Kunrei-shiki

Japonské psaní

Kanji

Cana

Používání

historický

Přepisy

Fonologie

Kunreishiki (訓令 , „oficiální systém“) je soubor pravidel pro přepis japonštiny pomocí latinské abecedy, navržený japonským fyzikem Aikitsu Tanakadate v roce 1885 , který byl až do konce druhé světové války „předepsaným“ systémem. přepis japonského jazyka. Název systému se podle vlastních pravidel píše jako Kunreisiki . Kunrei-shiki je norma ISO 3602 .

Systém je variantou staršího systému Nihon-shiki , revidovaný tak, aby lépe odrážel moderní japonskou fonologii. Například slovo かなづかい se píše kanadukai v nihon-shiki , ale v moderním jazyce se vyslovuje kanazukai a v kunrei- shiki se píše kanazukai .

Oficiální stav

Systém byl schválen japonským vládním nařízením č. 3 z 12. září 1937 . Během okupace Japonska americkou armádou byl tento rozkaz zrušen a po skončení okupace opět uveden v platnost jako Kabinetní rozkaz č. 1 z 29. prosince 1954 .

Kunrei-shiki, stejně jako nihon-shiki, je uznáván normou ISO 3602:1989. Dokumentace--Romanizace japonštiny (písmo kana) . V roce 1994 ANSI stáhla svůj ANSI Z39.11-1972 americký národní standardní systém pro romanizaci japonštiny (modifikovaný Hepburn) (nařizující použití upraveného systému Hepburn) a také doporučil použití kunrei-shiki.

Rozsah

Sloveso
立つtatu
konjugace kunrei-shiki Hepburn
První tat-a tat-a
Druhý tat-i tach-i
Třetí tat-u tats-u
Čtvrtý tat-e tat-e
Pátý tat-o tat-o
(pomlčky jsou pro přehlednost)

Navzdory svému oficiálnímu statutu není kunrei-shiki příliš rozšířené, ať už v Japonsku nebo mimo něj. Dokonce i vláda často používá systém Hepburn k romanizaci japonských jmen a termínů v kontextu anglického jazyka, včetně pasů a dopravních značek. Většina zemí, zejména anglofonních, také používá systém Hepburn.

Protože kunrei-shiki je založeno na japonské fonologii, používání tohoto systému může způsobit, že nejaponští mluvčí budou vyslovovat slova nesprávně. John Hinds, autor knihy Japonština: Popisná gramatika , poznamenává tento faktor ve své knize jako „hlavní chybu“ [1] .

Další potíže také vyvstávají v relativně nedávných kombinacích katakana ve výpůjčních slovech, jako jeティーム (チーム) - z anglického týmu . V Hepburnově systému se tato dvě slova píší odlišně – tī mu a chīmu, v tomto pořadí. Nicméně, většina japonských reproduktorů vnímáティ t'i a チti jako stejný foném, tak v kunrei-shiki nahoře slova jsou psána jak t'îmu a tîmu, příslušně: apostrof označuje nestálost fonému.

Nejčastěji kunrei-shiki používají rodilí mluvčí japonštiny (zejména v samotném Japonsku) a lingvisté studující japonštinu. Hlavní výhodou kunrei-shiki je, že zprostředkovává gramatiku japonského jazyka logičtěji, zatímco v systému Hepburn vypadají konjugace některých sloves nelogicky (viz tabulka vpravo), protože kořen sloves je změněn v něm, který nemá oporu v japonské morfologii.

Pravidla Kunrei-shiki

あ / ア a い / イi う / ウu え / エe お / オo
か / ka き / キki く / クku け / ケke こ/コko きゃ / キャ kya きゅ / キュ kyu きょ / キョ kyō
さ / サsa し / シsi す / ス su せ / セ se そ / ソ tak しゃ / シャ sya しゅ / シュ syu しょ / ショ syo
た / タ ta ち / ti つ / ツ tu て / テ te と / ト do ちゃ / チャ tya ちゅ / チュ tyu ちょ / チョ tyo
な / ナna に / ニni ぬ / ヌnu ね / ネne の / ノ ne にゃ / ニャ nya にゅ / ニュ nyu ano / yo
は / ハ ha ひ / ヒ ahoj ふ / hu へ / ヘhe ほ / ホ ho ひゃ / ヒャhya ひゅ / ヒュ hyu ひょ / ヒョ hyo
ま / マ ma み / ミmi む / ム mu め / メme も / モ měs みゃ / ミャ mya みゅ / ミュ myu みょ / ミョ myo
や / ヤ ano ゆ / ユ vy よ / ヨ jo
ら / ラ ra り / ri る / ル en れ / レre ろ / ロ ro りゃ / リャ rya りゅ / リュ ryu りょ / リョ ryō
わ / ワ wa を / ヲ wo
ん / ン n
が / ガ ga ぎ / ギgi ぐ / グ gu げ / ゲ ge ご / ゴ jít ぎゃ / ギャ gya ぎゅ / ギュ gyū ぎょ / ギョ gyō
ざ / ザ za じ / ジzi ず/ズ zu ぜ / ゼze ぞ/ゾzo じゃ / ジャ zya じゅ / ジュ zyu じょ / ジョ zyo
だ / ダ da ぢ / ヂzi づ / zu で / デ de ど / ド udělat ぢゃ / ヂャ zya ぢゅ / ヂュ zyu ぢょ / ヂョ zyō
ば / バ ba び / ビ bi ぶ / ブbu べ / ベ být ぼ / ボ bo びゃ / ビャ bya びゅ / ビュ byu びょ / ビョ byo
ぱ / パ pa ぴ / ピpi ぷ / プ pu ぺ / ペ pe ぽ / ポ po ぴゃ / ピャ pya ぴゅ / ピュ pyu ぴょ / ピョ pyō

Funkce nahrávání

Viz také

Poznámky

  1. Hinds, Johne. Japonština: Popisná gramatika . " Hlavní nevýhodou tohoto systému je to, že u lidí, kteří nejsou rodilými mluvčími japonštiny, je tendence vyslovovat určité tvary nesprávně . Archivováno 26. ledna 2013 na Wayback Machine ."