Žaltář Dmitrije , žaltář Dmitrije Altarnika je hlaholský rukopis objevený v roce 1975 v sinajském klášteře sv. Kateřiny . Je uložena v knihovně kláštera pod kódem 3/N. Rukopis se kompletně zachoval, obsahuje 145 pergamenových listů o rozměrech 135×110 mm a má původní vazbu. Pomník pochází z 12.-13. století, podle Jana Tarnanidise - 12. století [1] ., a podle Boryany Velcheva - 11. století [2] .
Památník publikovali v roce 2012 rakouští vědci [3] , od roku 2020 je plné znění dostupné na internetu [4] .
Vydavatel popisu rukopisu, Joanis Tarnanidis, jej nazval „Žaltář Dmitrije Altarnika“ na základě záznamu na listu 1a, kde za výrazem ⰰⰸⱏ ⰴⱏⰿⱅⱃⱏ ⰳⱃⰵⱎⱽⰏ slovo d, které nenásleduje na začátku slova aznik, nemá zcela zachováno: ⱁⰾ), pravděpodobně se jedná o začátek (… ⰾ) slov ol ( tarnik ) [5] . Jméno „Dmitry“ se na listu 141b opakuje: az dmtryi pisakh se .
Rukopis obsahuje Davidův žalm. Psali ji dva úředníci: první psal listy 1b-2a, 3a, 35b-141b, 142a-145b a druhý psal zbytek stránek. Oba písaři se neustále střídají, mezi díly s různým rukopisem je mnoho prázdných stránek, které jsou plné poznámek a modliteb v hlaholici .
Textem i jazykem je památka velmi starobylá a blíží se jazyku Sinajského žaltáře . Písmo a jazyk ukazují přechod mezi starou a pozdní bulharskou hlaholikou - jednořádkový pravopis s ⱏ, použití čtyř yus , zjednodušené použití písmen pro a (používá se hlavně hlaholice ⰺ), přítomnost písmene ⱋ (ш ) podél s ⱎⱅ (ш ) , závěsné písmeno [ zkontrolovat překlad ! ] , pozdní nápisy yus a e , objasnění redukovaných samohlásek . Nechybí ani jednotlivá písmena azbuky.
Zvláště důležité jsou poznámky a vsuvky v rukopisech: řecká, latinská a hlaholská abeceda, apokryfní modlitby (proti divokým zvířatům, abyste se ochránili před vlkem – nevstupujte do košary [ zkontrolovat překlad ! ] ). Tři vložené listy obsahují receptury v hlaholici na různé nemoci. Tato část památky je důležitá jak pro historickou lexikologii, tak pro dějiny středověkého lékařství v bulharských zemích. The texts of the recipes contain unknown and little -known words and expressions: ⱍⰰⰹ (chai), ⱁⰱⱏⱃⰺⱀⱏ (Raskin), ⱂⱁⰽⱃⰺⰲⱏⱀⱁ ⰾⰺⱄⱅⰲⱏⰵ ⰾⰺⱄⱅⰲⱏⰵ (screaming foliage), ⰸⱁⰴⱏ (architect), ⱁⰿⰰⱀⱏ (Oman), ⰿⱁⱅⱏⰹⰾⰰ (motionel), ⱄⱅⱆⰴⰵⱀⰺⱌⰰ ( táborák), ⱍⱔⰱⱃⰵⱀⱁ (chѧbrenen. ) atd.
Podle profesorky Borjany Velchevové „se v pravopisu lékaře nacházejí stejné charakteristické rysy jako v hlavním textu a v poznámkách, ale zde je jich nepochybně více. Některé lokalizační znaky a zejména časté používání svazku ti umožňují předpokládat, že prototyp drogy pochází z dřívější doby a byl spojen se severovýchodním Bulharskem [6] . V hlavním textu pomníku jsou příklady s ⱓ (ju) místo ⱙ (jǫ), což by mohlo naznačovat účast srbských nebo chorvatských písařů.
ⱅⰵⰱⰵ ⰿⰾⱘ ⰳⰺ ⰺⱄ ⰵ ⱈⱃⰵ ⰲⰵⰴⱃⱏⰶ ⰺⱅⰵⰾⱆ: ⰴⰰ ⱁⱅⱏ ⱂⱆⱄⱅⰺⱎⰺ ⰲⱄⱔ |
Ty m (o) lѫ g (pane) a je (use) hp (i) ste all etilou: ano, odpusť |
ⰵⰳⰴⰰ ⰴⱔⱄⱀⱏⰹ ⰳⱀⱏ * |
Kdykoli jsou dásně ѭтъ: to je chѧbra, |
ⰵⰳⰴⰰ ⰽⰰⱎⱏⰾⰵⱅⱏ ⱍⰾⰲⰽⱏ * |
Při kašli člen (o) v (ѣ) k pak Omán uvařil |