Livonský jazyk | |
---|---|
vlastní jméno | līvõ kēļ, rāndakēļ |
země | Lotyšsko |
Regiony | sever Kurzeme |
Celkový počet reproduktorů | asi 40 (jako druhý jazyk) [1] |
Postavení | vyhynulý |
vyhynulý | 2013 _ |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
ugrofinská větev Finsko-permská dílčí větev Finsko-volžská skupina Baltsko-finská podskupina | |
Psaní | latinský |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | fiu |
ISO 639-3 | živ |
WALS | živ |
Etnolog | živ |
ELCat | 3388 |
IETF | živ |
Glottolog | livv1244 |
Jazyk Liv (vlastní jméno līvõ kēļ „jazyk Liv“ nebo rāndakēļ „pobřežní jazyk“) je jazyk Liv patřící do baltsko-finské podskupiny ugrofinských jazyků [2] . Historicky se vyvinul jako rodný jazyk Livů , nyní se prakticky nepoužívá v živé komunikaci, i když je nadále studován nadšenci především v pobaltských zemích a je také zachován jako předmět vědeckého studia tohoto jazyka. fakulty univerzit v Evropě, především v Lotyšsku a Estonsku ( Tartu ). 21. srpna 2018 byl na Lotyšské univerzitě založen institut Liv [3] .
Většina moderních životů prošla lettizací [4] . Viktor Bertold (1921–2009) a jeho žena Marta (1925–1994) byli posledními, kdo jazyk Liv používali v běžném životě . V roce 2012 bylo podle optimistických odhadů na světě až 210 lidí, kteří mluví Liv na úrovni A1 a A2 . Na úrovni B1 a výše je 40 lidí, z nichž pouze polovina je původu Liv. Poslední osobou, pro kterou byla Liv prvním jazykem, byla Griselda Kristin [5] , která žila dlouhou dobu v Kanadě a zemřela 3. června 2013 ve věku 103 let [1] .
Etnonymum Lib je zapsáno ve starých ruských kronikách od 11. století a od 13. století v německých latinskojazyčných kronikách - Livones (odtud název země Livonia ). Jména kronik, stejně jako moderní ruské Livs, se vracejí k vlastnímu jménu līvõ / lībõ . Vlastní jméno má dvě etymologie: je spojeno se jménem Karelů-Livviků ( livvikoi ) a je tedy vztyčeno ke jménu kmene pobaltských Finů nebo je odvozeno z protobaltofinského *līva ( Fin. liiva "bahno, bláto", Est. liiv "písek", Vodsk līva " písek"), což je odůvodněno tím, že Livs žily v písčitých pobřežních oblastech [6] .
Podle Tiit-Rein Viitso se protobaltsko -finština rozdělila do tří větví: Liv, jižní estonština a Něva (z nichž následně severoestonské dialekty, voticka, finština, karelština, izhora a veps rozvinutý). Livsky se vyznačuje těmito archaismy: zachování opozice *ktt : *kt (> *t : *d); zachování koncového -a v řadě kmenů, které v jiných baltsko-finských jazycích přešly do produktivnějšího typu na -e > -i; zvláštní tvary imperativu 2 osob jednotného čísla [7] .
V polovině 20. století obývali Livové 12 osad v Lotyšsku: Melnsils ( Mustanum ), Kolka ( Kūolka ), Vaide ( Vaid ), Saunags ( Sänõg ), Pitrags ( Pītrõg ), Košrags ( Koštrõg ), Mazirbe ( Irsko ) . , Sikrags ( Sīkrõg ), Jaunciems ( Ūžkila ), Lielirbe ( Īra ), Miķeļtornis ( Piza ), Lužnja ( Lūž ) [8] .
Dříve měl jazyk Liv dva hlavní dialekty: Courland (Kurzeme) a Salatsky (Vidzeme, Livland) [9] [10] [11] . Salatsky vymřel v 19. století. V roce 1846 napočítal A. Sjögren 22 mluvčích salatského dialektu, v roce 1858 F.I.Wiedemann našel pouze 8 starých lidí, z nichž poslední zemřel v roce 1868 [12] .
