyka-lar-ymyz-da
|
soused-Pl-Poss1Pl-Loc
|
u našich sousedů
|
ucho-zhyk-lar-ym-da
|
dítě-umensh-weasel suf - Pl - Poss1Sg - Loc
|
u mých dětí
|
K základu slovesa se přidávají tyto kategorie: hlas; čas nebo sklon; modality; tváře a čísla [12] [13] .
tany-ya-me-er-ym
|
učit se-nemožnost-tvar-negativní-tvar-proud-1Sg
|
nemohu to zjistit
|
ishle-me-di-lar
|
práce-neg.tvar-minulost.poslední-3Pl
|
nefungovaly
|
Označení typu ve jmenné frázi a v predikaci
V přivlastňovacím IS
Typ značení je závislý na vrcholu. Závislé jméno je zakódováno pomocí genitivu a jméno vrcholu s vlastníkem je zakódováno pomocí osobně-numerických indikátorů vlastnictví [14] .
BobasIn kIzI
|
Otec-Poss Girl-Gen
|
otec dívky
|
Chichezhn-in kök-ÿn-dä
|
Flower-Poss Root-Gen-Loc
|
u kořene květu
|
Kolektivní farma-Gen Income- Poss
|
příjem JZD
|
Ushak-lar-yn yary-sy
|
dítě-Pl-Gen polovina-Poss
|
polovina dětí
|
Predikace
Typ označení je závislý. Slovesný přísudek vždy souhlasí osobně i číslem s podmětem [15] .
anasi hem boba çaarırerlar adamı
|
Matka-Poss a otec-Poss pozvat-aktuální-3Pl muž-Acc
|
Jeho otec a matka pozvali muže
|
Ban dur-du-m chyrak
|
I stand-pas.ev.v.-1sg dělník
|
Byl jsem dělník
|
Benim blokády bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa
|
Můj ubohý otec learn-past.neoch.v.-3sg housle-Loc play-Inf
|
Můj chudý otec se naučil hrát na housle
|
Typ kódování role
V gagauzštině nominativ vyjadřuje předmět bez ohledu na jeho sémantiku agent-pacient. U dvoumístného slovesa dostává pacient speciální označení pádů - pomocí akuzativu. V důsledku toho je gagauzský jazyk charakterizován (nominativním-) akuzativním typem kódování rolí [16] .
Agent jednoho slovesa
Saazhyka kalk-yer
|
dojička vstát-3Sg
|
dojička vstává
|
kuzu chyk-ty
|
jehněčí výjezd-minulý.obv.vr.-3Sg
|
vyšel beránek
|
Jediné sloveso trpělivý [17]
gyal ach-er
|
květ růže-dárek 3Sg
|
květ růže
|
oh woo-er
|
doba spánku aktuální 3Sg
|
on spí
|
Agent protikladný k trpělivému v konstrukci dvojitého slovesa [18]
Chalgyzhylar chal-er-lar avas-y
|
Hudebník hra-3Pl melodie-Acc
|
Hudebníci hrají melodii
|
Ana yem bob chaaryer-lar adam-y
|
Matka a otec pozvaní-3Pl pes-Acc
|
Matka a otec pozvou muže
|
Základní slovosled
Na rozdíl od jiných turkických jazyků, kde je slovosled typu SOV, se v gagauzštině místo pozice na konci slova začal klást predikát před objekt, takže pořadí větných členů se začalo se shodují s ruštinou (SVO).
Struktura jednoduché oznamovací věty: okolnost (časová nebo místní) + podmět (S) + přísudek (V) + předmět (O) + účelová okolnost [19] .
O bashchada yach chichek var
|
on tam zahrada-lok tři květiny
|
V té zahradě jsou tři květiny
|
Ama kendisi evlen-mish o kyz-a, ani ver-mish-ti she bir yapaa uchluk
|
A oženit se - minulou neoch.3sg dívku-Dat, která dává - minulou neoch.v.-3sg mu jeden vlněný hrot na bič.
|
A on sám se oženil s dívkou, která mu (dříve) dala bičík z vlny.
|
Jazykové vlastnosti
Fonetika
- Jazyk má řadu balkánských rysů - zejména přítomnost střední samohlásky "ä / e", blízkou bulharskému "ъ" a moldavskému "ă / e". Ten však odkazuje na centrální dialekt, protože původní turecký foném je zachován v jižním: gecä ~ gece „noc“.
