Seznam jmen sovětského původu
Seznam jmen sovětského původu - seznam osobních jmen , která se objevila v jazycích národů bývalého SSSR , například v ruštině [1] [2] , tatarštině [3] a ukrajinštině [4] , po Říjnové revoluci roku 1917 v době rozkvětu módy v Sovětském svazu pro neologismy a zkratky . Edis je dívka pojmenovaná po Stalinovi.
A
B
- Barikáda, Barikáda - od obecného podstatného jména (viz Barikáda ) [8] .
- Bílá noc je složený název z pojmu bílé noci [1] .
- Bebelina - od jména August Bebel
- Bříza - od obecného podstatného jména (viz Bříza ) [1] .
- Beta - z názvu písmene řecké abecedy (viz Beta ) [9] .
- Bonaparte - ze jména Napoleona Bonaparte [9] .
- Wrestler - z obecného podstatného jména [2] .
- Bospor - z toponyma Bospor [6] .
- Bolžedorsko - bolševická železnice _ _ _
- Brilantní - z názvu drahého kamene diamant [8] .
- Budyon - ze jména S. M. Budyonny [7] .
- Rebel - z obecného podstatného jména [2] .
V
- Vanad - z názvu chemického prvku vanad [1] .
- Vanzetti - od jména Bartolomeo Vanzetti (viz Sacco a Vanzetti ) [7] .
- Danielyan, Vantsetti Amirjanovich - arménský sovětský filmový režisér.
- Varlen (
ve velké armádě Lenina )
- Kolbanovsky, Varlen Viktorovich - sociolog a filozof [11]
- Vektor - ze zkratky hesla " Velký komunismus triumfuje " [ 12 ] .
- Suprun, Sergej Vektorovič - podnikatel [13] .
- Velior - ze zkratky výrazu " Velká říjnová revoluce " [ 14 ] .
- Šabanskij, Velior Petrovič - doktor fyzikálních a matematických věd, publikoval přes 100 vědeckých prací, vítěz Lomonosovovy ceny, vedoucí laboratoře Výzkumného ústavu jaderné fyziky Moskevské státní univerzity.
- Velipedastal - ze zkratky výrazu " Velký ped gog Stalin . "
- Velir (a) - z redukce slovního spojení " velký pracovník " [ 14 ] .
- Vemir (a) - ze zkratky výrazu " Velká světová revoluce " .
- Khachikyan, Vemir Vladimirovich - arménský sovětský herec.
- Veor - ze zkratky fráze " Velká říjnová revoluce " [12] .
- Bocharova, Věra Veorovna - obyvatelka Moskvy [15] .
- Jaro - z názvu ročního období (viz Jaro ) [6] .
- Vidlen (a) - od redukce fráze " k velkým myšlenkám ei Lenina " [12]
- Nikolaeva, Natalia Vidlenovna - obyvatelka Moskvy [16] .
- Vil (a) - z počátečních písmen jména, patronyma a příjmení Vladimír Iljič Lenin [ 6 ] [ 1] .
- Vilen (a) - zkratka pro Vladimir Iljič Len v [ 2 ] . Mužské jméno Vilen, převzaté z ruštiny , je známé i v tatarštině [17] .
- Vilenin (a) - z iniciál a příjmení Vladimír Iljič Lenin [ 1 ] .
- Korovitsyn, Vladimir Vileninovič - skladatel, město Jaroslavl.
- Vilenor - ze zkratky hesla " V.I. Lenin - otec revoluce " [ 18 ] .
- Vileor ( V. I. Lenin , Říjnová revoluce nebo V. I. Lenin , organizátor revoluce ) [ 19 ]
- Willian - ze zkratky sousloví " V. I. Lenin a Akademie věd " [12] .
- Vilivs - z počátečních písmen jména , patronyma a příjmení Vladimír Iljič Lenin a Iosif V. Issarionovič Stalin .
- Viliy , Viliya - z počátečních písmen jména, patronyma a příjmení Vladimír Iljič Lenin [ 6] .
- Vilík - Vladimír Iljič Lenin a komunismus .
- Vilior - z redukce fráze " Vladimír Iljič Lenin a Říjnová revoluce " [ 18 ] .
- Vilich je zkratka pro jméno a patronymii Vladimír Iljič [ 18 ] .
- Villen je zkratka pro Vladimir Iljič Len .
- Villor - ze sloganu " Vladimir Iljič Lenin - vůdce Říjnové revoluce . "
- Vilor (a) - z hesla " Vladimír Iljič Lenin - organizátor revoluce " [ 2 ] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Chekmak, Vilor - mladý partyzánský hrdina, účastník obrany Sevastopolu.
- Struganov, Vilor Viktorovič - šéf zločinu "Pasha-Color Music" [22] .
- Kuzněcov, Vilor Petrovič - herec [23] .
- Vilorg - z fráze " Vladimír Iljič Lenin - organizátor " [ 2 ] .
- Vilord - ze zkratky hesla " Vladimír Iljič Lenin - organizátor dělnického hnutí " [ 14 ] .
- Vilorius (Viloria) - totéž jako Vilor (a) [2] .
- Buslovsky, Vilory Vilorevich - hrdina čečenské války.
- Kim, Vilory Lavrentievich - šéf zločinu z Bratska .
- Vilory Pashchenko je sovětský a ukrajinský herec.
- Vilory Petrovič Ugarov - vedoucí správy okresu Ufimsky, Republika Bashkortostan
- Vilorik - z redukce hesla " V. I. Lenin - osvoboditel dělníků a rolníků " [18] .
- Rusakova, Vlada Vilorikovna - bývalá členka správní rady OAO Gazprom .
- Distel, Vilorik Andreevich - zubař, kandidát lékařských věd, profesor Ruské akademie přírodních věd [25] , autor učebnice "Vybrané přednášky z ortodoncie" [26] .
- Vilork ( Vladimír Iljič Lenin - organizátor revoluční komuny _ _ _ _ )
- Kott, Valentin Vilorkovich - ředitel společnosti Kovcheg - III LLC [27] .
- Viluza - ze zkratky věty " Vladimír Iljič Lenin - Uljanov pro vety " . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Wil - iniciálami V. I. Lenina [2] . Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Wildan - z ruštiny. Vladimír Iljič Lenin a Bash. dan (v překladu „sláva Vladimíru Iljiči Leninovi“). Jméno Bashkir
- Vilnur - z ruštiny. Vladimír Iljič Lenin a Tat. nura (v překladu „světlo Vladimíra Iljiče Lenina“). Tatarské jméno [3] .
- Wilson - z běžného anglického příjmení Wilson [6] .
- Wilsor - ze zkratky hesla " Vladimir Iljič Lenin - tvůrce Říjnové revoluce . " Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Williams - z běžného anglického příjmení Williams [6] .
- Vilyur (a) - jméno má několik možností dekódování: od redukce frází „ Vladimír Iljič miluje dělníky “ [ 3 ] , „ Vladimír Iljič miluje Rusko “ [ 12 ] nebo „ Vladimír Iljič miluje samotné R “ [18] . Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Vinun - ze zkratky hesla " Vladimír Iljič nikdy nezemře " [ 18 ] .
- Violen (a) - ze zkratky sousloví " Vladimíru Iljiči , Oh , říjen , Len in" [6] .
- Viorel - ze zkratky věty " Vladimír Iljič , O říjnové revoluci , Lenin " [7 ] . Souhláska s moldavským jménem Viorel.
- Whist - ze zkratky výrazu " ve velké a historické síle rudy " [ 14] .
- Safronov, Gennadij Vistovich - obyvatel Moskvy [31] .
- Vitim - z toponyma Vitim [6] .
- Viulen (a) - ze zkratky jména, patronyma, příjmení a pseudonymu Vladimir Iljič Uljanov - Lenin [ 7 ] .
- Mincovny, Viulen Yakovlevich - lékař [32] .
- Churaeva, Viulena Ivanovna - učitelka gymnázia č. 2 ( Orsk ) [33] [34] .
- Vladilen (a) - ze zkratky jména, patronyma a příjmení Vlad imir I lyich Len v [2] . Fonetické možnosti - Vladelin, Vladelina. [6]
- Vladil - ze zkratky jména, patronyma a příjmení Vladimír Iljič Lenin [ 2 ] .
- Vladlen (a) - ze zkratky jména a příjmení Vlad imir Len v [2] . Mužské jméno Vladlen, vypůjčené z ruštiny , je známé také v tatarštině [3] .:
- Bakhnov, Vladlen Efimovich - básník, novinář, dramatik, scenárista.
- Biryukov, Vladlen Egorovich - herec.
- Davydov, Vladlen Semjonovič - herec [35] .
- Iljin, Vladlen Alekseevič - státník [36] .
- Livshits, Vladlen Moiseevich - psycholog a chemický inženýr [37] .
- Loginov, Vladlen Terentyevich - historik.
- Martynov, Vladlen Arkadievich - ekonom.
- Michajlov, Vladlen Michajlovič - sovětský generál.
- Paulus, Vladlen Vladimirovich - herec.
- Tupikin, Vladlen Alexandrovič - novinář.
- Voronetskaya, Tatyana Vladlenovna - producent, filmový režisér, filmový kritik.
- Nikolaev, Nikolaj Vladlenovič - televizní novinář, televizní moderátor, reportér, producent.