Kurlandský dialekt se dělí na tři dialekty: východní, západní a střední. Rozdíly mezi nimi jsou malé. Spisovný jazyk vznikal zpočátku ve dvou verzích (pro západní a východní dialekty), v letech 1880-1943 začal vycházet z kompromisní blízkovýchodní livské normy. V letech 1970-1980 byly ze spisovného jazyka odstraněny rysy středního života [13] .
Přijetím zákona Lotyšské republiky z 19. března 1991 „O svobodném rozvoji a právech na kulturní autonomii národních a etnických skupin Lotyšska“ byl právní status Livů určen jako „jeden ze starověkých a hlavní lotyšské národnosti“ a od 9. prosince 1999 byl na státní úrovni zřízen status jazyka Liv, tedy v souladu s čl. 4 zákona Lotyšské republiky ze dne 21. prosince 1999 „O státním jazyce“ stát zajišťuje zachování, ochranu a rozvoj jazyka Liv jako jazyka původního obyvatelstva (autochtonů) [14] . Od roku 1995 je jazyk Liv a kulturní hodnoty Liv součástí národního kulturního dědictví Lotyšska [14] [15] .
První badatelé jazyka Liv A. Sjögren a F. Wiedemann použili k jeho záznamu fonetický přepis. To bylo také použito v první tištěné knize v Liv v roce 1863 [16] .
Vydání z počátku 20. let 20. století používala pravopis založený na fonetickém přepisu, ale s prvky estonského pravopisu. Zejména bylo zavedeno písmeno õ a nebyla uvedena délka samohlásek ve druhé slabice, jako v estonštině [17] .
V knize „Liv Songs“ ( Līvõ lōlõd ) vydané v roce 1924 se palatalizace souhlásek začala označovat, jako v lotyštině, cedilla pod písmenem, a nikoli akutním nad nebo vedle písmene, jako dříve [18 ] .
Livonská abeceda:
Aa , Ā ā, Ä ä, Ǟ ǟ, Bb , Dd , Ḑ ḑ,
Ee , Ē ē, Ff , Gg , Hh , Ii , Ī ī , Jj ,
Kk , Ll , Ļ ļ , Mm , N n Oo , Ō ō, Ȯ ȯ, Ȱ ȱ, Õ õ, Ȭ ȭ, Pp , Rr , Ŗ ŗ, Ss , Š š, Tt , Ț ț, Uu , Ū ū, Vv , Zz , Ž ž
.
Zastaralá písmena: Ö ö, Ȫ ȫ, Yy , Ȳ ȳ.
Cedilla pod písmeny ț , ḑ , ņ , ļ a ŗ označuje palatalizaci odpovídajících souhlásek [19] . Macron nad samohláskou označuje její zeměpisnou délku [20] .
Předkové Livů osídlili Livonsko v první polovině 1. tisíciletí našeho éra, pravděpodobně se pohyboval podél Západní Dviny . Ve 13. století obývali Livové Livonsko od hranic s Estonskem na severu po Západní Dvinu a místo, kde se nyní na jihu nachází Riga. Kromě toho existovaly v Kuronsku osady Liv [21] .
V XII-XIII století byly země Livů dobyty Řádem německých rytířů . Dobytí vedlo k silnému poklesu počtu mluvčích jazyka Liv. Opuštěné země Liv byly osídleny Lotyši , což přispělo k vytlačení jazyka Liv lotyštinou [22] .
Podle E. Vääriho bylo na počátku německé kolonizace asi 30 000 Livů [23] . V 19. století se počet mluvčích kurlandského dialektu měnil takto: 2074 osob v roce 1835 (podle Köppenových výpočtů), 2324 osob v roce 1852 (podle Sjogrenových výpočtů), 2390 osob v roce 1858 (podle Wiedeeova výpočtu), 2929 lidí v roce 1888 (podle Setialových výpočtů) [12] .
