Národní varianty německého jazyka

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 22. dubna 2021; ověření vyžaduje 1 úpravu .

Národní varianty německého jazyka ( německy:  Staatsvarietäten der deutschen Sprache nebo jednoduše Varietäten ) jsou odrůdy německého jazyka běžné v německy mluvících zemích a kodifikované s ohledem na místní fonetiku , gramatiku a slovní zásobu . Národní varianta, která není ani literární (viz spisovná němčina ), ani každodenní hovorová řeč (viz každodenní hovorová němčina ), se však vyznačuje jak přítomností norem, tak absencí oficiálního statutu.

Identifikace národní varianty zohledňuje dva faktory: 1) prevalenci v jednom z německy mluvících států; 2) přítomnost určitých obecných norem bez ohledu na dialektovou situaci v zemi . Podle těchto kritérií lze mezi varianty počítat němčinu v Německu , Rakousku a Švýcarsku . V Německu se tato varianta nazývá Bundesdeutsch nebo také hornoněmecký jazyk Německa ( Bundesdeutsches Hochdeutsch, Bundesdeutsch ), který se vyznačuje teutonismy nebo germanismy [1] [2] . V Rakousku - rakouská varianta ( Österreichisches Deutsch ) s charakteristickými austricismy [3] . Ve Švýcarsku - švýcarská varianta ( Schweizer Hochdeutsch ) s charakteristickými helvetismy [4] . Oproti těmto variantám nejsou nářečí na území jiných německy mluvících států standardizována a nemohou v tomto konkrétním regionu plnit úlohu sjednocující. Lichtenštejnsko a Belgie používají buď nepravidelné dialekty nebo spisovnou němčinu. Lucembursko používá lucemburštinu , která se nepovažuje za variantu.

Přes rozdíly mezi dialekty a národními variantami je třeba mít na paměti, že spolu úzce souvisí. Bavorské dialekty v Rakousku, Alemanština / Švýcarsko - ve Švýcarsku výrazně ovlivnily vývoj národních variant těchto států. Varianty jsou nadnářeční typy německého jazyka, ale nelze je posuzovat izolovaně od dialektů.

Poznámky

  1. Heinz Kloss : Plurizentrische Hochsprachen. In: ders.: Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800. 2. Auflage. Schwann, Düsseldorf 1978, ISBN 3-590-15637-6 , S. 66–67.
  2. Peter von Polenz : Österreichisches, schweizerisches und deutschländisches und teutonisches Deutsch. In: Zeitschrift für germanistische Linguistik Nr. 24/1996. S. 211
  3. Rudolf Muhr, Richard Schrodt, Peter Wiesinger (Hrsg.) : Österreichisches Deutsch – Linguistische , sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen (PDF, 407 Seiten), Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, Vídeň, 1995.
  4. Csaba Földes : Deutsch als Sprache mit mehrfacher Regionalität: Die diatopische Variationsbreite. In: Muttersprache. (Wiesbaden) 112 (2002) 3, S. 225–239.

Literatura