- Vlail ( Vladimir Iljič Lenin _ _ )
- Voenmor - ze zkratky výrazu " vojenský námořník " ( dřívější označení vojenského personálu flotily) [6] .
- Vedoucí - od obecného podstatného jména (viz Vedoucí ) [2] .
- Volha - z toponyma Volha [1] .
- Volen (a) - z redukce sousloví " Leninova vůle " [ 14] .
- Kapustina, Alexandra Volenovna - obyvatelka Moskvy [38] .
- Volodar - ze jména revolucionáře V. Volodarského [6] .
- Tungsten - od názvu chemického prvku wolfram . Homograf starogermánského jména Wolfram (s důrazem na první slabiku) [1]
- Will, Will - z obecného podstatného jména (viz Will ) [2] .
- Lapik, Valentina Volevna - autorka disertační práce "Sebeaktualizace osobnosti učitele v procesu výuky technologií humanitních věd" [39] .
- Lyakhov, Volya - umělec .
- Artamonova, Volya Georgievna - Akademik Ruské akademie lékařských věd, doktor lékařských věd, profesor Severozápadní státní lékařské univerzity pojmenované po I. I. Mečnikovovi
- Volt - z fyzikální měrné jednotky (viz Volt ) [6] .
- Hromada - ze snížení čestného titulu " Vor oshilovsky se zbraněmi " [12] .
- Osmý březen - od osmého března ( Mezinárodní den žen ) [7] .
- Východ - z názvu jednoho ze světových stran (viz Východ ) [9] .
- Svět (a) - z redukce ideologému " celosvětová revoluce " [ 7 ] .
- Nominovaný - z obecného podstatného jména [9] .
G
- Gajdar - ze jména spisovatele Arkadije Gajdara [6] .
- Gamma - z názvu písmene řecké abecedy (viz Gamma ) [9] .
- Garibaldi - ze jména Giuseppe Garibaldi [7] .
- Harrison je z příjmení William Lloyd Harrison .
- Karafiát – z názvu květiny (viz Karafiát ), která se stala jedním z revolučních symbolů („červený karafiát“) [2] .
- Gejša - od obecného podstatného jména (viz Gejša ) [6] .
- Helian - z řec. Ἠέλιος (Helios) - slunce [6] .
- Helium , Helium - od názvu chemického prvku (viz Helium ) [6] .
- Arkadiev, Geliy Vitalievich - karikaturista.
- Aronov, Geliy Efimovich - spisovatel.
- Zherebtsov, Geliy Aleksandrovich - radiofyzik, doktor fyzikálních a matematických věd.
- Korzhev, Geliy Mikhailovich - umělec.
- Ryabov, Geliy Trofimovich - spisovatel, scenárista.
- Sysoev, Geliy Borisovich - herec.
- Dugin, Alexander Gelievich - filozof, politik.
- Gemma - z obecného podstatného jména (viz Gemma ) [6] .
- Guenville je zkratka pro génia Vladimíra Iljiče Lenina _
- Genius, Genia - od obecného podstatného jména (viz Genius ) [1] .
- Geodar - ze spojení morfémů " geo- " a " dar " [6] .
- Jiřinka - podle názvu květiny (viz Jiřina ) [1] .
- Erb - z obecného podstatného jména (viz Erb ) [2] .
- Heroida - z obecného podstatného jména [6] .
- Hrdina - z obecného podstatného jména [8] .
- Gertrud (a) - od " ger oy ( ger oinya) práce a". Objevil se ve 20. letech 20. století . Homonymní se západoevropským ženským jménem Gertruda [2] .
- Himalaya - z toponyma Himalaya [1] .
- Přepona - z matematického pojmu přepona [1] .
- Glasp - pravděpodobně z " publicity tisku " [ 2 ] .
- Gorn - z obecného podstatného jména (viz Gorn ) [6] .
- Žula - z názvu minerálu (viz Žula ) [2] .
- Grenada - z toponyma Grenada (viz Granada ) [6] .
- Mnatsakanova, Grenada Nikolaevna - herečka.
- Sen - z obecného podstatného jména [6] .
D
- Dazdraperma - ze zkratky " Ať žije první máj ! " [40]
- Dazdrasmygda - ze zkratky " Ať žije luk města a vesnice ! "
- Dalis - z redukce hesla " Ať žije Lenin a Stalin!" [12] .
- Dal, Dalina - z obecného podstatného jména [6] .
- Dalvin (a) [6] .
- Dalvos - od názvu geografické oblasti Dálného východu .
- Dalton - ze jména anglického fyzika Johna Daltona [6] .
- Damir (a) - z hesel " Dej světu revoluci !", " Ať žije světová revoluce " nebo " Ať žije svět . " Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Danelia - z gruzínského příjmení Danelia [6] .
- Danzig - ze svobodného města Danzig , jehož přístavní dělníci na výzvu agentů Kominterny vstoupili do stávky během sovětsko-polské války , čímž přerušili dodávky munice.
- Dar - od obecného podstatného jména [6] .
- Darwin je pojmenován po přírodovědci Charlesi Darwinovi .
- Dasdges - ze zkratky sloganu " Ať žijí stavitelé HPP Dnepro ! " [41] .
- Prosinec - z názvu měsíce prosince [6] .
- Dekabrin (a) - z názvu měsíce prosinec [2] .
- Decembrist - od obecného podstatného jména (viz Decembrists ) [2] .
- Deleor - z redukce hesel " Delo Lenin - Říjnová revoluce " [ 42 ] . Podle Sergeje Kaplana - z redukce " Deset let Říjnové revoluce " [ 43 ] .
- Demkin, Deleor Andreevich - vynálezce [44] .
- Kaplan, Sergej Deleorovič - bard.
- Delhi (žena) - z toponyma Delhi [6] .
- Demir (a ) - ze zkratky sloganu " Dejte světu revoluci ! " [7]
- Demokrat - z obecného podstatného jména [2] .
- John je vypůjčené anglické jméno
- Jonrid - ze jména a příjmení Johna Reeda .
- Dzerzh, Dzerzhinald - jménem F. E. Dzeržinskij [7] .
- Grushevsky, Dzerzhinald Fedorovich - sovětský herec.
- Dzermen - podle prvních slabik jmen vůdců Čeka - OGPU F. E. Dzeržinského a V. R. Menžinského . Fonetická varianta je Jermaine .
- Dzefa - z příjmení a jména Dze rzhinsky, Feliks [ 7] .
- Maslová, Zefa Anisimovna - umělkyně orchestru.
- Diamara – ze zkratky slov „ dialektika “ a „ marxismus “ [ 6 ] .
- Diesel - z běžného názvu naftového motoru [1] .
- Dima (žena) - ze zkratky fráze Dialektický materialismus . Homonymní krátká forma mužského jména Dmitry.
- Dean - z názvu fyzikální jednotky měření (viz Dina ) [6] .
- Diner (a), Ditner (a) - z redukce sousloví "dítě nové doby " [ 14] . Ditnerovo jméno je zmíněno v románu A. I. Solženicyna „ V prvním kruhu “
- Dognat-Peregnat, Dognaty-Peregnaty je složený název odvozený ze sloganu „Dohnat a předjet “. Známá jsou jména dvojčat Dognat a Peregnat [1] [48] .
- Dolkap (a) - z redukce slovního spojení ''pryč s kapitalismem''.
- Donara – z redukce sousloví „čím lidem “ [ 1] .
- Mkrtchyan (Pilosyan), Donara Nikolaevna - arménská sovětská herečka, manželka Frunze Mkrtchyan, lidový umělec SSSR.
- Donaire - z redukce fráze " před novou dobou " [ 14 ] .
- Dotnara - ze zkratky výrazu " k ch t rudného lidu " [14] .
- Glazová, Dotnara Pavlovna - kandidátka ekonomických věd, zástupkyně Ředitel volgogradské pobočky IRTC „Mikrochirurgie oka“, vážený ekonom Ruské federace [49] .
- Dcera - z obecného podstatného jména [2] .
- Drezina - od obecného podstatného jména (viz Drezina ) [1] .
- Duma - z obecného podstatného jména (viz Duma ) [6] .
- Ďábel - ze zkratky fráze " dítě epochy V. I. Lenina . " Homonymum anglického ďábla - ďábla [14] .
- Davis - ze jména americké komunistky Angely Davisové [6] .
E
F
W
- Zaklimena - ze slova "značkový", z prvního řádku hymny "The Internationale" : "Vstávej, označený kletbou" [9] .
- Zamvil - ze zkratky sousloví " zástupce V. I. Lenina " [12] .
- Gilyazutdinov, Zamvil Zamaletdinovich - porotce [50]
- Západ - od názvu jednoho z hlavních bodů (viz Západ ) [9] .
- Zarema je zkratka pro slogan „ For the Revolution of the World “ [1] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] . Homonymní s turkickým jménem Zarema (použité A. S. Puškinem v básni „Fontána Bachčisaraje“).
- Zarina, Zorina - z obecného podstatného jména (viz Svítání ) [6] [1] . Jméno je velmi běžné na severním Kavkaze
- Svítání, Zorya - z obecného podstatného jména (viz Svítání ) [2] [6] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Zvezda, Zvezdarina - od obecného podstatného jména. Červená hvězda je jedním z heraldických symbolů sovětské éry [2] .
