Vtip o výměně hlavy

Vtip o výměně hlavy

Portrét Dostojevského v roce 1872
Autor Fedor Michajlovič Dostojevskij
Původní jazyk ruština
datum psaní 1874-1876

Anekdota o přestavbě hlav  je koncipované, ale nenapsané dílo ruského spisovatele Fjodora Michajloviče Dostojevského z 19. století . Nápad na dílo dostal spisovatel v první polovině roku 1874 před cestou nebo již při léčení v německém Emsu . Myšlenka odhalování spirituálních zázraků nebo přeskupování hlav dvou přátel do té či oné podoby je zmíněna ve spisovatelových návrhových poznámkách z let 1874-1876.

V návrhu poznámek k románu „ Teenager “ z roku 1874 je zmíněn „veselý příběh o useknuté hlavě“, k jehož sepsání se spisovatel mohl inspirovat životy svatých a učením populárním v 19. století. V roce 1875 Dostojevskij zvažoval možnost napsat cyklus anekdotického charakteru, který by tento příběh zahrnoval. Poprvé se název „Anekdota o přeskupení hlav“ nachází v pracovních materiálech Fjodora Michajloviče pro únorové vydání „ Deníku spisovatele “ z roku 1876.

Dostojevskij v první polovině 70. let 19. století

V první polovině 70. let 19. století napsal Fjodor Michajlovič Dostojevskij román „ Démoni “, začal pracovat na románu „ Teenager “ a angažoval se v „ Deníku spisovatele “. Myšlenka „ ateismu “ se v této době postupně přeměňuje v „ Život velkého hříšníka “. V jeho dopisech se odráží tehdejší hnutí spisovatelova uměleckého myšlení. V zahraničí Dostojevskij „necítí tep života v Rusku “, proto vždy touží po své vlasti, nepřestává přemýšlet o své zemi, jejích vztazích se Západem a budoucnosti. Korespondence při odjezdech se stává jediným spojením spisovatele s Ruskem [1] . Dostojevského dopisy navíc odhalují náměty pro budoucí novinářské články z Deníku spisovatele o Rusku a Západu [2] .

11. června 1874 přijíždí Dostojevskij na léčení do německého Emsu , odkud své manželce zasílá obsáhlé denní zprávy [3] [4] . Jeho „Deník léčby v Ems“ odráží stav spisovatele v té době: „...v noci kašlal a sípal na hrudi. Noční můry“, „v noci mi sípalo na hrudi se silným zvukem, jako v nejhorším období minulé zimy“. Vyskytly se epileptické záchvaty [ 5] . Fedor Michajlovič zůstal v Německu do 27. července [6] .

Vznik nápadu

Podle badatelů Dostojevského díla vznikl nápad na dílo 22. června 1874 po přečtení dopisu jeho manželky Anny Grigorjevny . V tomto dopise řekla Fjodoru Michajlovičovi incident, který se stal jeho synovi Fedyovi. Když Annu Grigorievnu bolela hlava, chlapec nabídl, že si vymění hlavy, aby onemocněl místo své matky: „Mami, vyměň si hlavu se mnou <...> já možná budu mít bolesti, ale ty nebudeš“ [7 ] [8] . V reakci na to Dostojevskij vyjadřuje její nadšenou reakci příběhem a žádá ji, aby psala více o dětech: „Psát více o dětech. Četl jsem příběh o rolníkovi a Fedy, princezně Šalikové, a ta se třásla radostí, stejně jako o výměně hlav .

Tato myšlenka je však v předlohách zmíněna spíše negativně, což se neslučuje s dojemným postojem k činu syna. Zároveň se myšlenka přeskupení hlav nachází také v dřívějších Dostojevského návrhových poznámkách. Na základě toho existuje předpoklad literárních kritiků o nezávislosti myšlenky „Anekdoty o přeskupení hlav“ od manželčina dopisu [8] . V návrhu poznámek k románu „The Teenager “ je skeptická poznámka autora: „Dussaultův kouzelník <...> Otáčet hlavy a tak dále. (Chlapec lhář to říká a říká: „Sám jsem to viděl“)“ [10] [8] [11] . Poznámka je datována únor-duben 1874, před Dostojevského cestou do Ems na léčení , a ukazuje možné počáteční spojení myšlenky se spiritualismem populárním v Rusku od počátku 70. let 19. století [8] .