- Synharmonismus je důsledně dodržován, navzdory absenci takového v sousedních jazycích.
- Přítomnost kombinací bl, br, gr, kr, tr, sl, sk, st, sp (například: blastamat - zatracený, kroucení - kříž, stynzhin - sazhen, spiyada - přiznání a další), které nejsou povoleny fonetická struktura slabiky turkických jazyků.
- Dlouhé samohlásky aa , ii , oo , yy , ee , ii , öö , ÿÿ , єє jsou protikladem k systému krátkých samohlásek a, i, o, y, e, i, ö, ÿ, є.
- "Afrikata ts, která se používá v četných lexikálních výpůjčkách ze slovanských a moldavských jazyků, vstoupila do souhláskového systému ( ratsa - kachna, furkulitsa - vidlička, kiratsa - švagrová, kumica - kmotřenka)."
Morfologie
Přítomnost neměnného infinitivu on - maa / mää analogicky s ruštinou:
Benim blokády bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa
|
Můj ubohý otec learn-past.neoch.v.-3sg housle-Loc play-Inf
|
Můj chudý otec se naučil hrát na housle
|
Izafet : Přivlastňovací hodnoty, kromě genitivu, mohou být vyjádřeny také v nominativu:
Kish avsham-s
|
zimní večer - příp
|
zimní večer-jej
|
zimní večer
|
Kardash yardy
|
bratr pomocný příp
|
bratr pomoc-jeho
|
bratrská pomoc
|
Takové atributivní kombinace podstatných jmen, kde je atribut v nominativním pádě a definované slovo má přivlastňovací příponu 3Sg, tvoří isafet druhého typu.
Syntaxe
Použití vztažného zájmena ani ve vedlejších větách:
oh tash, ani ÿstÿndä oturumush
|
kámen, na kterém seděl
|
V roli vztažných zájmen se používají tázací zájmena kim, not, ours, carry, angy:
Boyers ji bir benizdda, ne bizä läazym
|
Barvíme (nitě) na jakoukoli barvu, kterou potřebujeme
|
Psaní
Až do 19. století zůstal gagauzský jazyk nepsaný . V roce 1957 bylo vytvořeno gagauzské písmo založené na azbuce (sporadicky se používaly abecedy, které existovaly dříve než ty založené na azbuce a latince). V roce 1996 bylo gagauzské písmo na území Moldavské republiky přeloženo do latinky, modernizované podle tureckého vzoru (s přidáním dalších písmen Ää , Êê , Ţţ pro označení konkrétních zvuků). V roce 2012 se však gagauzská azbuka nadále používá při vydávání knih [20] .
Moderní gagauzská abeceda:
A a
|
Ä ä
|
Bb
|
c c
|
Ç ç
|
D d
|
Její
|
Ê ê
|
F f
|
G g
|
H h
|
já
|
já i
|
J j
|
K k
|
l l
|
M m
|
N n
|
O o
|
Ö ö
|
R p
|
R r
|
S s
|
Ş ş
|
T t
|
Ţ ţ
|
U u
|
U u
|
Vv
|
Y y
|
Zz
|
Slovní zásoba
K dnešnímu dni měly slovanské jazyky zvláštní vliv na mluvený jazyk Gagauz. Náboženská slovní zásoba se prolíná s řečtinou a arabštinou. Technické, právní a vědecké lexémy jsou často odvozeny z latiny, turečtiny a rumunštiny. Několik příkladů výpůjček slov:
- Bulharština, ukrajinština, ruština:
Unuku ("vnuk"), Maşına ("stroj"), Mamu ("matka"), Garmon ("akordeon"), Traktor ("traktor"), Babu ("babička"), Kutü ("kutya"), Kolada ("koledy"), Şkola ("škola"), Student ("student"), Direktor ("ředitel"), Kanikul ("dovolená").