- Zoreslava, Zorislava - od slov " svítání " a " sláva ". Utvořeno podle tradičního vzoru slovanských jmen (srov . Vladislav , Jaroslav ) [6] .
A
- Idea, Idea - od obecného podstatného jména (viz Idea ) [2] .
- Garanina, Ideya Nikolaevna - sovětská, ruská režisérka-animátorka a scenáristka.
- Makarevič, Ideya Grigorievna - herečka Krasnodarského státního akademického činoherního divadla, lidová umělkyně Ruska [51] .
- Idyla - od obecného podstatného jména (viz Idyla ) [6] .
- Idlen - ze zkratky sousloví " Id ei Lenina " [14] .
- Isaida - ze zkratky fráze " a diza Iljič , dítě " [ 14] .
- Izail , Isil - ze zkratky fráze " a vykonavatel rozkazů Iljiče ." Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Izzvil - z redukce hesla " Naučte se předpisy Vladimíra Iljiče Lenina " [ 14 ] .
- Izili je stejný jako Isaiel [14] .
- Isolde - z výrazu "z ledu"; dostal dívku, která se narodila během zimování polárníků v Taimyru . Homonymní se západoevropským jménem Isolda [6] .
- Izoterma - z fyzikálního pojmu (viz Izoterma ) [6] .
- Ikki - ze zkratky IKKI ( Výkonný výbor Komunistické internacionály ) [14] .
- Imma [6] .
- Imels - pod názvem Institut marxismu -leninismu , který se v letech 1954-1956 jmenoval Institut Marks - Engels - Lenin - Stalin . Fonetická možnost - Imels .
- Lomtatidze, Imels Fedorovich - vědecký pracovník Ústavu řídicích systémů Akademie věd Gruzie [52]
- Indus - z toponyma Indus [6] .
- Průmyslový - z obecného podstatného jména (viz Průmysl ) [9] .
- Průmysl - z obecného podstatného jména (viz Průmysl ).
- Průmysl - z obecného podstatného jména (viz Průmysl ) [42] .
- Interna - z mezinárodních [ 2] .
- Abramova, Interna Petrovna - sovětská herečka.
- Yolla [6] .
- Iridium - od názvu chemického prvku (viz Iridium ) [1] .
- Irtyš - z toponyma Irtyš [9] .
- Ysanna [6] .
- Iskra - od obecného podstatného jména. Objevil se ve 20. - 30. letech 20. století . Iskra jsou revoluční noviny založené Leninem [2] .
- Istalina - ze jména a příjmení And Osif Stalin . Objevil se ve 20. - 30. letech 20. století [2] .
- Istmat - ze zkratky názvu vědní disciplíny historický materialismus [ 14 ] .
- Červenec, červenec - z názvu měsíce červenec [6] . V souladu s tradičními jmény Julius , Julia .
K
- Kazbek - z toponyma Kazbek [1] . Známý je také v tatarštině [3] a na severním Kavkaze
- Káhira - z toponyma Káhira [1] .
- Draslík - z názvu chemického prvku (viz Draslík ) [6] .
- Kaleria - ze zkratky Rudá armáda SNADNO porazila japonské imperialisty . _ _ Další verze původu: "'''K'''red cava'''LERIA'''»
Ženské jméno staršího původu se koncem 30. let dočkalo nového "módního" přepisu.
- Kama - z toponyma Kama [6] .
- Kamélie - z názvu kvetoucí rostliny (viz Kamélie ) [6] .
- Kanalizace - od obecného podstatného jména.
- Kapitán - z obecného podstatného jména (viz kapitán ). Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století na území Altaj [2] .
- Kapitál – z názvu knihy „Kapitál. Kritika politické ekonomie “ ; Němec Kapitál. Kritik der politischen Ökonomie ) - hlavní dílo Karla Marxe
- Karandashiil je burjatské jméno ze zkomoleného příjmení revolucionáře Kalandarishvili [56]
- Karina - od jména Kara moře . Tak se jmenovala dívka, která se narodila během první (a poslední) plavby parníku Čeljuskin po Severní mořské cestě ( 1933 ). Jméno je homonymní se západoevropskou Karinou a také shodné s východní Karine a západoevropskou Korinnou [6] .
- Karm , Karmiy - ze zkratky názvu Rudá armáda - ozbrojené síly sovětského Ruska [6] .
- Karmiya - ze zkratky názvu K rudá armáda [6] .
- Karlen ( Karl (Marx), Len in )
- Kid - ze zkratky sousloví " ke komunistickému ideálu eal " [14] .
- Kim (a) - z názvu organizace Communist Youth International [ 1 ] . Mužské jméno Kim, vypůjčené z ruštiny , jméno je známé i v tatarštině [3] .
- Breitburg, Kim Alexandrovich - hudebník, producent.
- Dolgin, Kim Michajlovič - režisér, scenárista [58] .
- Ryzhov, Kim Ivanovič - skladatel.
- Tesakov, Kim Dmitrievich - skladatel.
- Tsagolov, Kim Makedonovich - vojenský a státník, učitel, profesor.
- Aguzarov, Tamerlan Kimovich - státník.
- Borodina, Ksenia Kimovna - televizní moderátorka.
- Kasparov, Garry Kimovich - bývalý mistr světa v šachu .
- Morozov, Evgeny Kimovich - rockový hudebník, zpěvák skupiny DK .
- Kinemm – ze zkratky slova „ hodit atograf “ [ 6] .
- Cyrus - ze zkratky názvu Komunistický a mezinárodní [ 14 ] . Homonymum ortodoxního jména řeckého původu Cyrus [1] .
- Kirina. Tvořeno podle vzoru tradičních ženských jmen (srov . Irina , Marina ) [6] .
- Jetel - z obecného podstatného jména (viz Jetel ) [7] .
- Klub - z obecného podstatného jména (viz Klub ) [9] .
- Kollontai - z názvu strany a státníka Alexandra Kollontai [6] .
- Columbia - od názvu chemického prvku (jeho moderní název je niob ) nebo od jména mořeplavce Kryštofa Kolumba [6] .
- Kolchida - z toponyma Kolchida [6] .
- Velitel - z obecného podstatného jména (viz Velitel ). Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století na území Altaj [2] .
- Harvester - od obecného podstatného jména (viz Harvester ) [1] .
- Kominterna - ze zkráceného názvu Komunistická internacionála [14] .
- Syzdykov, Askar Kominternovich - generální ředitel společnosti "Trading House FARITI" [59]
- Komisař - z obecného podstatného jména (viz komisař ) [6] .
- Kommunar - od obecného podstatného jména (viz Kommunar ). Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Lazarev, Marat Kommunarovich - posluchač celoruské vědecké konference "Informační technologie ve vědě, vzdělávání a ekonomii" [60]
- společenství
- Communell [42]
- Kommunera - ze zkratky sousloví komunistická éra [42] .
- Kompart - ze zkratky slovního spojení komunistická strana [ 9 ] .
- Komsomol - od jednoho z názvů Komsomolu , mládežnické komunistické organizace [2] .
- Kravsilneuveden ] ( armáda je silnější než kdy předtím )
- Krarmija - ze zkratky názvu Rudá armáda - ozbrojené síly sovětského Ruska [14] .
- Krasarm (a) - od názvu Rudé armády . Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Korshunov, Vladimir Krasarmovich - generální ředitel LLC "AN" Perm House "" [61]
- Khamaganova, Krasarma Tikhonovna - umělkyně orchestru.
- Krasnomir - byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století [2] . Utvořeno podle vzoru slovanských jmen (srov. Lubomír) [1] .
- Krasnoslav - byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století [2] . Utvořeno podle vzoru slovanských jmen (srov . Yaroslav ) [1] .
- Cromwell - od jména vůdce anglické revoluce , Oliver Cromwell [6]
- Curie - z fyzikální jednotky měření nebo ze jmen francouzských fyziků (viz Curie ) [6] .
L
- Lavansaria - z toponyma Lavensaari [9] .
- Lapis lazuli - z názvu minerálu (viz Lapis lazuli ) [6] .
- Laila - ze zkratky fráze " malá lampa Iljiče " [ 14] .
- Poslední - ze zkratky výrazu " lotyšský střelec " (viz lotyšští střelci ) [12] .
- Lauanna [6] .
- Levanna - ze spojení jmen rodičů: Leo a Anna [6] .
- Ledav - podle prvních slabik Trockého jména a patronyma - Le v Davidovich [12] .
- Ledat - od Le v Davidovič Trockij [ 12 ] .
- Ledrud - z redukce hesla " Lenin - jiné děti " [ 12 ] .
- Ledictneuveden ( Lenin a diktatura turné)
- Lelyud - ze zkratky hesla " Lenin miluje děti " [ 12 ] .
- Lemar (a), Lemark - ze zkratky jmen Lenin a Mark s. Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Lemir (a) - ze zkratky sousloví " Lenin a světová revoluce " [ 1] [12] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Lena - z toponyma Lena [6] . Homonymně krátká forma některých tradičních pravoslavných jmen ( Elena , Leonida , Leontina , Leonty , atd.) [1] .
- Lenar (a) - ze zkratky výrazu " Leninova armáda " . Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Lenvlad (a) - podle prvních slabik příjmení a jména Len ve Vlad imir.