Podle sčítání lidu z roku 1989 bylo 226 Livů, z nichž 43,8 % byli domorodí Livové [24] .
V roce 2010 Liv Society odhadovala, že pouze 40 lidí mluví plynně jazykem Liv. V roce 2013 nezůstal jediný člověk, pro kterého by byl jazyk Liv rodným [25] .
První livonská slova jsou zaznamenána v Kronice Livonska od Jindřicha Lotyšského [10] .
První kniha v jazyce Liv ( Matoušovo evangelium ) byla vydána v roce 1863 v Londýně ve východním i západním dialektu courlandského dialektu [26] . Překladateli byli Nika Pollmann (rodilá mluvčí Kuranska) a Jan Prince se svými syny Janisem a Peterisem (západní mluvčí). Z hlediska pravopisu se publikace řídila notačním systémem F. Wiedemanna, který sestával z 36 písmen s diakritikou. Celkový náklad činil 250 výtisků [27] . Livové však sami obdrželi pouze jeden výtisk v každém dialektu [28] .
Další kniha v Liv (stejné Matoušovo evangelium) byla vydána v roce 1880 v Petrohradě. Pravopis byl založen na německém a lotyšském pravopisu té doby. Autor překladu není znám [27] [29] .
V období od roku 1920 do roku 1939 vyšlo v Liv několik desítek knih, které vycházely především za pomoci finských a estonských organizací [26] . Ve 30. letech 20. století vycházely v Lotyšsku noviny v jazyce Liv „ Livli “ ( „Līvli“ ). V roce 1942 vyšel Nový zákon v Helsinkách v Liv. Překlad provedl Korli Stalte pod vedením finského vědce L. Kettunena [30] . Po válce již knihy v Liv nevycházely [31] .
Po obnovení nezávislosti Lotyšska v roce 1994 vyšel informační bulletin „Õvā“ v jazyce Liv, věnovaný kultuře Liv, umění a osobnostem národního hnutí Liv, a v roce 1998 s podporou Open Society institutu, byla vydána a prezentována ve Finsku a Estonsku, první antologická sbírka poezie Liv "Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska!" [32] , která spojila díla všech slavných básníků Liv [33] . Dnes je jediným médiem v livonštině trojjazyčný lotyšsko-livijsko-anglický kulturní a jazykový internetový portál livones.lv (livones.net) [32] [34] .
Systém samohlásek jazyka Liv [13] [35] :
Vylézt | Řádek | ||
---|---|---|---|
Přední | Průměrný | Zadní | |
Horní | já iː | U u | |
Středně horní | ɘɘː | ɤ ɤː | |
Průměrný | ɛ ɛː | ə | ɔ ɔː |
Dolní | æ æː | ɑ ɑː |
Samohláska ə je alofon ɘ v nepřízvučných slabikách. Oba jsou označeny písmenem õ .
Dvojhlásky se mohou vyskytovat pouze v přízvučných slabikách. Všechny, kromě ie , jsou sestupné [36] .
V minulosti existovaly také samohlásky ü a ö , ale pod vlivem lotyštiny se přesunuly do i a e , protože ztratily svou labializaci [37] .
SouhláskySouhláskový systém jazyka Liv [38] .
Artikulační metoda ↓ | labiální | labiodentální | zubní | Alv. | komory. | zadní jazyk | Glott. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explozivní | pb _ | t d tʲ dʲ |
kg _ | ||||
nosní | m | n nʲ | ŋ | ||||
Chvění | r rʲ | ||||||
frikativy | fv _ | sz _ | ʃ ʒ | ||||
Pohyblivé aproximanty |
j | ||||||
Postranní | llʲ_ _ |
Hláska f se vyskytuje pouze ve výpůjčkách [39] . Hláska ŋ je alofon hlásky n v pozici před k a g [40] .
