Yusufzai , Peshawar nebo severovýchodní paštský dialekt ( paštština يوسفزیی، پېښوری yūsufzəyi, pexawərī ) je prestižní městský dialekt paštského jazyka , běžný mezi kmeny Severních Kúsúnů a kmenů Púfzašů ( Jusufzai ) Blízko dialektů afghánských provincií Nangarhár a Kábul , stejně jako dialektů pákistánského Mohmandu a Khyberu (asi 90 % shod ve slovní zásobě). Velmi odlišné od dialektů Waziristánu (pouze asi 70 % shod s jazykem města Van), jižní dialekty Kandahárua Quetta (asi 80% shoda).
Péšávarský dialekt, stejně jako většina severních dialektů, změnil afrikátu d͡z na z. Charakteristickým rysem Péšávaru je podobná změna t͡s na s a opačný proces s ʒ (vyslovuje se d͡ʒ). Původní retroflexy ʂ, ʐ byly převedeny na x a g, v tomto pořadí. Samohlásky se téměř nemění, ale zvarakai (ə) lze nahradit u.
dialekty [1] | ښ | ږ | څ | ځ | ژ | A | ū |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Kandahár | [ʂ] | [ʐ] | [t͡s] | [d͡z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Quettinskiy | [ʃ] | [ʒ] | [t͡s] | [d͡z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Ghilzai, Kábul | [C] | [ʝ] | [t͡s] | [z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Jalal-Abad, severní | [X] | [ɡ] | [t͡s] | [z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Peshawar-Yusufzai | [X] | [ɡ] | [s] | [z] | [d͡ʒ] | [ɑ] | [u] |
Osobní zájmena jsou ve srovnání s Kandahárem a dokonce i jinými dialekty severní větve značně zjednodušená. To je patrné zejména u zájmen هغه a مونږ - vypadlo h, a bylo redukováno na ə, g z muŋg obecně může vypadnout.
Zájmeno | Kandahár | Kvéta | Péšávar | Jalal-Abad | Překlad |
---|---|---|---|---|---|
زه | ze | ze | ze | ze | já |
ته | tə, méně často təi | tə, méně často təi | te | tʰə, tə | vy |
هغه | hagə | agə | əğə | hagə | on |
هغه | hase | agə | əğə | hase | je |
مونږ/مونږ | mʊž̥ | mʊž/məž | muŋ/muŋg | muŋg | my |
تاسو/تاسې | tāse/tāsi | tāse/tāsi | taso | taso | ty, ty |
هغوی | hağwi/hagūi | ağwi/ağūi | agʷi/agʷəi | hağʷi/hağʷəi | ony |
V péšávarském dialektu se dvojhláska ai na konci slova vyslovuje blíže k eʸ a əy je blíže k ɛ.
Spojovací sloveso je konjugováno takto:
Jednotka h. | Mn. h. | |
---|---|---|
1 osoba | وم vəm/vum | وو vū |
2 osoby | وې ve | وئ vɛ |
3 osoby | m.r و və/vu, f.r. وه va | pan. وو vū, وې ve |
Jednotka h. | Mn. h. | |
---|---|---|
1 osoba | 2 yəm/yum | و yū |
2 osoby | 2 e | 2 yɛ |
3 osoby | m.r دے dɛ, f.r. da | دیdī |
Jména mají vzory skloňování blízké standardnímu:
Jednotné číslo | Množný | |||
---|---|---|---|---|
Rovný | Nepřímý | Vokativ | Rovný | nepřímé a vokativní |
شاگرد şāgird "student" | شاگرد şāgird | šāgirda | şāgirdān | šāgirdāno |
کتاب kitāb "kniha" | کتاب kitāb | کتابه kitāba | کتابونه kitābūna | کتابونو kitābūno |
ملگرے malgəreʸ "přítel" | ملگری malgərī | ملگریه malgəraya | ملگری malgərī | ملگرو malgəru |
چاقو çāqu "nůž" | چاقو çāqu | چاقو çāqu | چاقوان çāquwān | چاقوانو çāquwāno |
خزه xəza "žena" | خزے xəze | خزه xəza | خزے xəze | خزو xəzo |
تامنا tāmnā "touha" | تامنا tāmnā | تامنا tāmnā | تامناگانے tāmnāgānɛ | تامناگانو tāmnāgano |
Číslice 1 se vyslovuje jako yɔ nebo yaʷ.
Dokonalá předpona و v Yusufzai se vyslovuje jako ə/u.