- Erokhina, Elena Lenvladovna - autorka sbírek USE v literatuře
- Lengvard - ze zkratky výrazu " Lenin Guard iya " (viz Rudá garda ).
- Filippov, Lengvard Dmitrievich – Ph.D. Fyzikální matematika vědy [62]
- Lengerb - ze zkratky sousloví " Leninův erb " [12] .
- Lange4652 ( Len inzhiv )
- Lenian (a) - z příjmení Lenin [6] .
- Kitsa, Lenian Petrovič - sovětský politik, první místopředseda Rady ministrů Karelské ASSR, šéf Státního plánovacího výboru Karelské ASSR [63] .
- Leniz (a) - ze zkratky výrazu " Lenin 's Testaments ". Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Lenin (a) - z příjmení Lenin. Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] [1] .
- Varshavskaya, Lenina Moiseevna - vojenský zdravotník 40. gardového minometného pluku, strážmistr zdravotní služby; jeden z těch, kteří byli dříve pohřbeni ve válečném památníku na kopci Tõnismägi v Tallinnu [64] .
- Parinova, Lenina Ivanovna - docentka, Ústav histologie, Doněcká lékařská univerzita.
- Leninza - z redukce fráze " Lenin pro ".
- Leniniana - z příjmení Lenin. Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Leninid - z redukce sousloví "Leninovy myšlenky " [ 18 ] .
- Leninismus - z redukce sousloví " Lenin a jméno marxismu " (viz též marxismus-leninismus ) [12] .
- Leninir - ze zkratky sousloví " Lenin a revoluce " [12] .
- Lenior - z redukce fráze " Lenin a Říjnová revoluce " [ 12 ] .
- Lennore (a), Lenore (a) - ze zkratky hesla " Lenin je naše zbraň " [ 14] .
- Lenslav (a) - ze zkratky sousloví " Len inu Slava " [65]
- Lenuza - ze zkratky fráze " Lenina - Ulyanova pro vety ." Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Lenur (a) - ze zkratky fráze " Len in založil revoluci . " Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Lener (a) - ze zkratky sousloví „ Leninova éra “ [ 7 ] .
- Leolla [6] .
- Leongin [6] .
- Leorgina [6] .
- Lermontov - ze jména M. Yu.Lermontova [6] .
- Muradjan, Lermont Jervandovič - arménský sovětský režisér
- Lestak - od redukce hesla " Lenin , Stalin , ke komunismu!" [12]
- Leundezh - Lenin je mrtvý , ale žije dál __ _ _ _
- Libert (a) - od fr. svoboda , svoboda . Souhláska s některými jmény vypůjčenými ze západoevropských jazyků (srov . Albert , Roberta ) [6] .
- Livadiy - z toponyma Livadia [6] .
- Liga - od obecného podstatného jména (viz Liga ) [6] .
- Lily , Lilina - podle názvu květiny (viz Lily ) [6] [1] .
- Lima - z toponyma Lima [6] .
- Lira, Lirina - od obecného podstatného jména (viz Lira ); se objevil ve 30. letech 20. století [ 2] [6] .
- Lausanne - z toponyma Lausanne [6] .
- Laura - ze zkratky sousloví " Lenin , Říjnová revoluce " [7] . Homonymní se jménem Laura , což je forma jména Laura , známého v evropských jazycích .
- lorix dní ] Lenin , Říjnová revoluce , industrializace , kolektivizace , socialismus )
- Lorierik (a) je zkratka pro frázi „ Lenin, Říjnová revoluce a industrializace , elektrifikace , radiofikace a komunismus “ [ 12 ] .
- Lunio - z redukce hesla " Lenin zemřel , ale myšlenky zůstaly " [ 12 ] .
- Luigi (a) - ze zkratky hesla " Lenin je mrtvý , ale ty jsi naživu " [ 12] . Souhláska s italským jménem Luigi ( italsky Luigi ).
- Lunachara - ze jména A. V. Lunacharského [7] .
- Lga - od zkrácení tradičního jména Olga [6] .
- Lyubistina - ze zkratky výrazu " láska a pravda v" [8] . Poprvé zaznamenáno v roce 1926 v Leningradu . [41]
- Lyublen - ze zkratky fráze " Lyub a Lenina " [14] .
- Luxen (a) - z lat. lux , světlo [6] .
- Lucerna - od obecného podstatného jména (viz Lucerna ) [7] .
M
- Magnet - z obecného podstatného jména (viz Magnet ) [6] .
- Hlavní (a) - od názvu měsíce květen . Název je spojen se svátkem 1. máje [1] .
- May, Maya - od názvu měsíce května. Název je spojen s prvomájovým svátkem [2] [1] .
- Důl (a) - z toponyma Důl [6] .
- Maislav (a), Mayeslav (a) - z názvu měsíce květen a foném sláva . Utvořeno podle tradičního vzoru slovanských jmen (srov . Svyatoslav , Yaroslav ) [6] .
- Maya (ženské jméno; na počest prvního, Mezinárodního dne pracujících ) . Mayino jméno bylo známé již dříve.
- Marat - ze jména J. P. Marata [7] . Jméno je nejčastější mezi muslimskými národy bývalého SSSR
- Marilen (a) - z doplnění počátečních písmen příjmení Marx a Len v [ 7] .
- Marklen (a) - z doplnění počátečních písmen příjmení Mark s a Len v [14] .
- Marx (a) - ze jména Karla Marxe. Opravena byla ve 20. – 30. letech 20. století [2] [7] .
- Marxana [9] , Marxina - ze jména Karla Marxe [2] .
- Marxen - ze jmen Marxe a Engelse [ 14] .
- Marlen (a) - z doplnění počátečních písmen příjmení Marx a Len v [2] : Převzato z ruštiny , jméno je známé i v tatarštině [3] .
- Pekarsky, Marlen Iosifovich - jeden z největších odborníků na hematopoézu .
- Topchiyan, Marlen Yenovkovich - mechanický vědec, specialista v oblasti detonace.
- Khutsiev, Marlen Martynovich - filmový režisér, scenárista, herec, učitel.
- Tskhadadze, Marlene Shalvovich - sochařka [66] .
- Spindler, Marlen Pavlovich - nonkonformní umělec.
- Rakhlina, Marlena Davidovna - básnířka, překladatelka.
- Marseillaise - na počest revoluční hymny Francie .
- Kuna - z obecného názvu pec s otevřenou nístějí [8] .
- Marenlenst - podle prvních písmen příjmení Marx , Engels , Lenin , Stalin [ 12 ] .
- Mauser - od značky zbraní (viz Mauser ) [42] .
- Maels - prvními písmeny jmen Marx , Engels , Lenin , Stalin . Fonetická varianta je Maels [14] .
- Mael - prvními písmeny jmen Marx , Engels , Lenin [ 7] .
- Maenlest - podle prvních písmen jmen Marx , Engels, Lenin , Stalin [ 14 ] .
- Medián – z matematického pojmu (viz Medián ) [1]
- Micron - z názvu jednotky měření (viz Micron ) [6] .
- Policie - od názvu sovětských donucovacích orgánů (viz Milice ) [42] .
- Mimosa je pojmenována po květině.
- moll - z hudebního termínu (viz moll ) [6] .
- Miol, Miolina - ze zkratky jmen rodičů: mužské jméno Mi Khail a žena Olga ha [1]
- Mirabeau - na počest francouzského revolucionáře Mirabeaua
- Uteshev, Mirabo Khusainovich - akademik Mezinárodní turkické akademie, doktor technických věd.
- Mirra - ze zkratky ideologému " World Revolution " [ 1 ] , je známá již dříve.
- Kladivo - z obecného podstatného jména. Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století. Jména bratrů Hammer a Sickle jsou známá ( 1930 ) - ze sovětského heraldického znaku (viz Srp a Kladivo ) [2] .
- Monolit - od obecného podstatného jména (viz Monolit ) [6] .
- Mopr - ze zkratky MOPR (International Organization for Assistance to the Fighters of the Revolution) [6] .
- Mora - ze jména Thomas More [7] .
- Motvil - ze zkratky sousloví "my - od V. I. Lenina" [12] .
- Mela - prvními písmeny příjmení Marx , Engels , Lenin [ 7] .
- Malis (Mels) je zkratka pro jména Marx , Engels , Lenin a Stalin [ 7 ] .
- Malor je zkratka pro hesla „ Marx , Engels , Lenin , Říjnová revoluce “ [ 2] nebo „ Marx , Engels , Lenin – organizátoři revoluce “ [14 ] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Mels je zkratka jmen Marx , Engels , Lenin , Stalin [ 14] .
- Melsor ( Marx , Engels , Lenin , Stalin , Říjnová revoluce ) [ 69] ; po odhalení kultu Stalina písmeno „ C “ z názvu „zmizelo“ [69]
- marlisneuveden ] Marx , Engels , Revoluce , Lenin a Stalin )
- Myud (a), Mund - ze zkratky " Mezinárodní den mládeže " [ 6] [14] (slaví se do roku 1945 1. září )
H
- Nal - jménem hlavního hrdiny básně " Nal a Damayanti " od V. A. Žukovského (fragment z " Mahabharaty ") [6] .
- Nancy - z toponyma Nancy [6] .
- Narcis - z názvu květiny (viz Narcis ) [1] .
- Věda - od obecného podstatného jména (viz Věda ) [6] .
- Národní - ze zkratky slova mezinárodní [6] .