Dostojevskij měl ve své knihovně několik knih z raného období spiritualismu s pokusy o vědecké ověření. Americký spiritualismus je zmíněn v románu Démoni psané ve stejné době [12 ] . Později se Dostojevskij osobně seznámil s Nikolajem Petrovičem Wagnerem , propagátorem spiritualismu v Rusku, a ironicky na toto téma hrál v románu Teenager . “Četl jsem článek <…> a naštval mě ještě víc. A konečně, absolutně nemohu chladnokrevně zacházet se spiritualismem,“ napsal Dostojevskij během let konceptu „Anekdoty o výměně hlav“ [13] .

Následné odkazy na design

Myšlenka „vtipu o přeskupení hlav“ je v té či oné podobě zmíněna v Dostojevského návrhových poznámkách z let 1874-1876 [14] . Badatelé rozlišují dvě hlavní varianty plánu: odhalení spiritualistických zázraků a přeskupení hlav dvou přátel [15] . Existovala také nepřímá souvislost s takovými díly Fjodora Michajloviče jako „ Pan Procharchin “, „ Idiot “ a „ Bratři Karamazovi[15] .

Veselý příběh o uříznuté hlavě

“... - Slavjanofilové a západní obyvatelé.
"Pomluvy proti mně v Illustrated Gazette." "jarní vody".
NB.NB. - (Nezapomeňte popsat dvě nebo tři dobrodružství; projděte se sem a tam.)
- Anekdota o přeskupení hlav.
— Řidič, který porazil profesora.
- Mary.
?— (Slovanství a role Ruska. "Hlas", 16. ledna. pátek.) ... "

Zápisník Dostojevského. 1875-1876 [16] .

Začátkem srpna 1874 se Dostojevskij vrátil z Ems a „po dvou nebo třech dnech strávených v Petrohradu se vrátil do Russy“, kde si na zimu pronajal „neobyčejně příjemný byt ve spodním patře dachy <... > na rušné ulici Iljinskaja“ [17] . Zde pokračuje v práci na románu „ Teenager “, v jehož návrhových materiálech se 26. až 27. října opět objevuje myšlenka s hlavami: „Sny. Prorok. Neviditelný. Šipka v Napoleonově oku. Úsměvný příběh o uříznuté hlavě. Jak dobře to řekl“ [18] [8] . Podle dostojevistické filoložky Ariny Vladimirovny Arkhipové lze tento záznam částečně realizovat v příběhu divotvorce, obsaženém v románu Bratři Karamazovi , „který byl mučen pro svou víru, a když mu na konci usekli hlavu, vstal, zvedl hlavu a „milostně ji políbil“ a dlouho kráčel a nesl ji v náručí…“ [19] .

Dostojevského knihovna obsahovala nejoblíbenější životy svatých v 19. století a učení sv. Demetria z Rostova : "Vybrané životy svatých, shrnuté podle průvodce Menaia měsíců do 12 knih." Ve zmíněném příběhu měl Fjodor Michajlovič na mysli katolického svatého Dionýsia z Paříže [20] . Příběh useknuté hlavy se vyskytuje v satirické parodické básni Panna Orléánská od Voltaira , napsané v roce 1762. Později autor vysvětlil jeho původ takto: „Tento dobrý Denis (Dionysius) <…> biskup z Paříže. Opat Gildwin jako první napsal, že tento biskup, když byl sťat, nesl hlavu v rukou z Paříže do opatství, které nese jeho jméno. Následně na všech těch místech, kde se tento světec cestou zastavil, byly vztyčeny kříže“ [21] .

Podle badatelů Dostojevského práce může být spojení mezi tímto „veselým příběhem o uříznuté hlavě“ a myšlenkou „anekdoty o přeskupování hlav“ čistě hypotetické. Zejména literární kritik a dostojevista Georgij Michajlovič Fridlender považoval tyto materiály za nesouvisející s myšlenkou „vtipu“ [8] [11] .

