španělsky | |
---|---|
země | USA , Mexiko , Belize |
Klasifikace | |
Kategorie | smíšené jazyky |
Smíšený jazyk založený na angličtině a španělštině . | |
Psaní | latinský |
IETF | en-spanglis |
Spanglish ( latinsky : espanglish, espaninglish, el Spanish broken, ingléspañol, ingleñol, espan'glés, espanolo, také "jerga fronteriza" hraniční slang ) je souhrnný název pro celou skupinu smíšených jazyků a dialektů mexicko-americké pohraničí , které spojují znaky angličtiny a španělštiny v nejrůznějších kombinacích v závislosti na blízkosti hranice, individuálních vlastnostech mluvčího atd. Spanglish se stala masovým fenoménem řeči již v moderní době (konec 19.-20. století) jako tzv. výsledek masové legální i nelegální imigrace Mexičanů a Latinoameričanůdo hraničních států USA ( Kalifornie , Texas , Nové Mexiko atd.) na jedné straně a pronikání amerického kapitálu a jiných forem vlivu do zemí Latinské Ameriky na straně druhé. Kořeny špangliše je přitom třeba hledat v mluvě tehdejší malé hispanizované populace ( mestici , kreolové ) z území severně od Rio Grande , která se po roce 1848 ( mexicko-americká válka ) dostala pod kontrolu Spojené státy americké . Hispánská populace okresu San Antonio ( Chicano ) se tak rychle stává bilingvní , asimiluje americkou kulturu a v souvislosti se zákazem vzdělávání ve španělštině široce používá angličtinu , i když na ni zcela nepřechází. Fenomén se rozšířil ve druhé polovině 20. století. Hlavními mluvčími Spanglish jsou nyní Mexičtí Američané a jiní Hispánci ve Spojených státech , stejně jako Mexičané žijící v oblastech sousedících se Spojenými státy. Spanglish ztělesňuje hlavní problém Latinoameričanů v zemi, zejména v regionech jejich tradičního kompaktního bydliště ( jihozápad USA ) - nedostatek plnohodnotného vzdělávacího systému ve španělštině v USA a problém zachování jejich rodného jazyk . Tento fenomén se odráží v tisku, kinematografii, lidovém humoru atd.
Ábrela tu.
Nebo co? Tú tienes las keys . Yo te las entregue a ti. Ademasi, opustil jsem své adentro.
¿Por que las dejaste adentro?
Porque , věděl jsem, že máš svůj .
¿Por que dependes de mi?
Stačí to otevřít a udělat to rychle .
Ve španělském jazyce Spojených států se často vyskytují kalky anglických frází a výrazů .
Zvláštní roli hrají příbuzní , paronyma a falešní přátelé překladatele :
Na druhé straně v americké standardní angličtině, zejména v médiích, je španělský vliv cítit ve slovní zásobě, kde slouží k vytvoření humorného, komického, ironického, groteskního efektu: solo, si, adios, amigo, buenos dias, atd., jakož i četné falešné hispanismy .
Spanglish píseň „Policia“ od umělkyně Maria Van Kolk, lépe známá jako Loona , se stala hitem v roce 2012.
španělština | |||||
---|---|---|---|---|---|
Ve Španělsku |
| ||||
V Latinské Americe | |||||
V jiných zemích |
| ||||
smíšené jazyky | |||||
Španělské pidžiny |