- Něva - z toponyma Něva [6] .
- Ninel - ze zpětného čtení jména Lenin [2] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Borisova, Ninel Andreevna - neurolog, doktor lékařských věd.
- Ninel Sergeevna Kulagina je žena, která údajně prokázala telekinezi a další anomální schopnosti, které byly studovány v několika výzkumných ústavech již více než 20 let.
- Litviněnko, Ninel Anisimovna - děkan Fakulty žurnalistiky a filozofie URAO , doktor filologie. n. [70]
- Myshkova, Ninel Konstantinovna - herečka.
- Podgornaya, Ninel Ivanovna - herečka.
- Tkachenko, Ninel Alexandrovna - operní pěvkyně.
- Shakhova, Ninel Vladimirovna - novinář.
- Yultyeva, Ninel Dautovna - baletka, učitelka, choreografka.
- Dallakyan, Ninel Sergeevna - arménská sovětská herečka.
- Novita [2] .
- Novomir (a) - z fráze " nový svět " [ 2 ] . Utvořeno podle vzoru slovanských jmen (srov . Vladimír ) [1] .
- Nord - z mořského termínu, který označuje sever , severní směr (viz Nord ) [6] .
- Listopad (a) - od názvu měsíce listopadu; na počest Říjnové revoluce [1] .
- Nurvil - od Tat. Nury a ruština Vladimir Iljič Lenin (v překladu „světlo Vladimíra Iljiče Lenina“). Tatarské jméno [3] .
- Nower (a) - ze zkratky výrazu ''nová éra''.
- Noer (a) - ze zkratky výrazu " nová éra " .
- Ner (a) - z redukce sousloví " nová éra ". Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Netta - z výrazu net [6] .
Oh
- Gadfly - na počest hlavní postavy revolučního romantického románu.
- Octiana [6] .
- Říjen - od obecného podstatného jména (viz říjen ).
- Zamoskovny, Oktyabryonok Petrovich - autor knih o statistice [71] [72] [73]
- Oktyabrin (a) - od názvu měsíce října; na počest Říjnové revoluce [2] [1] . Ženské jméno Oktyabrina, převzaté z ruštiny , je známé také v tatarštině [3] .
- Balabanov, Alexey Oktyabrinovich - filmový režisér, scenárista
- Volkova, Oktyabrina Fedorovna - sanskritolog [74]
- Ganichkina, Oktyabrina Alekseevna - autor knih o zahradničení [75]
- Mironova, Oktyabrina Vladimirovna - náměstek Nejvyššího sovětu SSSR
- Potapova, Oktyabrina Mikhailovna - režisér kreslených filmů [76]
- říjen - od názvu měsíce října ; na počest Říjnové revoluce . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Říjen - na počest Říjnové revoluce . Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století na území Altaj [2] .
- olympiáda - od obecného podstatného jména; jméno bylo známé dříve.
- Ohm - z fyzikální jednotky měření (viz Ohm ) [6] .
- Onega - z toponyma Onega [1] .
- Nebo je zkratka pro Říjnovou revoluci [ 2 ] .
- Ordzhonika - ze jména G.K.Ordžonikidze [6] .
- Orelitos - ze zkratky hesla " Říjnová revoluce , elektrifikace a industrializace - triumf socialismu . "
- Osoaviakhim - z názvu veřejné organizace OSOAVIAKHIM [9] .
- Oyushminald - ze zkratky " Otto Yulievich Schmi dt on the ice " . Objevil se ve 30. letech 20. století v souvislosti s eposem o záchraně Čeljuskinitů . Také zaznamenané v roce 1960 . [2]
- Jedna z postav příběhu Weiner ( Arcadia a George ) "Columbus' Will". Představil se takto: "Jsem ředitel školy, jmenuji se Ojušminald Andrejevič Butov."
P
- Papir - ze zkratky výrazu " party hody amida " [12]
- Paříž - z toponyma Paříž [6] .
- Partizan - z obecného podstatného jména (viz Partizan ) [2] .
- Strana - z obecného podstatného jména (myšleno CPSU ) [6] .
- Pegor - první výročí revoluce
- Pervomaiskperma - z názvu svátku 1. máje (oficiální název v SSSR je Mezinárodní den pracujících ) [7] .
- Pionýr - od obecného podstatného jména (viz Pionýr ). Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Plakát - od obecného podstatného jména (viz Plakát ). Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Plamen - z obecného podstatného jména [6] .
- Plana - z obecného podstatného jména (což znamená Gosplan SSSR ).
- Plinta - ze zkratky sousloví " Leninova strana a lidová dělnická armáda " [ 12 ] .
- Vítězství - z obecného podstatného jména. Byl zaznamenán ve 30. letech 20. století [2] .
- Pobysk je zkratka pro „ generaci bojovníků a budovatelů za komunismus “ [14]
- Poláci - ze zkratky výrazu " vzpomeňte si na Lenina , z Talina " [12] .
- Polygraf (a) - z pojmu polygrafie [8] .
- Polovina (b) pro - z redukce sousloví " podle Leninových předpisů " [ 12] .
- Póry – z redukce sousloví „ pamatujte si rozhodnutí z kongresů “ [14] .
- Portfolio - z obecného podstatného jména (viz Portfolio ) [7] .
- Pravdina - od obecného podstatného jména (viz Pravda ) [2] .
- Pravlen (a) - ze zkratky sousloví " Leninovo právo " [ 12 ] .
- Pravles - ze zkratky věty " správně ano Lenin , od Talina " [12] .
- Prazat - z ruštiny. proletariát a zkratky Tat. azatlygy (v překladu – „svoboda proletariátu“). Tatarské jméno [3] .
- Idle light (a) - ze zkratky sousloví " dovolená se sovětskou mocí " [ 9 ] .
- Proletkulta - z názvu kulturní a vzdělávací organizace Proletkult [6] .
- Pět-čtyři, Piachegod - zkratka pro slogan " Pětiletý - za čtyři roky !" [14] .
- Pyana - z toponyma Pyana [9] .
R
- Ravel - ze jména francouzského skladatele Maurice Ravela [6] .
- Rada - ze zkratky " pracující demokracie " . Byl zaznamenán ve 20. - 30. letech 20. století [2] . Homonymem slovanského necírkevního jména Rada [1] . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Radames - jménem postavy opery G. Verdiho " Aida " [6] .
- Radian - z matematického pojmu (viz Radian ) [1] .
- Radium - z názvu chemického prvku radium [1] .
- Burulov, Radiy Nikolaevich - starosta města Elista.
- Ilkaev, Radiy Ivanovič - fyzik, akademik.
- Pogodin, Radiy Petrovič - sovětský spisovatel, výtvarník, básník, scenárista.
- Fish, Radiy Gennadievich - literární kritik.
- Khabirov, Radiy Faritovič - ruský státník.
- Yurkin, Radiy Petrovič - Mladá garda [77] .
- Radik je zdrobnělina jmen Radiy a Radner (viz). Převzato z ruštiny , v tatarštině se stalo samostatným názvem [3] .
- Radiola - od obecného podstatného jména radio . Bylo zaznamenáno v prvních letech sovětské moci [2] .
- Radishcha - ze jména A. N. Radishchev [6] .
- Radner(a) - ze zkratky " radujte se z nové doby " [ 78] [79] .
- Raytiya - ze zkratky fráze typografie okresu [ 1 ] .
- Ramil - ze zkratky výrazu " Pracující policie " . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Ranis - od slova "brzy" ve významu první dítě, nebo narozené brzy ráno. Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Rannur je jméno odvozené od mužského jména Ranis (viz) a ženského Nurania. Tatarské jméno [3] .
- Rev (a) - z Revolution . Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století. Jména dvojčat Reva a Lucia jsou známá (viz) [2] . Mužské jméno Rev, převzaté z ruštiny , je známé i v tatarštině [3] .
- Mamashev, Rev Gumerovich - vedoucí postgraduálního studia na Bijském technologickém institutu [80] .
- Revvola - ze zkratky výrazu " revoluční vlna " [ 7 ] .
- Revvol - z redukce slovního spojení " revoluční vůle " [ 7] .
- Revdar - ze zkratky výrazu " dar revoluce " . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Revdit - ze zkratky výrazu " revoluční dítě " [ 7] .
- Kremenčugskaya, Marina Revditovna - neuropatolog [81] .
- Revel - z toponyma Revel [6] .
- Revlit [ 2] - z výrazu " revoluční literatura ".
- Revmark ze zkratky výrazu „ revoluční marxismus “ [ 14] .
- Trofimov, Jurij Revmarkovič - šéf společnosti "AY EM TROFIMOV" [82] .
- Revmir (a) - ze zkratky výrazu " světová revoluce " [ 2 ] . Mužské jméno Revmir, vypůjčené z ruštiny , je známé i v tatarštině [3] .
- Sokolova, Revmira Lvovna - sovětská herečka.
- Revo (mužské a ženské jméno) - z prvních slabik slova " revoluce ". Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině [3] .
- Revola, Revolla - z revoluce . Zmíněno v básni Alexandra Prokofjeva [2] [42] .
- Revoluce - od revoluce .
- Revold (a) - ze zkratky slovních spojení „ revoluční hnutí “ nebo „ revoluční dítě “ [ 12] [42] .
- Baryšnikov, Vladimir Revoldovič - výtvarník [83] .
