Ӭ

Azbuka písmeno E s přehláskou
Ӭӭ
obraz


Ө ө A ӫ Ӭ ӭ Ӯ ӯ Ӱ
ө A ӫ Ӭ ӭ Ӯ ӯ Ӱ ӱ
Charakteristika
název Ӭ :  velká azbuka e s
diaerézou ӭ :  malá azbuka e s diaerézou
Unicode Ӭ :  U+04EC
ӭ :  U+04ED
HTML kód Ӭ ‎:  nebo ӭ ‎:  neboӬ  Ӭ
ӭ  ӭ
UTF-16 Ӭ ‎: 0x4EC
ӭ ‎: 0x4ED
URL kód Ӭ : %D3%AC
ӭ : %D3%AD

Ӭ , ӭ ( E s přehláskou ) je rozšířené písmeno azbuky. 41. písmeno abecedy kildinského dialektu jazyka Saami , zavedeného v roce 1982. Používá se také při psaní lesního dialektu něneckého jazyka .

Použití

Kildin Sami

Odpovídá hlásce [ e ] - na konci slov a před následujícími souhláskami označuje palatalizaci předchozího D, T, N [1] . Na začátku slov se nepoužívají písmena.

Mordovské jazyky

Do roku 1927 bylo Ӭ přítomno v mordovské abecedě jako 38. písmeno, poté bylo zrušeno.

ruský jazyk

Akademik Grot uvítal použití zvláštního písmena Ӭ v předreformním ruském pravopisu . Zejména pro přesnější fonetické vykreslování francouzského eu a německého Ö (které neimplikují změkčení souhlásek) v přejatých slovech, kde se obvykle používá písmeno Y. Jak je uvedeno ve slovníku Brockhaus and Efron Dictionary , písmeno Ӭ místo německého Ö se čte jako Ö. Tento znak byl někdy používán v předrevolučním tisku, ale nebyl oficiálně přijat.

Paralelně s písmenem ё se v poslední době vžilo například používání neiotizovaného ӭ pro hlásku reprezentovanou germánským ö, francouzsky eu na začátku slov. v názvech: Öhmah, Ösel, Öhlenschläger, Eu (město) , a musíme souhlasit, že tento způsob úspěšně doplňuje obrys písmene e , který sám o sobě se zmiňovanou hláskou vůbec neodpovídá. Stejným způsobem byste měli nahradit ё například po souhláskách. ve jménech: Gote , Shlutser , Tupfer , Sent-Buf . Je to lepší než zadávat písmeno ӧ do ruského písmene , které je pro neznalce germánských jazyků nesrozumitelné; ӭ může také sloužit například k předávání anglického neurčitého u v uzavřených slabikách. Burns , Dufferin (Burns, Dufferin).
Je samozřejmé, že u takových jmen jako Oidipus (Oidipus), hospodářství (oeconomia) atd., jejichž podoba je historicky ustálená, není třeba měnit starý pravopis [2] .

Viz také

Poznámky

  1. Simon Ager, 이윤호. Kildin sámský jazyk, abeceda a výslovnost  (angličtina) (htm). Omniglot . Datum přístupu: 11. dubna 2019.
  2. Ruský pravopis. Manuál, který jménem druhého oddělení Imperiální akademie věd sestavil akademik Ya. K. Grot. Jedenácté vydání. Petrohrad. Tiskárna Císařské akademie věd. (Vas. Ostr., 9 řádků, č. 12.) 1894 str. 78. (ve formátu DjVu)

Literatura

Odkazy