Souhlásky mohou být znělé, neznělé i poloznělé (v transkripci se označují velkými písmeny - B , D , G , Z , Ž ) [39] . Poloznělé vznikají jako výsledek neznělých souhlásek na konci slova vyjádřených před počáteční samohláskou nebo znělou souhláskou následujícího slova [41] .
ProzódieStres v Liv je dynamický, hlavní důraz vždy padá na první slabiku slova [38] . Jednoslabičné spojky ( ja "a", un "a", ka "a také", ku "když, když") a zájmena ( ma "já", sa "ty", ta "on, ona, to", ne " oni") nenesou stres [42] .
Liv má systém tónů , které vznikly pod vlivem lotyšského jazyka. Tóny jsou tři: vzestupný (vzrůstající intonace a poté krátký plynulý pád), lomený (klesající intonace po prudkém uzavření hlasivek) a sestupný [43] . Podle alternativního pohledu mohly tóny v Liv vzniknout nezávisle na lotyštině [44] . Zlomený tón se může objevit pouze u přízvučných slabik končících na samohlásku nebo znělou souhlásku [45] .
MorfonologieV Liv došlo ke ztrátě jak krokového střídání , tak samohláskové harmonie , ale objevily se nové komplexní samohláskové střídání [46] [47] .
Lotyšský jazyk ovlivnil Liv nejen ve sféře fonetiky, slovní zásoby nebo syntaxe, ale také v morfologii. Několik přípon ( -īgs , -ums , -ība ) a mnoho slovesných předpon ( ap- , aiz- , iz- , pa- , so- ) bylo přejato z lotyštiny do Liv [37] .
Podstatné jménoPodstatná jména jsou skloňována ve dvanácti pádech ( nominativ , genitiv , dativ , translativní - komitivní , partitivní , inessiv , elativa , illative , adessive , ablative , allative , instruktivní ) a dvou číslech. Tvar poučný, ablativní, adesivní a allativní se netvoří u všech podstatných jmen [48] .
L. Kettunen vyčlenil sedm typů deklinace podstatných jmen Liv [49] [50] .
Skloňování podstatných jmen Liv na příkladu slov pū „ strom “, kala „ ryba “, sug „příbuzný“, mäg „ kopec “, lāmbaz „ ovce “, õbbi „ kůň “, kōrand „nádvoří“ [51] :
případ | Jednoslabičné kmeny | Dvouslabičné kmeny s -a | Dvouslabičné kmeny v -o, -u, -i | Dvouslabičné kmeny s -e | Dvouslabičné kmeny s -z | Víceslabičné kmeny s -i | Víceslabičné kmeny s -e, -o, -a | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jednotka h. | ||||||||
Nominativní případ | pū | kala | sug | mag | lambaz | ebbi | kōrand | |
Genitiv | pū | kala | sug | mag | jehněčí | obiz | kōrand | |
dativ | kolík | kalan | suggon | mäggön | jehněčí | õbizon | kōrandõn | |
překladový - komitativní | puks | Kalaks | sugguks / sukkoks | maguks | jehňata | õbizõks | kōrandõks | |
partitivní | pudink | calle | navrhnout | mág | lambast | õbist | kōrant | |
necitlivý | hnis | kalas | suks | maks | lembos | õbizos | kōrandõs / kōrantsõ | |
povznášející | pūst (õ) | kalast | sukst | max | jehněčí | õbizost | kōrandõst | |
odvozený | puzõ | callõ(z) | suggõ(z) | mäggõ | lamboz | õbizõ | kōrandõ | |
adesivní | pul | maggol | *jehněčí | kōrandol | ||||
ablativ | puld | mäggald | *Lambuld | kōrandõld | ||||
allative | pul | maggol | *jehněčí | kōrandol | ||||
Mn. h. | ||||||||
Nominativní případ | pudink | Kalad | sugud | magud | lambod | õbbist | kōrandõd | |
Genitiv | pudink | Kalad | sugud | magud | lambod | õbbist | kōrandõd | |
dativ | pūdõn | kaladon | sugudon | mägudõn | lambodõn | õbbistõn | kōrandõdõn | |
překladatelsko-komitativní | pūdõks | kaladoks | sugudoks | mägudoks | lambodõks | õbbistõks | kōrandõdõks | |
partitivní | pūḑi | kalḑi | sugdi / sugidi | magidi | lamidi | õbizi | kōrandidi | |
necitlivý | pūšsi | kaļšsi | suksi | maksi | lampšsi | obisis | kōrandis | |
povznášející | pūsti | kaļsti | suksti | maksti | lampsti | ebizista | kōrandista | |
odvozený | pūzi | kaļzi | sugzi | magzi | lambzi | ebiziz | kōrandiz | |
adesivní | lambi | |||||||
ablativ | lambid | |||||||
allative | lambi |
Přídavné jméno v Liv se formálně neliší od podstatného jména, ale na rozdíl od druhého může tvořit stupně srovnání. Srovnávací stupeň se tvoří s částicí jo , superlativ s ama : sūr „velký“ - jo sūr „větší“ - ama sūr „největší“ [52] [53] . Archaičtější způsob zahrnuje vytvoření komparativního stupně přidáním přípony -im(i) / -īmi a superlativ přidáním částice ama ke komparativní formě [54] .