- Revoluce - z obecného podstatného jména (viz Revoluce ) [7] .
- Revorg - ze zkratky výrazu " revoluční organizátor " [ 42] .
- Revoluční cesta - ze zkratky sousloví " revoluční cesta " [7] .
- Rem(a) - ze zkratky sousloví " světová revoluce " [2 ] . Jména jsou homonymní k předrevolučním církevním jménům latinského původu Rem a Rem (viz článek Romulus a Rem ) [1] . Mužské jméno Rem, převzaté z ruštiny , je známé i v tatarštině [3] .
- Remizan - ze zkratky fráze " světová revoluce začala " [ 1] .
- Remir (a) - ze zkratky výrazu " světová revoluce ". Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Lopatkin, Remir Aleksandrovich - kandidát filozofických věd, docent katedry religionistiky RAGS [84] .
- Renas - ze zkratky výrazu " revoluce , věda , unie " . Jméno vypůjčené z ruštiny je známé i v tatarštině . Fonetická verze tatarského jména je Rinas [3] .
- Renat (a) - ze zkratky hesla " Revoluce , věda, tuny rud " [2] . Jména jsou homonymní k předrevolučním církevním jménům latinského původu Renat a Renata [1] . Jména vypůjčená z ruského jazyka se mezi Tatary aktivně používají od 30. let 20. století . Fonetická verze tatarského mužského jména je Rinat [3] .
- Akchurin, Renat Suleymanovich - kardiochirurg , akademik .
- Kadyrov, Renat Rashitovič - herec.
- Gareeva, Renata Gegelevna - zástupkyně děkana Technologického institutu FITAU Biysk [85] .
- Litvinová, Renata Muratovna - herečka, filmová režisérka, televizní moderátorka.
- Achmetov, Rinat Leonidovič - ukrajinský podnikatel, miliardář, nejbohatší muž Ukrajiny, prezident fotbalového klubu Šachtar Doněck.
- Gubaidullin, Rinat Shaihullovich - poslanec Státní dumy.
- Dasaev, Rinat Fayzrakhmanovich - sovětský fotbalista.
- Safin, Rinat Ibragimovič - sovětský biatlonista.
- Tazetdinov, Rinat Arifzyanovich - tatarský herec, lidový umělec RSFSR.
- Adagamov, Rustem Rinatovich - ruský blogger.
- Rhenium, Rhenium - z názvu chemického prvku rhenium [6] .
- Reomir - ze zkratky slova revoluce a mír [ 7 ] .
- Reopold - utvořeno podle vzoru některých tradičních západoevropských jmen (srov . Leopold ) [6] .
- Vychází z redukce spojení „ rozhodování sjezdů “ [12] .
- Alimov, Sergey Resovich - vedoucí Cartridge-Service LLC [86] .
- Ref - z redukce slovního spojení " revoluční fronta " . Jméno vypůjčené z ruštiny je známé i v tatarštině . Fonetická verze tatarského jména je Rif [3] .
- Refnur - z ruštiny. revoluční fronta a Tat. Nury (v překladu „světlo revoluční fronty“). Tatarské jméno; fonetická varianta je Rifnur [3] .
- Reed (a), Ridolda - ze jména spisovatele J. Reeda [6] .
- Severova-Mikhailova, Ridolda Grigorievna - sovětská herečka.
- Riks - ze zkratky sousloví " Dělníci a rolníci s odborem " [2] (možná byl název znám již dříve ):
- Volkov, Sergey Riksovich - umělec [87] .
- Rimidalv - ze zpětného čtení jména Vladimír.
- Rodvark (a) - z redukce sousloví „ narodil se v Arktidě “ [ 6 ] .
- Roy ( Revoluce kolem října a mezinárodní )
- Romblin – ze zkratky výrazu „ narozen schopný být Indiánem “ [ 18 ] .
- Rosik - ze zkratky názvu " Ruský a výkonný výbor" [14] .
- Rubín - z názvu minerálu (viz Rubín ) [1] .
- Rousseau - ze jména francouzského myslitele J.-J. Rousseau [6] .
- Ruthenium - z názvu chemického prvku ruthenium [1] .
- Rem (a) - název má několik možností dekódování: od zkratky hesel " Revoluce , elektrifikace , mechanizace " [7] , " Revoluce , Engels, Marx " [ 7] nebo " Revoluce , elektrifikace , m ir " [14 ] .
- Rambo - ze zkratky " Revoluce , elektrifikace , světový bolševismus , Rudý říjen
"
- Remo - ze zkratky hesel " Revoluce , elektrifikace , světový říjen " [ 7 ] nebo " Revoluce , elektrifikace , mobilizace " [ 89 ] .
- Berani - revoluce, elektrifikace, světový socialismus.
C
- Sakmara - z toponyma Sakmara [6] .
- Sayana - z toponyma Sayana [6] . Vyskytuje se hlavně v Burjatsku
- Světlo - z obecného podstatného jména (viz Světlo ) [2] .
- Svetlen (a) - ze zkrácené fráze "Světlo Lenina".
- Svetoslav (a) - ze spojení slov " světlo " a " sláva ". Utvořeno podle tradičního vzoru slovanských jmen (srov . Svjatoslav , Vladislav ) [6] .
- Svoboda - od obecného podstatného jména (viz Svoboda ) [1] .
- Severina - od názvu jednoho ze světových stran (viz Sever ). Tvořeno podle tradičního vzoru ženských osobních jmen [6] . Dříve bylo jméno Severin známé v ukrajinštině .
- Severyan - z obecného podstatného jména "seveřan" [6] .
- Sevmorputina - ze zkratky pojmu Severní námořní cesta . Byl zaznamenán ve 30.-40. letech 20. století [2] .
- Sedmý listopad je složený název; z každodenního názvu svátku Říjnové revoluce (viz Den Velké říjnové socialistické revoluce ) [7] .
- září (a) - z názvu měsíce září [6] .
- Srp - od obecného podstatného jména. Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století. Jména bratrů Hammer a Sickle jsou známá ( 1930 ) - ze sovětského heraldického znaku (viz Srp a Kladivo ) [2] .
- Sickle-And-Hammer - složený název; ze sovětského heraldického znaku (viz Srp a Kladivo ) [1] .
- Sestalinka je složený název; z fráze „Stalinova sestra“ [1] .
- Sivren (a) - z kontrakce slov ''síla'', ''vůle'', ''mysl'' a ''energie''.
- Silen (a) - ze zkratky sousloví " moc Lenina " [14] .
- Šeřík - z názvu rostliny (viz Šeřík ) [1] .
- Slavina - od obecného podstatného jména (viz Sláva ). Tvořeno podle tradičního vzoru ženských osobních jmen [6] .
- Slavchel (a) - z redukce hesla " Sláva va chel Yuskins !" [čtrnáct]
- Rada - z obecného podstatného jména (viz Tipy ) [2] .
- Agoyan, Council Beniaminovich - arménský sovětský umělec.
- Sovl dní ] sovětská moc )
- Solpred - z redukce slovního spojení Solženicyn zrádce [7] .
- Sonar dní ( Sovětský lid )
- Social, Socialina - od obecného podstatného jména (viz Socialismus ) [42] .
- Matyukevich, Sociala Iosifovna - běloruská sovětská herečka.
- Svaz - od názvu Sovětský svaz . Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Spartakus - jménem Spartaka . [7]
- Belyaev, Spartak Timofeevich - doktor fyzikálních a matematických věd, akademik Ruské akademie věd.
- Džedželava, Spartak Ivanovič - fotbalista [90] .
- Ziganshin, Spartak Uzbekovič - architekt [91] .
- Mishulin, Spartak Vasilyevich - herec.
- Plyatskovsky, Michail Spartakovich - sovětský skladatel.
- Voronkov, Dmitrij Spartakovič - scenárista, filmový režisér, scénárista, interpret autorských písní [92] .
- Spartakiáda - od názvu masových sportovních soutěží pravidelně pořádaných v SSSR (viz Spartakiáda ) [42] .
- Stalen - ze zkratky jmen Stalin , Len v [18] .
- Stalenita - ze zkratky jmen Stalin , Lenin [ 42 ] .
- Staliv - ze zkratky příjmení a iniciál Stalin I.V. [ 42 ]
- Staliy - z obecného podstatného jména (viz Steel ) [2] .
- Stalik - ze jména I. V. Stalin [7] .
- Stalik Khankishiyev (nar. 1962) je pseudonym známého kulinářského specialisty, spisovatele a fotografa.
- Staliana - od jména I.V. Stalin.
- Stalin - ze jména I. V. Stalin [7] .
- Abramova, Stalina Iosifovna - sovětská herečka.
- Stalingrad
- stalinolen
- Kachny Oleksandr Stalinolenovych — předseda Kyjevské regionální rady
- Ocel (žena) - z obecného podstatného jména (viz Ocel ). Byl zaznamenán ve 30. letech 20. století [2] .
- Stator - ze zkratky fráze " Stalin triumfuje " [ 12] .
- Velké - z obecného podstatného jména (viz Velké ). Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
T
- Taigina - z obecného podstatného jména (viz Taiga ) [2] .
- Záhada - z obecného podstatného jména [6] .
- Takles, Taklis - z redukce sousloví " taktika Lenina a Stalina " [ 14] [12] .
