Dari | |
---|---|
vlastní jméno | Dari دری |
země |
Afghánistán Tádžikistán |
oficiální status | Afghánistán |
Regulační organizace | Afghánská akademie věd |
Celkový počet reproduktorů | přes 12 milionů lidí (odhad z roku 2011) [1] [1] [2] [3] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
Indoíránská větev íránská skupina | |
Psaní | Arabská abeceda ( dari abeceda ) |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | prs |
WALS | dri |
Etnolog | prs |
Linguasphere | 58-AAC-ce |
ABS ASCL | 4105 |
IETF | fa-AF a prs |
Glottolog | dari1249 |
Dari (دری Dari ; Farsi-Kabuli, Kabuli, afghánský-perský jazyk) je jazyk afghánských Tádžiků , Hazarů , Charaimáků a některých dalších etnických skupin. Jeden ze dvou oficiálních jazyků Afghánistánu . Je rozšířen především v jeho severních a středních provinciích, v Kábulu , stejně jako v severním Pákistánu a východním Íránu . Je to jazyk mezietnické komunikace v Afghánistánu . Celkový počet mluvčích je přes 12 milionů (odhad z roku 2011). Rodilí mluvčí Dari tvoří téměř polovinu populace Afghánistánu.
Většina odborníků ji považuje za místní afghánskou verzi tádžického a perského jazyka. Dari se od íránské verze perštiny liší především fonetikou (hlavně vokalismem ), malé a téměř neznatelné rozdíly jsou také ve slovní zásobě a gramatice . Je téměř totožné s tádžickým jazykem a liší se od něj pouze písmem, to znamená, že pokud tádžický jazyk používá jako písmo azbuku , pak dari používá své vlastní písmo , které se mírně liší od arabsko-perského písma . Mluvčí dari, perštiny a tádžiky si mohou snadno porozumět.
Jeden ze středoíránských dialektů je znám také pod jménem Dari , které původem přímo nesouvisí s jazykem Dari v Afghánistánu.
Existují různé verze původu jména „Dari“. Většina učenců věří, že slovo Dari souvisí s perským slovem darbar ( دربار ), "yard", protože Dari byla mluvena u dvora za Sassanidů [4] . Tento názor je založen na středověkých pramenech a spisech raně islámských historiků [5] . Je třeba upřesnit, že slovo dar v raném středověku mělo význam „ státní správa, úřad “, proto dari , jako odvozenina od přídavného jména od daru , znamená „jazyk administrativní kancelářské práce“, tzn. „ úřední jazyk “ a „ státní jazyk “. V moderní perštině jsou tyto pojmy vyjádřeny přejatými arabskými slovy ( dari رسمی ) ( rasmi ) a ( dari دولتی ) ( dowlati ), která v předislámské perštině prostě neexistovala.
V lingvistické a geografické literatuře se následující názvy jazyka kromě hlavního - Dari vyskytují z nářečních rozdílů ve výslovnosti počáteční /f~p/, dlouhé samohlásky /ɑː~ɒː~ɔ(ː)/ , krátká samohláska /u~o/ a krátká íránská samohláska izafet , stejně jako pořadí prvků farsi , dari a kabuli : farsi, forsi, parsi, porsi (tato čtyři jména mohou také odkazovat na íránskou verzi - jazyk farsi ), farsi-ye dari, parsi-ye dari, forsi-yi dari, porsi-yi dari, kabuli, kobuli, kaboli, farsi-ye kabuli, forsi-yi kabuli, forsi-yi kobuli, farsi-ye kaboli, parsi- ye kabuli, porsi-yi kabuli, porsi-yi kobuli, parsi-Ye Kabouli, Farsi Dari, Parsi Dari, Forsi Dari, Porsi Dari, Farsi Kabuli, Parsi Kabuli, Forsi Kabuli, Porsi Kabouli, Farsi Kaboli, Parsi Kaboli, Forsi Kobuli , Porsi Kobuli , kabule-dari [6] .
V Afghánistánu se dari perština ("Farsi-i-Dari") jednoduše nazývá perština ("Farsi"). Íránské jazyky jsou dnes ve střední Asii široce používány, pro některé lidi jsou původní, zatímco pro jiné hrají roli lingua franca . Dari nahradil zaniklý Bactrian , Sogdian , a Khotanosak jazyky ; Nový Peršan nahradil Parthian a Middle Peršan . Některé izolované národy Pamíru , jako Shugnanové ( Shugnan ), Sarykolové ( Sarykol ), Yazgulyamové ( Yazgulyam ) a Ishkashimové ( Ishkashim ), stále mluví východními íránskými jazyky.
Dari je považováno za archaickou formu nové perštiny. Dari používá velké množství Afghánců (dalším společným jazykem je paštština ). Dari v praxi slouží jako jazyk mezietnické komunikace různých afghánských národů. Dari ovládá severní a západní oblasti země a hlavní město Kábul .