ČísliceČíslovky se dělí na kvantitativní a ordinální. V pádech skloňujte stejně jako podstatná jména [55] .
Číslice od jedné do jednadvaceti [56] [57] :
kvantitativní | řadový | |
---|---|---|
jeden | iks | ezmi |
2 | kaks | tuoi |
3 | kuolm | kuolmi, kuolmoz |
čtyři | negla | neļļi, neļļoz |
5 | viz | vidi, vidoz |
6 | kūž | kūdi, kūdūz |
7 | seis | seismi, seismoz |
osm | kōdõks | kādõksmi, kādõksmõz |
9 | Idoks | īdõksmi, īdõksmõz |
deset | Kim | kimmi, kimmoz |
jedenáct | ikštuoistõn | ikštuoistõni, ikštuoistõnz |
12 | kakštuoistõn | kōdtuoistõni, kōdtuoistõnz |
13 | kuolmtuoistõn | kuolmtuoistõni, kuolmtuoistõnz |
čtrnáct | nēļatuoistõn | nēļatuoistõni, nēļatuoistõnz |
patnáct | vīžtuoistõn | vīdtuoistõni, vīdtuoistõnz |
16 | kūžtuoistõn | kūdtuoistõni, kūdtuoistõnz |
17 | seistuoistõn | seistuoistõni, seistuoistõnz |
osmnáct | kōdõkstuoistõn | kōdõkstuoistõni, kōdõkstuoistõnz |
19 | īdõkstuoistõn | īdõkstuoistõni, īdõkstuoistõnz |
dvacet | kakskimdõ | kōdkimdi, kōdkimdōz |
Číslice od třiceti do milionu [57] :
kvantitativní | řadový | |
---|---|---|
třicet | kuolmkimdõ | kuolmkimdi, kuolmkimdõz |
40 | nēļakimdõ | nēļakimdi, nēļakimdõz |
padesáti | vīžkimdõ | vīdkimdi, vīdkimdõz |
60 | kūžkimdõ | kūdkimdi, kūdkimdūz |
70 | seiskimdõ | seiskimdi, seiskimdõz |
80 | kōdõkskimdõ | kōdõkskimdi, kōdõkskimdõz |
90 | īdõkskimdõ | īdõkskimdi, īdõkskimdõz |
100 | sadā | sadali, sadaz |
200 | kakssadaz | kōdsadali, kōdsadāz |
300 | kuolmsada | kuolmsadali, kuolmsadāz |
400 | nēļasadā | nēļasadāz |
500 | vīžsadā | vidsadāz |
600 | kūžsadā | kūdsadāz |
700 | seisadā | seissadaz |
800 | kōdõkssada | kǭdõkssadaz |
900 | īdõkssadā | īdõkssadāz |
1000 | tūontõ | tūonti, tuontõz |
2000 | kakš tūontõ | kōdtūontõz |
1 milion | miljon | miljonoz |
Rozlišují se tyto kategorie zájmen Liv: osobní, ukazovací, tázací-vztažná, vzájemná, neurčitá, atributivní (reflexivní) [55] .
