Hymnus na Aton | |
---|---|
Velký hymnus na Aton z hrobky Amarna v Aye | |
Žánr | hymnus |
Autor | Achnaton ? |
Původní jazyk | novoegyptština |
datum psaní | OK. 1351-1334 před naším letopočtem |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Hymna na Aton - označení staroegyptského náboženského textu XVIII. dynastie ( Nová říše ) za vlády faraona Achnatona (asi 1351-1334 př. n. l., období Amarny ). Hymnus je zasvěcen bohu Atonovi ( Atonismus ).
Hymna nalezená v 5 hrobkách Amarna . Nejznámější jsou "Malý hymnus na Aten" (nebo "Krátký hymnus na Aten") z hrobky (č. 10) Api a "Velký hymnus na Aten" (nebo "Dlouhý hymnus na Aten" ) z nedokončené hrobky (č. 25) Aye [1] .
První ne zcela zdařilý překlad hymny publikoval francouzský egyptolog Urbain Burian v Archeologické misi a později, opraven, v Památkách kultu Aten. Úspěšný překlad do latiny představuje v roce 1894 James Breasted ve své Hymnis in Solem sub rege Amenophide IV conceptis. Jejich anglické verze jsou uvedeny v „Historie Egypta“ [1] . Na začátku 20. století se Hymn díky překladům do angličtiny, francouzštiny, němčiny dostal do širokého povědomí. V ruštině je Hymn uveden v různých překladech vcelku i po částech [2] .
Aton je opěvován jako ztělesnění krásy přírody a zdroj života na zemi, jako stvořitel zemí, národů, osvěcující a ohřívající vše živé [3] . V hymně nejsou žádné narážky na staré mýty, ale ctí se pouze Aton [4] . Jeho hlavním tématem je neustálý návrat autora k problematice krásy a síly světla [1] .
Egyptolog John Darnell se domnívá, že hymna byla zpívána [5] . Dominic Montserrat věří, že Hymn je adresován osobnosti faraona a byl vytvořen, aby vysvětlil vztah mezi ním a božstvem z hlediska Achnatonova prospěchu. Montserrat podporuje myšlenku Johna Bainese, že atenismus „byl náboženstvím boha a faraona, nebo dokonce nejprve faraona a potom boha“ [6] [7] . Reeves a Allen souhlasí s nimi , říkat “bůh Akhenaten je ' náboženství ' je Akhenaten sám” [8] . Donald Redford v textech nevnímá sympatie Atona k těm, kdo se k němu modlí. Aton jim podle hymny daroval život a pokrm, ale žádný text neříká, že také slyší sténání chudých, pomáhá nemocným nebo odpouští hříšníkům [9] .
Wallis Budgeová například viděla mitanánský vliv ve vyvyšování světla, árijské myšlenky pronikající do Egypta. Staví vedle sebe Aton ( Hór dvou horizontů) s vycházejícím a sestupným sluncem Surya , Ra se zářícím sluncem Savitri [1] .
Pozornost vědců opakovaně přitahovala podobnost mezi hymnem boha Atona a žalmy [10] :
Fragment z Hymny Aton | Citát ze žalmu |
---|---|
„Vstoupíte na západní nebe a země je v temnotě jako mrtví. Spí v pokojích a jejich hlavy jsou zakryté a jedno oko nevidí na druhé a veškerý jejich majetek, který mají pod hlavou, je ukraden bez jejich vědomí. Každý lev vychází ze svého doupěte. Všichni plazi je bodají ve tmě, když přijde noc a země ztichne, [neboť] jejich stvořitel se usadil na svém nebi." | „Šíříte temnotu a je noc; při ní se potulují všechna lesní zvířata, lvi řvou o kořisti a prosí Boha o potravu pro sebe“ 103 (20-21) |
„Lodě plují na sever i na jih stejně, všechny cesty jsou otevřené, když svítíš. Ryby v řece dovádějí před tvou tváří, [neboť] tvé paprsky [pronikají] do mořských hlubin“ | „Toto moře je skvělé a prostorné; jsou plazi, kteří nemají počet, zvířata malá i velká, plují tam lodě...“103 (25) |
"Jak četné je to, co děláš a co je skryto před světem, jediným bohem, kterému není podobný, ty sám jsi stvořil zemi podle přání svého srdce." | „Kolik je tvých děl, Hospodine! Všechno jsi udělal moudře: Země je plná tvých skutků“ 103 (24) |
Moderní výzkumníci mají tendenci zvažovat podobnosti spíše jako výsledek použití podobných analogií než kulturní vliv [11] . Samotný "Hymn to the Aten" má více společného s "Hymn to Amon " nebo "Hymn to Osiris ", to znamená, že není tak jedinečný, jak se běžně říká.
Španělský publicista Logari Pujol v roce 2002 vyjádřil názor, že „ modlitba slepce “ údajně převzatá z Aniho papyru (podle jiné verze „ modlitba Achnatonova “) je prototypem křesťanské modlitby „ Otče náš “ [12] . Nesprávnost tohoto předpokladu potvrdili specialisté Britského muzea [13] :
Objev, který zmiňujete, nebyl učiněn v Britském muzeu a nikdy jsem neslyšel o této modlitbě, kterou údajně složil Achnaton. Na straně autora mohl být zmatek, protože možná slyšel o „Velké hymně na Aton“ napsané na Ayově hrobce v Amarně. Překlad tohoto hymnu si můžete přečíst v této knize: William J Murnane, Texts from the Amarna Period in Egypt (Atlanta 1995), str. 112-116
Původní text (anglicky)[ zobrazitskrýt] Objev, který zmiňujete, nebyl učiněn v Britském muzeu a nikdy jsem o této modlitbě, kterou údajně složil Achnaton, neslyšel. Možná je v tom nějaký zmatek a autor slyšel o Achnatonově „Velké hymně na Aton“, která byla zapsána do hrobky Ay v Amarně. Dobrý překlad tohoto lze nalézt v: William J Murnane, Texty z období Amarny v Egyptě (Atlanta 1995), 112-116. John H Taylor. Asistent chovatele (kurátor). Katedra starověkého Egypta a Súdánu. Britské muzeum.Jazyk a písmo starověkého Egypta | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
|