- Talina - z obecného podstatného jména [6] .
- Tankista - z obecného podstatného jména (viz Tankman ). Byl zaznamenán ve 20. - 30. letech 20. století na území Altaj [2] .
- Thalmann - jménem Ernst Thalmann . Jméno je známé v tatarštině , používá se od 30. let 20. století [3] .
- Telmina - ze jména Ernsta Telmana [6] .
- Tiksi (žena) - z toponyma Tiksi [6] .
- Kamarád - z obecného podstatného jména (viz soudruh ). Byl zaznamenán ve 20.-30. letech 20. století na území Altaj [2] .
- Tovarishtai ( soudruh - tai ( burjatská koncovka pro jména a tituly vytvořené z podstatných jmen . Například Tarbagatai ).
- Tomik - ze zkratky výrazu " marxismus a komunismus triumfují " [ 12 ] .
- Tomil ( a ) - ze zkratky sousloví " totožnost Marxe a Lenina " [ 14] .
- Thorez - jménem francouzského komunisty Maurice Thoreze [6] .
- Thorium, Thorium - z názvu chemického prvku thorium [6] .
- Tečka - z obecného podstatného jména [9] .
- La Traviata - z názvu opery G. Verdiho " La Traviata " [9] .
- Traktor, Traktorin (a) - od obecného podstatného jména (viz Traktor ). Bylo to opraveno v prvních letech sovětské moci. Jméno je spojeno s uvedením prvního domácího traktoru ( 1923 ) [2] .
- Tribun - z obecného podstatného jména (viz Tribun ) [6] .
- Triel - Lenin , Liebknecht , Lucembursko .
- Trik , Trikom - znamená "tři" K "" ("tři" kom ""): Komsomol, Komintern, Komunismus [ 12 ] .
- Trolebuzin (a) - ze zkratky jmen Trockij, Lenin, Bucharin, Zinověv.
- Trolezin (a) - ze zkratky jmen Trockij , Lenin , Zinověv [ 12 ] .
- Trolen (a) - ze zkratky jmen Trockij , Lenin [ 12] .
- Trudomir (a) - z kombinace fonémů " práce " a " mír ". Tvořeno podle tradičního vzoru slovanských jmen (srov . Vladimír , Velimir ) [6] .
- Tullius - ze starořímského rodového jména Tullius (příklad: Mark Tullius Cicero ) [6] .
- Turbína - od obecného podstatného jména (viz Turbína ). Byl zaznamenán ve 20. letech 20. století [2] .
Wu
- Ural - z toponyma Ural . Byl zaznamenán ve 20. letech 20. století [ 2] .
- Rozkoš - z obecného podstatného jména [6] .
- Nástup - z redukce slovního spojení " úspěchy prvních pětiletek " [ 14 ] .
F
X
C
- Tsas je zkratka pro Central Pharmacy Warehouse . Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] .
- Barvy - z obecného podstatného jména (viz Barva ) [6] .
H
- Chara - z obecného podstatného jména [6] .
- Chelnaldin (a) - ze zkratky výrazu " Chel Yuskin" (nebo Chel Yuskins ) na ledové kře " [14] .
- Chelslav (a) - ze zkratky fráze '' Sláva Čeljuskinům! ''.
- Cherkaz - ze zkratky jména " Red Cossacks " [ 12 ] .
- Chilena - z názvu státu Chile [6] .
W
E
- Evir ( E poha ve válce a revoluci
)
- Boximer, Evir Avramovich (nar. 1937 ) - řádný člen Akademie elektrotechnických věd Ruské federace, čestný občan Mordovia [96] . Jeho neteř [97] píše o významu jeho jména .
- Edil (žena) - zkratka pro frázi " tato dívka a jméno Lenin " [ 7 ] .
- Olshevsky, Edil Michajlovič - režisér.
- Edison - ze jména amerického vynálezce Thomase Edisona [6] .
- Elektrikář - z názvu profese (viz Elektrikář ). Byl zaznamenán ve 20. - 30. letech 20. století [2] .
- Electrina, Electra - od obecného podstatného jména (viz Elektřina ). Název je spojen s plánem GOELRO [42] .
- Elektrolenin (a) - ze zkratky slova elektřina a příjmení Lenin . Název je spojen s plánem GOELRO [42] .
- Elektromir (a) - ze zkratky výrazu " elektrický svět " . Jméno je spojeno s plánem GOELRO. Utvořeno podle vzoru slovanských jmen (srov . Vladimír ) [42] .
- Elektron - z názvu elementární částice (viz Elektron ) [2] .
- Elektrifikace - od obecného podstatného jména (viz Elektrifikace ; jméno je spojeno s plány na elektrifikaci Ruska, viz GOELRO ; na rozdíl od prototypového slova se jméno píše přes "o") [8] .
- Elem - Engels, Lenin, Marx [98]
- Elita - z obecného podstatného jména (viz Elita ) [8] .
- El - podle názvu azbuky (viz L ) [6] .
- Elbrus - z toponyma Elbrus [9] .
- Elvida [6] .
- Elmar (a) - ze zkratky jmen Engels , Lenin , Marx . Jména vypůjčená z ruštiny jsou známá i v tatarštině . Fonetické varianty tatarských jmen - Ilmar (a) [3]
- Elf - z názvu mytologických postav (viz elfové ) [6] .
- Engelen (a), Englen (a) - z redukce fráze " Engels a Len in". Byl zaznamenán ve 20. – 30. letech 20. století [2] [6] .
- Engel, Engels, Engelsina - od jména Friedrich Engels . Natočeno ve 20.-30. letech 20. století [2] [6] . Ženské jméno Engelsina, vypůjčené z ruštiny , je známé i v tatarštině [3] .
- Aeneid - z názvu starověkého eposu " Aeneida " [6] .
- Energie, Energie - z obecného podstatného jména (viz Energie ) [6] .
- Erg - z názvu fyzikální jednotky měření (viz Erg ) [6] .
- Ery, Era - od obecného podstatného jména (viz Era ) [6] [1] .
- Erislav (a) - ze spojení fonémů " éra " a " sláva ". Utvořeno podle tradičního vzoru slovanských jmen (srov . Vladislav , Vjačeslav ) [6] .
- Erkom (a) - ze zkratky sousloví " er a komunismus " [7] .
- Erlen (a), Erlend - ze zkratky sousloví " er a Lenin " [12] .
- Ether – od názvu třídy chemických sloučenin (viz Ether ) [6] .
Yu
- Výročí - od obecného podstatného jména (viz Výročí ). Název je spojen s oslavou desátého výročí Říjnové revoluce v roce 1927 . [42]
- Hume - ze jména skotského filozofa Davida Humea [6] .
- Humanita - v souladu se jménem francouzských komunistických novin " Humanite " [2] .
- Yunir - z redukce výrazu " mladý revolucionář " . Převzato z ruštiny , jméno je známé také v tatarštině [3] .
- Yunkom (a) - ze zkratky sousloví " mladá kommunarka " [ 14] .
- Yunna - z obecného podstatného jména (viz Mládež ) [6] .
- Yunovlad (a) - ze spojení morfémů "mladý-" (srov . mládí ) a "vlad" (srov. vlastní). Utvořeno podle vzoru slovanských jmen (Dobrovlad (a), Dukhovlad (a), Dushevlad (a)) [6] .
- Yunpion - ze zkratky výrazu " mladý průkopník " .
- Yunpion Apollonovič Pushkarev - frontový voják, básník [99]
Já
- Yaateya - z redukce fráze " Jsem ateista " [9] .
- Leden (a) - od názvu měsíce ledna.
- Yarek - jméno je shodné se zdrobnělinou "Yarik" ze jmen Yaroslav, Yaromir a Yaropolk.
- Yaroslavna - od patronyma hrdinky “ slova o Igorově tažení ” Euphrosyne Yaroslavna (viz Yaroslavna ; tradiční ženské jméno pro Yaroslav byl Yaroslava ) [6] .
- Yaslenik (a), Yaslik (a) - ze zkratky fráze " Jsem s Lenem jiným a Krupskou " [14] [12] .
Viz také
Poznámky
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 3 4 3 4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 Petrovskij, N.A. Slovník ruských osobních jmen. - M .: AST, 2000. - ISBN 5-17-002940-3 .
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 3 4 3 4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 828 83 8 08. 8. 8. 8. 84. 81. G. _ _ _ Sověti. - Petrohrad. : Folio-Press, 1998. - ISBN 5-7627-0103-4 .
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 3 33 3 4 4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ slovník tatarských osobních jmen . Tatarské rýče (16. července 2004). Staženo: 30. ledna 2010. (neurčitý)
- ↑ Skripnik L. G., Dzyatkivska N. P. Vlasny jména lidí. - K . : Naukova Dumka, 2005. - ISBN 9660005504 .
- ↑ Mokienko V.M., Nikitina T.G. Výkladový slovník jazyka sovětů. - Petrohrad. : Folio-Press, 1998. - ISBN 5-7627-0103-4 .
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 3 4 3 4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 51 52 53 54 55 56 56 57 58 59 61 62 63 64 65 66 67 68 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 78 79 80 82 83 84 85 86 88 88 89 90 91 94 94 95 96 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 98 100 101 102 103 104 105 106 106 107 109 110 110 111 112 114 114 115 116 117 118 118 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 137 138 139 159 156 156 157 159 159 160 160 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 Suslova, A.V., Superanskaya, A.V. O ruských jménech. - 3. vydání, Rev. a další .. - L . : Lenizdat, 1991. - 220 s. - 600 000 výtisků. - ISBN 5-289-00807-1 .