Skloňování osobních zájmen Liv [58] [59] .
případ | já | vy | on ona | my | vy | ony |
---|---|---|---|---|---|---|
Nominativní případ | minā/ma | sinā / sa | tama/ta | meg | štítek | ne |
Genitiv | min | hřích | tam | šílený | tad | nant |
dativ | min | hřích | Tämmön | maddon | täddõn | nänton |
překladový - komitativní | minkoks | sinkoks | tämkoks | mädkoks | tädkoks | näntkoks |
partitivní | minda | sinda | tǟnda | mēḑi | teḑi | nēḑi |
necitlivý | minso | sinso | Tämsõ | mēši | tēši | nēši |
povznášející | minstõ | sinsto | tämstõ | mēšti | tēšti | nesti |
odvozený | minno(z) | sinno(z) | Tämmõ(z) | mezi | tēzi | nēzi |
V nominativu má řada osobních zájmen krátký tvar použitý v nepřízvučné pozici [58] .
Zájmena sīe / se "toto", "tamto" a ne "tyto", "ti", "oni" [55] [60] [61] se používají jako ukazovací .
Skloňování zvratného zájmena [60] :
případ | Jednotky h. | pl. h. |
---|---|---|
Nominativní případ | īz | eņtšõd |
Genitiv | eņtš | eņtšõd |
dativ | eņtšon | eņtšõdõn |
překladový - komitativní | eņtšõks | eņtšõdõks |
partitivní | ēņtsta | eņtšidi |
necitlivý | eņtšõs | eņtsis |
povznášející | eņtšõst | eņtšist |
odvozený | eņtšõ(z) | eņtšiz |
Skloňování tázacích zájmen [62] :
případ | SZO | co |
---|---|---|
Nominativní případ | polibek | mis |
Genitiv | kīen / kīnga | mis |
dativ | kīen / kīngan | mise |
překladový - komitativní | kīenkõks / kīngaks | misoks |
partitivní | kīenta / kīenda | midā / mis |
necitlivý | kīensõ | missos |
povznášející | kīenstõ | missost |
odvozený | kīenõ / kīngazõ | slečno |
Sloveso Liv má kategorie nálady ( indikativní , podmíněný , rozkazovací , jusivní , citátový ), čas (přítomný-budoucí, nedokonalý , dokonalý , pluperfektní ), osoba a číslo . Zástava se liší pouze tvary příčestí [63] .
Časování sloves v přítomném čase na příkladu slov vōlda „být“ a luggõ „číst“ [64] [65] :
vōlda | luggõ | |||
---|---|---|---|---|
pozitivní forma | negativní forma | pozitivní forma | negativní forma | |
1 osoba jednotka h. | um / uob | ab uo | lugub | ab lug |
jednotka pro 2 osoby h. | uod | ad uo | lugud | reklamní poutko |
jednotka pro 3 osoby h. | um / uob | ab uo | lugub | ab lug |
1 osoba pl. h. | uom(õ) | ab uom | luggom | äb luggõm |
2 osoby pl. h. | uot(õ) | ät uot(õ) | luggot | äd luggõt |
3. osoba pl. h. | umat(õ) / at(õ) / attõ | äb uotõ | luggõbõd | äb luggõt |
Nedokonalá konjugace sloves [66] [67] :
vōlda | luggõ | |||
---|---|---|---|---|
pozitivní forma | negativní forma | pozitivní forma | negativní forma | |
1 osoba jednotka h. | voļ | iz uo | Lugiz | iz ouško |
jednotka pro 2 osoby h. | hlasoval | ist uo | Lugista | je ucho |
jednotka pro 3 osoby h. | voļ | iz uo | Lugiz | iz ouško |
1 osoba pl. h. | voļmo | iz uom | lugizmõ | iz zavazadla |
2 osoby pl. h. | hlasování | ist wot | lugisti | je luggot |
3. osoba pl. h. | hlasování | iz uot | lugisti | iz luggot |
Dokonalé a pluperfektum se skládá z přítomného času vōlda „být“ (pro dokonalé) a imperfekta (pro pluperfektum) a příčestí sémantického slovesa [68] [69] [70] [71] .