Dari má mnoho výpůjček z jihoasijských jazyků: hindština , urdština , pandžábština , bengálština a další; důvodem je, že dari byla jazykem politické a kulturní elity Mughalů a byla běžná v celém Hindustanu po mnoho staletí. Indické výpůjčky v angličtině často odrážejí výslovnost mluvčího darí, např. dopiaz (= persky do-piyaze "dvě cibulové hlavy "), gimkhana ( -khana = persky khaane "dům"), pyjama (= persky pei-jame "detail of oblečení na nohy“ [7] , kuře na tikce ( tikka = os. tekke „špíz“).
Vokalismus literární Dari je reprezentován osmi samohláskovými fonémy. I když se tradičně liší na základě zeměpisné délky a stručnosti , tento rys již ustoupil do pozadí a všechny samohlásky se zaprvé liší kvalitativně (vzestupem), zadruhé jsou samohlásky /ī ē ū ō ā/ poměrně stabilní, a samohlásky /eo/ jsou nestabilní.
|
|
Vokálismus literární dari je ve srovnání s perštinou a tádžikou značně konzervativní a nejvíce se blíží klasické peršanštině (ačkoli vokálismus lze v dialektech více zjednodušit). Následující tabulka ukazuje vývoj vokalismu v příslušných jazycích: [8]
tádžické ieuůao
┌↑┐ ↑ ┌↑┐ ↑ ↑ ↑klasický i ī ē u ū ō a ā
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓dari ei ē ou ō a ā
↓ └↓┘ ↓ └↓┘ ↓ ↓os . e ī o ū a ā
Rozdíl mezi íránskou a afghánskou výslovností perštiny je patrný, podobně jako rozdíl mezi výslovnostmi Skotů a Cockneyů . Vzdělaní Skotové a Angličané však nemají stejné komunikační potíže jako Íránci a Afghánci. Hlavní rozdíly v řeči jsou uvedeny níže.
Na druhou stranu je syntax Dari téměř stejná jako íránský dialekt. Jedním z podstatných rozdílů je dlouhé vyjadřování. V íránské perštině je pomocné sloveso „mít“ (داشتن [dashten]) umístěno před hlavním slovesem s předponou mi- . V Dari se používá konstrukce dar hal-i („jen“), hlavní sloveso je umístěno v infinitivu. Věta „Jdu“ bude v Íránu znít jako man daram mir ( av ) am a v Afghánistánu jako man dar khal-i raftan hastam ( hastam je spojení , forma přítomného času slovesa budan , „to be") a man daram mer ( av ) am a v tádžickém jazyce - jako rafta istodaam .
Existují určité rozdíly v použitých slovech.
Dominance Íránu v kulturním prostoru zajistila obyvatelům Afghánistánu srozumitelnost íránského dialektu, ačkoli Íránci rozumí i darí, a to i přes významné přejímání paštunských slov.
Historie vývoje dari je nerozlučně spjata se zrodem a vzestupem nové perštiny jako literárního jazyka po příchodu islámu.
Existuje názor, že afghánská perština není samostatný dialekt. Jméno Dari používají někteří učenci z Tádžikistánu a Íránu, včetně Mahmuda Dovletebediho , který v perštině znamená slovo „Dari“. Existuje názor, že Dari by se neměl nazývat „afghánský Peršan“, protože Dari je starší než Afghánistán a jména „Afghánci“. V zahraničních iránských studiích je íránská perština klasifikována jako „západoperský jazyk“ a perština, kterou se mluví v Afghánistánu (darí), je klasifikována jako „východoperský jazyk“.
Jméno Afghan Farsi bylo oficiálně změněno na „Dari“ z politických důvodů v roce 1964. [10] [11]
Jeden ze středoíránských dialektů je znám také pod jménem Dari , které původem přímo nesouvisí s jazykem Dari v Afghánistánu. Tento jazyk je mluveným jazykem zoroastriánů žijících v íránských provinciích Yazd a Kerman , rozlišují se dvě jeho odrůdy: Yezdi a Kermani, které se od sebe značně liší. Jazyk každodenní komunikace, používaný výhradně ve svém vlastním kruhu (odtud název: „dari“ znamená „dvor“) a prakticky nesrozumitelný pro okolní muslimy , kteří mu říkají „gabri“, tedy jazyk káfirů ( nemuslimové). Nikdy nebyl použit ani jako literární, ani jako liturgický (v této roli zoroastrijci z Íránu hráli a nadále hrají perštinu a avestánu , v tomto pořadí). Nyní byla z velké části nahrazena perštinou a je zachována především ve venkovských oblastech.
Slovníky a encyklopedie | |
---|---|
V bibliografických katalozích |
perský jazyk | |
---|---|
Příběh | |
Dialekty |
|
Jazyková charakteristika |
|
Gramatika |
|
Psaní |
|
Literatura |
|
Další články týkající se perského jazyka |
|
Peršané | |
---|---|
kultura |
|
Postoj k náboženství | |
perský jazyk | |
Smíšený |