Výměna hlav

“- Kdo chce změnit hlavu z jednoho soudruha na druhého, zaplatí dalších 10 rublů. včas.
A nastavil hlavu s velkými úsporami a řekl svému příteli: "Lehněte, pane." A jeho přítel <...> řekl: "Velmi se bojím, Karle Ivanoviči." <...>
- Takže tvůj přítel zůstane bez tvé hlavy a ty jsi zůstal se svou falešnou hlavou.
A on se stále třásl a vyhnal jsem ho."

Výměna hlav v "Historie Karla Ivanoviče" [22] .

Další zmínka o nápadu se objevuje v konceptech 9. března 1875 [8] . Během této doby spisovatel také sídlil ve Staraya Russa a pokračoval ve vývoji postav a dějů pro Teenager . V sešitě z let 1872-1875 se objevuje nástin koncepce „Skladatele“ a plán koncipovaných děl „Podivné příběhy (o šílenci)“: „1) Výměna hlav. 2) Zázraky v Rusku. 3) Zázraky v Paříži (dlouhá ruka)…“ [23] Druhý a třetí odstavec poznámky podle badatelů Dostojevského díla ukazují, že spisovatel plánoval vrátit se k tématu spiritualismu [8] . „Anekdota o přestavbě hlav“ se přitom měla stát jedním z několika fejetonů plánovaného cyklu anekdotického charakteru [23] [24] .

Začátkem února 1876 se v pracovních materiálech spisovatele poprvé objevuje náčrt díla s názvem „Anekdota o přestavbě hlav“ [15] . Konečná verze románu „ Teenager “ také obsahovala zmínku o myšlence, která ukazuje, že Dostojevskij neopustil myšlenku zobrazení spiritualismu a šarlatánských seancí: „A majitel, jakoby naschvál, vyrazil znovu mluvit o spiritualismu <...> , usekávali lidské hlavy, aby tekla krev, a všichni viděli, a pak je znovu nasadili na krk, a že jakoby vyrostly, také před celým publikem. V tomto fragmentu by podle vědců mohl být odhalen význam myšlenky „vtipu“ v době psaní románu [15] .

Od dubna do října 1876 je „výměna hlav“ v Dostojevského návrhových poznámkách zmíněna v souvislosti se zbývajícími nerealizovanými „Historiemi Karla Ivanoviče“, které spisovatel plánoval umístit do románu „Snílek“. Napodobováním ústního autobiografického příběhu se Dostojevskij rozhodl vytvořit obraz starého německého excentrika, zkreslujícího ruský jazyk a vyprávějící fantastický příběh o přeskupení hlav dvou přátel [15] [25] .

Poznámky

  1. Galagyan, 1986 , s. 389.
  2. Galagyan, 1986 , s. 390.
  3. Viktorovich, 1999 , s. 494-495.
  4. Galagyan, 1986 , s. 391.
  5. Viktorovich, 1999 , s. 497-498.
  6. Viktorovich, 1999 , s. 505.
  7. Arkhipova, 1986 , s. 534-535.
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Zagidullina, 2008 , str. 278.
  9. Arkhipova, 1986 , s. 341-344.
  10. Arkhipova, Galagan, Yakubovich, 1976 , s. 6.
  11. 1 2 Friedländer, 1976 , s. 441-442.
  12. Friedlander, 1981 , str. 334.
  13. Friedlander, 1981 , str. 335.
  14. Rak, Friedlander, 1982 , str. 432.
  15. 1 2 3 4 5 Zagidullina, 2008 , str. 279.
  16. Rosenblum, Friedländer, 1971 , str. 418.
  17. Viktorovich, 1999 , s. 505-506.
  18. Arkhipova, Galagan, Yakubovich, 1976 , s. 180.
  19. Arkhipova, 1976 , s. 414.
  20. Vetlovskaya, 1976 , s. 530.
  21. Vetlovskaya, 1976 , s. 531.
  22. Friedlander, 1976 , str. 12-13.
  23. 1 2 Galagyan, 1999 , str. 17.
  24. Friedlander, 1976 , str. 442.
  25. Friedlander, 1976 , str. 441.

Literatura