Podmíněná slovesná konjugace (tvořená příponou -ks- ) [72] [73] :
vōlda | luggõ | |
---|---|---|
pozitivní forma | pozitivní forma | |
1 osoba jednotka h. | Volks | Luguks |
jednotka pro 2 osoby h. | Volkst | lugukst |
jednotka pro 3 osoby h. | Volks | Luguks |
1 osoba pl. h. | volksmõ | luguksmõ |
2 osoby pl. h. | volkstu | lugukstõ |
3. osoba pl. h. | volkstu | lugukstõ |
Rozkazovací způsob se tvoří pro všechny osoby, ale ve tvarech první a třetí osoby se používá částice las (< laskõ „odejít“) [74]
Rozkazovací časování sloves [75] [76] :
vōlda | luggõ | |||
---|---|---|---|---|
pozitivní forma | negativní forma | pozitivní forma | negativní forma | |
1 osoba jednotka h. | las ma volg | algo ma volg | las ma luggõg | algõ ma luggõg |
jednotka pro 2 osoby h. | sv | ala sv | Tahat se | ala ouško |
jednotka pro 3 osoby h. | las ta volg | algo ta volg | las ta luggõg | algõ ta luggõg |
1 osoba pl. h. | las mēg volgõd | algõ mēg volgõd | las mēg luggõgõd | algõ mēg luggõd |
2 osoby pl. h. | Volgid | algid teg volgid | luggigidní | algid teg luggigid |
3. osoba pl. h. | las ne volgõd | algõd ne volgõd | las ne luggõgõd | algõd ne luggõgõd |
Jussive (debetní nálada) [77] :
luggõ | ||
---|---|---|
pozitivní forma | negativní forma | |
1 osoba jednotka h. | minnõn um luggõmõst | minnõn äb uo luggõmõst |
jednotka pro 2 osoby h. | sinnõn um luggõmõst | sinnõn äb uo luggõmõst |
jednotka pro 3 osoby h. | tämmõn um luggõmõst | tämmõn äb uo luggõmõst |
1 osoba pl. h. | mäddõn um luggõmõst | mäddõn äb uo luggõmõst |
2 osoby pl. h. | täddõn um luggõmõst | täddõn äb uo luggõmõst |
3. osoba pl. h. | näntõn um luggõmõst | näntõn äb uo luggõmõst |
Citát (nepřímá nálada) se u Liv tvoří příponou -ji [78] .
L. Kettunen a E. Väari rozlišují také potenciální náladu, jejíž tvary jsou tvořeny pouze od slovesa līdõ „stát se“ (např. ma līb' „zřejmě mohu“) [68] [79] [80 ] :
ledõ | ||
---|---|---|
pozitivní forma | negativní forma | |
1 osoba jednotka h. | lib | ab lī |
jednotka pro 2 osoby h. | vedený | ad lī |
jednotka pro 3 osoby h. | lib | ab lī |
1 osoba pl. h. | limonáda | ab |
2 osoby pl. h. | litõ | äd lītõ |
3. osoba pl. h. | litõd | äb lītõ |
L. Kettunen rozlišuje čtyři typy infinitivů v Liv [81] :
V Liv existují dva typy příčestí: přítomný čas a minulý čas. Přítomná příčestí se tvoří pomocí přípon -b(õ) (aktivní) a -tõb / -dõb (pasivní). Minulá příčestí se tvoří pomocí přípon -n(d) v jednotném čísle a -n(õ)d v množném čísle (aktivní), stejně jako -dõt / -tõt v jednotném čísle a '-dõd / -tõd v množném čísle (pasivní) [83] .