Insan ("člověk"), Alkogol ("alkohol"), Alláh ("Bůh"), Fukaarä ("chudý"), Seläm ("ahoj"), Käämil ("vynikající"), Kitab ("kniha"), Sabaa ("ráno"), Käfir ("pohan"), Sıfır ("nula"), İslää ("dobrý").
Juridik ("spravedlnost, právní"), Hırleţ ("lopata"), Furkuliţa ("vidle"), Primar ("starosta"), Armata ("armáda"), Prost ("špatný, špatný"), Oloy ("ropa" ").
Fasülä ("fazole"), Ayoz ("svatý"), Stavroz ("kříž"), Yortu ("svátek"), Klisä ("kostel"), Popaz ("kněz").
Každodenní slovní zásoba gagauzštiny se obohacuje jak pomocí vnitřních zdrojů, tak pomocí externích výpůjček [3] .
Poznámky
- ↑ Pokrovskaja L. A. Gagauzština // Velká ruská encyklopedie . Staženo 5. února 2020. Archivováno z originálu dne 10. června 2020. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Archivovaná kopie . Získáno 2. dubna 2015. Archivováno z originálu 4. března 2016. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Tato stránka je dočasně zablokována (odkaz je nepřístupný) . Získáno 2. dubna 2015. Archivováno z originálu dne 23. září 2015. (neurčitý)
- ↑ Gagauz | Etnolog . Získáno 25. listopadu 2018. Archivováno z originálu dne 26. listopadu 2018. (neurčitý)
- ↑ http://info.gagauzia.ru/index/nekotorye_voprosy_identifikacii_i_identichnosti_gagauzov/0-35 Archivní kopie z 9. října 2011 o Wayback Machine Kvilinkova E. Některé otázky identifikace a identity Gagauzů
- ↑ Etnolog
- ↑ Gagauzština: násilně milá... budeš? | Deník na volné noze (nedostupný odkaz) . Získáno 2. dubna 2015. Archivováno z originálu 3. dubna 2015. (neurčitý)
- ↑ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bgx Archivováno 11. října 2012 v etnologu Wayback Machine
- ↑ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gag Archivováno 8. října 2010 na Wayback Machine Gagauzské dialekty
- ↑ Světové jazyky. Turecké jazyky, 1997. S. 225.
- ↑ 1 2 L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 197.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 84, 162.
- ↑ Světové jazyky. Turecké jazyky, 1997. S. 232.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 115-116, 135-137.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 172-174.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. str. 96, 123
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 183, 258.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95.
- ↑ L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95, 168.
- ↑ Institut překladu Bible . Získáno 3. května 2012. Archivováno z originálu 8. května 2012. (neurčitý)
Literatura
- Gaidarzhi G. A., Tukan B. P. , Koltsa E. K., Pokrovskaya L. A. Gagauzsko-rusko-moldavský slovník. - M .: Sovětská encyklopedie, 1973.
- Jazyky světa. Turecké jazyky, 1997.
- L. A. Pokrovskaja. Gramatika gagauzského jazyka. Fonetika a morfologie, 1964.
Odkazy
Slovníky a encyklopedie |
|
---|
V bibliografických katalozích |
|
---|
Gagauzia v tématech |
---|
Příběh |
|
|
---|
Symboly |
|
---|
Politika |
|
---|
Soudní systém |
- Odvolací senát
- prokuratura
|
---|
Zeměpis |
|
---|
Společnost |
- Počet obyvatel
- Comrat
- Jazyky
- Náboženství
- Pravoslaví , protestantismus
- Věda
- Sport
- Vzdělání
- zdravotní péče
|
---|
Ekonomika |
- Měna
- Výroba vína
- Cestovní ruch
- Doprava
- Bankovní
- lis
|
---|
Spojení |
- Telefon
- Internet
- televize
- Rádio
- Pošta
- hromadné sdělovací prostředky
|
---|
kultura |
|
---|