Vukovica (pojmenovaná po tvůrci, Vuku Stefanoviči Karadžičovi ), neboli srbská azbuka , které se v Srbsku říká jednoduše „ abeceda “ – cyrilice pro srbochorvatské jazyky , vytvořená na začátku 19. století a od té doby se nezměnila. Používá se převážně v Srbsku , Černé Hoře a méně často v Bosně a Hercegovině . Ve vukowicích nejsou ve srovnání s ruskou abecedou Ј ј, Ћ ћ , Ђ ђ , Њ њ, Љ љ a Џ џ. Každé písmeno, alespoň foneticky, představuje právě jeden zvuk. Abeceda má latinský protějšek - seno .
A a | B b | dovnitř | G g | D d | Ђђ _ | Její |
F | W h | A a | Ј ј | K to | L l | Љ љ |
Mm | N n | Њ њ | OH oh | P p | R p | C s |
T t | Ћ ћ | U u | f f | x x | C c | h h |
Џ џ | W w |
Styl některých srbských (a makedonských) písmen v kurzívním a kurzívním písmu se liší od obvyklého ruského. Především to platí pro kurzívní a ručně psaná malá písmena n, t , někdy také b, d, d [1] , a pro ručně psaná velká písmena B, D, N. Ve většině běžných počítačových systémů podpora konkrétních srbských stylů chybí nebo je obtížná. Moderní srbská abeceda se skládá z 30 písmen:
Dopis | Zvuk | Ruský praktický přepis | Gajevica |
---|---|---|---|
A a | [A] | a (ђа→ jya , ља→ la , ња→ nya , ја→[ b ] i ) | A a |
B b | [b] | b | Bb |
dovnitř | [proti] | v | Vv |
G g | [G] | G | G g |
D d | [d] | d | D d |
Ђђ | [ ʥ ] | jj ( ђа → jya , ђе→ je, ђи → ji , ђо→ jo , ђу→ ju ) | Đ đ |
Její | [E] | e (na začátku slova a po samohláskách), e (po souhláskách) | e e |
F | [ ʒ ] | a | Ž Ž |
W h | [z] | h | Zz |
A a | [i] | a | já i |
Ј ј | [j] | th (na začátku slova a po samohláskách: јa → i , јe → e , јi → a , јo → yo , јu → u ; po souhláskách: јa → ya , јe → ye, јi → yi, јo → yo , јu → yu ) | J j |
K to | [k] | na | K k |
L l | [l] | l | l l |
Љ љ | [ʎ] | l (ља → la , ље → le , љi → li , љо → le , љу → lu ) | Lj lj |
Mm | [m] | m | M m |
N n | [n] | n | N n |
Њ њ | [ ɲ ] | н ( ња → nya , ње→ ne , њи→ ani , њо→ ne , њу→ nu ) | Nj nj |
OH oh | [Ó] | o (ђо → jo , љо → le , њо → not , јo → yo na začátku slova a po samohláskách, yo po souhláskách) | O o |
P p | [p] | P | Pp |
R p | [r] | r (vždy, včetně tvoření slabik) | R r |
C s | [s] | S | S s |
T t | [t] | t | T t |
Ћ ћ | [ ʨ ] | h (ћ vyslovováno měkčí než h) | Ć ć |
U u | [u] | y (ђу→ ju , љу→ lu , њу→ nu , ју→[ b ] yu ) | U u |
f f | [F] | f (po písmenech A, E čtu jako B) | F f |
x x | [X] | X | H h |
C c | [ ʦ ] | C | c c |
h h | [ ʧ ] | h (h se vyslovuje tvrději než ћ) | Č č |
Џ џ | [ ʤ ] | j | Dž dž |
W w | [ ʃ ] | w | Š š |
Paralelně k Vukovici používá Srbsko a Černá Hora latinku Gajevica ( viz pravý sloupec), což je také chorvatská abeceda .
Poznámka. Ruský přepis je uveden podle příručky "Cizí jména a tituly v ruském textu" od R. S. Gilyarevského a B. A. Starostin, M., 1969 (1. vyd.), 1985 (3. vyd.):
V Černé Hoře , stejně jako v mnoha jiných republikách bývalé Jugoslávie , se používají dvě abecedy - Vukovica a Gajevica . V roce 2011 byla do černohorské abecedy přidána písmena З ' a С ' (v latině - Ź a Ś ). Původně bylo plánováno přidat také písmeno S (v latině Z) [2] [3] . Jejich použití není vyžadováno. Do roku 2016 byla písmena používána v oficiálních dokumentech Černé Hory.
Dopis | Zvuk | Ruský praktický přepis | Gajevica | Psaní v jiných regionech (cyrilice) | latinský |
---|---|---|---|---|---|
Z z | [ ʑ ] | zh | Ź ź | Zј | Zj |
Ć ć | [ ɕ ] | sh | Ś ś | Сј | sj |
S s | [dz] | dz | W h | Dz | Dz |
Praktický přepis do ruštiny a z ruštiny | |
---|---|
Z cizích jazyků do ruštiny |
|
Z ruštiny do ciziny | |
Několik dalších pokynů |