Slovní zásoba jazyka Liv obsahuje výpůjčky z lotyšského, německého, estonského, finského a ruského jazyka. Zvláště mnoho výpůjček z lotyštiny (2562 slov). Nízké německé výpůjčky (asi 200 slov) zpravidla pronikly i přes lotyšská média [84] . Často je však poměrně obtížné rozlišit, zda slovo do Liv přišlo z němčiny přímo nebo prostřednictvím lotyšských či estonských médií [85] .
Německé výpůjčky odkazují především na sféru společnosti ( baron " baron " < baron , grōf " hrabě " < Graf , virstõz " princ " < Fürst , rent "rent" < Rente ), to jsou názvy profesí ( dislõr "tesař" < Tischler listen) , slaktõr "řezník" < Schlächter , skrīvõr "spisovatel" < Schreiber , mōldõr "artist" < Maler , bekkar "pekař" < Bäcker ) , produkty ( virts "spice" < Würze , tsukk < Zur " sugar " vīn " víno " < Wein , kaffõ " káva " < Kaffe , kringiļ " preclík " < Kringel ) a řada dalších předmětů a akcí ( škērõd " nůžky " < Schere , šept " výhodná nabídka " < Geschäft ) [86] .
Slova půjček z lotyštiny se týkají mnoha oblastí lidské činnosti, včetně tkaní , zahradnictví , stavby lodí , výroby vozů, rybolovu a zemědělství , názvů zvířat a slov souvisejících s každodenním životem. Navíc mnoho slovesných předpon vstoupilo do Liv z lotyštiny [87] .
Několik slov s knižní konotací přišlo z finštiny do Liv ( ülisskuol „univerzita“, üllimi „hlava“) [88] .
Na žádost A. L. Schlözera sepsalo několik pastorů z Mazsalacy , Engure a Mazirbe Liv slova a fráze, které Schlözer publikoval v roce 1770 [8] .
Prvním skutečným badatelem jazyka Liv byl akademik A. Sjögren , který cestoval studovat Liv v letech 1846 a 1852. Gramatiku a slovník jazyka Liv jeho autorství vydal v roce 1861 F. Wiedemann , který také přispěl svými vlastními materiály sesbíranými v roce 1858 [89] [90] .
Následně až do druhé světové války se studiem jazyka Liv zabývali především finští vědci [90] . V Helsinkách v roce 1935 vydal P. Damberg novou čítanku v jazyce Liv ( Jemakiel lugdõbrāntõz skūol ja kuod pierast ) [91] [92] . V roce 1938 vyšel L. Kettunen slovník jazyka Liv ( Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung ) [93] .
V poválečném období zorganizovala Univerzita v Tartu dvě expedice (1948-1950 a 1955-1956) za účelem studia jazyka Liv [94] .
Ve 20. století se jazykem Liv zabývali E. N. Setiala , L. Kettunen, L. Posti, O. Loorts a P. A. Ariste [10] .
V roce 2012 byl vydán trojjazyčný Liv-estonsko-lotyšský slovník T.-R. Wiitso [95] .
" Otče náš " v pravopisu XIX století [96] :
Mäd isa, kis sa uod touwis! püwschtõd las sāgõ sin nim. Las tulgõ sin wālikschtõks mäd juhrõ, sin tami las suguhg mā pählõ nei ihsch kui touwõs. Mäd jega-päwwist leibõ ahnda mädõn tämpõ. Un lask jara mädõn mäd sühd, nei kui mehg entsch sühlistõn nän sühd jara laskuhm. Un äla wih meidi kehrtamis sisõl, bet pästa meidi jara siest kurehst. Sinnõn jo um se wālikschtõks un se joud un se ouw iggõks. Amen.
Slovníky a encyklopedie | |
---|---|
V bibliografických katalozích |
ugrofinské jazyky | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Poznámky † - mrtvé jazyky 1 možná odkazuje na pobaltsko-finské 2 možná odkazuje k mordovštině |