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 353 34 36 31 32 353 3 3 34 _ _ Mesiášské tendence v sovětské antroponymické praxi ve 20.–30. letech 20. století // University of Toronto Toronto Slovanský čtvrtletník. - Jaro 2005. - Vydání. 12 .
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Antroponymie . Online encyklopedie "Circumnavigation". Datum přístupu: 16. února 2010. Archivováno z originálu 19. srpna 2011. (Ruština)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Alla Ktorová. Zajímavosti jmen a příjmení v různých zemích světa // Sladký dárek, aneb Tajemství jmen a přezdívek. Zábavné příběhy o jménech, příjmení, jménech v ruštině a cizí řeči . - Gamma Press 2000. - 2002. - 208 s. - 5000 výtisků. — ISBN 5-9223-0097-0 .
- ↑ Tolstonogov Arlen Petrovich (nepřístupný odkaz) . webové stránky SSAU. Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 7. července 2012. (neurčitý)
- ↑ Kolbanovsky Varlen Viktorovich // Ruská sociologická encyklopedie / Osipov G.V. - Infra-M, Norma, 1998. - ISBN 5891231638 . (nedostupný odkaz)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 3 4 30 _ _ _ _ _ _ _ _ Muzeum S. M. Kirova v Petrohradě. Staženo: 8. února 2010. (neurčitý)
- ↑ AZOV-2000, as. Podrobné informace o podniku . Staženo: 27. prosince 2008. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 353 3 3 4 4 03. 30 30 34 34 _ _ _ Arvil . Slovník zkratek, akronymů, zkratek a složených slov ruského jazyka . Sokr.ru. Datum přístupu: 7. února 2010. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Všichni Moskvané: přátelé a kolegové :-) (nepřístupný odkaz - historie ) . Staženo: 22. prosince 2008. (neurčitý)
- ↑ Moskevská adresa a telefonní seznam (nepřístupný odkaz) . Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 24. září 2008. (neurčitý)
- ↑ Výkladový slovník tatarských osobních jmen (nepřístupný odkaz) . Tatarské rýče (16. července 2004). Získáno 30. ledna 2010. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Gennadij Slyškin. Státníci: stopa v jazykovém vědomí // Obozrevatel - Pozorovatel. - 2004. - č. 8 .
- ↑ Očima novin Archivní výtisk z 2. dubna 2015 na Wayback Machine // Čeljabinský dělník , 25. 8. 2000
- ↑ Osadchy Stanislav Viliorovič. Osobní stránka . Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Státní řád Petrohrad - Mapa zakázek (nepřístupný odkaz) . Získáno 24. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Vilor Viktorovič Struganov (Pasha-Color Music) - zprávy, informace - Noviny. Ru
- ↑ Vilor Kuzněcov (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 31. října 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Námořní expedice do vysokých šířek "Arktika-2008" . Staženo 19. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Distel Vilorik Andreevich . Staženo 31. října 2008. (neurčitý)
- ↑ Vybrané přednášky z ortodoncie: Průvodce studiem . Staženo 31. října 2008. (neurčitý)
- ↑ Medicína. Smíšený. Oznamovací komise SNS . Získáno 24. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Fakulta automatizace výrobních procesů USPTU - Vil Faizullovich Galiakbarov (nepřístupný odkaz) . Získáno 16. října 2019. Archivováno z originálu dne 20. září 2017. (neurčitý)
- ↑ Zemřel Vil Emmanuilovič Chudnovskij // Psychologické noviny
- ↑ Historická fakulta Moskevské státní univerzity . Staženo: 12. září 2009. (neurčitý)
- ↑ Celá Moskva (nepřístupný odkaz - historie ) . Staženo 28. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Nemocniční specialisté (nepřístupný odkaz) . Městská klinická nemocnice č. 31 (Moskva). Získáno 19. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Seznamy studentů nadstavbových kurzů pro pedagogy v oblasti využívání moderních vzdělávacích technologií a vzdělávacích materiálů nové generace ve vzdělávacím procesu, konaných na základě IPK a PRO Státní pedagogické univerzity Orenburg (nepřístupný odkaz) . Získáno 19. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Osobní uživatelský profil . Web sítě kreativních učitelů. Získáno 19. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Vladlen Semjonovič Davydov . webové stránky MKhAT. Staženo 31. října 2008. (neurčitý)
- ↑ Zemřel bývalý šéf Oděské oblasti - Odessa Mouthpiece
- ↑ Khbhj Bkyudkem Lnhyaeebhv
- ↑ Všichni Moskvané: přátelé a kolegové :-) (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 22. prosince 2008. Archivováno z originálu 16. ledna 2010. (neurčitý)
- ↑ Sebeaktualizace osobnosti učitele v procesu výuky technologií humanitních věd . Staženo: 22. prosince 2008. (neurčitý)
- ↑ Dazdraperma – Wikislovník . en.wikitionary.org. Staženo: 13. července 2019. (neurčitý)
- ↑ 1 2 3 Taťána Arefieva. Jména Ruska // Ruský reportér. - 4. února 2010. - č. 4 (132) . Archivováno z originálu 8. února 2010. (Ruština)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Gavrjučenkov, Yu. F. Revoluční jména . Časopis "Samizdat" . Lib.ru (21. ledna 2001). Staženo: 19. února 2010. (Ruština)
- ↑ Životopis. Sergej Kaplan.
- ↑ Metoda neuromuskulární elektrické stimulace a nervosvalový elektrostimulátor. Popis vynálezu k patentu Ruské federace . Staženo 17. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Životopis demokrata Leonova na webu www.warheroes.ru . Získáno 17. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Muž se zlomil jako rákos
- ↑ Pospěšte si konat dobro. K 75. výročí Jonrida Achmedova . "Dagestanskaya Pravda" (5. dubna 2008). Staženo 17. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Anna Trefilová. Je úžasné, jak někdy přehlížíme samozřejmost . Echo Moskvy (14. listopadu 2008). Získáno 13. února 2010. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Životopis profesora V. I. Glazova (nepřístupný odkaz) . VolgGTU . Získáno 17. listopadu 2008. Archivováno z originálu 17. dubna 2013. (neurčitý)
- ↑ Jednotný obecný seznam porotců Republiky Tatarstán:: Naberezhnye Chelny (nepřístupný odkaz) . Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 9. dubna 2010. (neurčitý)
- ↑ Idea Grigorievna Makarevich (nepřístupný odkaz) . Získáno 17. listopadu 2016. Archivováno z originálu 12. prosince 2013. (neurčitý)
- ↑ Historie Ústavu řídicích systémů Akademie věd Gruzie (nepřístupný odkaz - historie ) . (neurčitý)
- ↑ Knihy I. A. Kvasnikova na webu Biblus
- ↑ Iskra Kuzněcovová . Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Stanovení okresního soudu Kamysty regionu Kostanay (nedostupný odkaz) . Získáno 27. prosince 2008. Archivováno z originálu 13. listopadu 2017. (neurčitý)
- ↑ Mitroshkina A. G. Burjatská antroponymie. Novosibirsk, 1987.
- ↑ Seznam kandidátů na porotce okresu Stepnovskij na Krasnodarském území (nepřístupný odkaz - historie ) . noviny "Stepnovskiye Vesti" (13. září 2008). Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Kim Dolgin (Klimenty Dolgin) - biografie - ruští režiséři - Kino-Teatr.RU
- ↑ Obchodní dům FARITI (nepřístupný odkaz) . Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Seznam posluchačů VNK "Informační technologie ve vědě, vzdělávání a ekonomii" (6.-8. listopadu 2007, Jakutsk ) (nepřístupný odkaz) . Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 2. října 2009. (neurčitý)
- ↑ LLC "AN" Permsky Dom ". Informace o společnosti . Informační systém "Právo a finance". Adresář. Datum přístupu: 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Výzkum ionosférických projevů magnetosférických procesů na jakutském meridionálním řetězci ionosond. Disertační práce pro titul kandidáta fyzikálních a matematických věd (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 14. prosince 2008. Archivováno z originálu 6. března 2016. (neurčitý)
- ↑ 21.01.2014 - Památce Leniana Petroviče Kitsy (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 17. listopadu 2016. Archivováno z originálu 3. února 2014. (neurčitý)
- ↑ NEWSru.co.il - Izraelské zprávy :: Lenina Varshavskaya. Příběh židovské dívky, která zemřela při osvobozování Tallinnu
- ↑ Vezměte to do duše / Vlastenecká hudba se dá hrát i na flétnu / (Stránka http:) / www.voronezh-media.ru, 8. 9. 2006
- ↑ Zemřel slavný petrohradský sochař Marlen Tskhadadze "Konkretno.ru - zpravodajský portál
- ↑ Eleusizov Mels Khamzaevich na news.yandex.ru . Datum přístupu: 6. ledna 2009. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Muž "Kalkulačka" (nepřístupný odkaz - historie ) . Staženo: 6. ledna 2009. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Viktor Snitkovsky Fall z 53. patra // “My jsme tady”, 12/07/2011
- ↑ Životopis děkana Filologické fakulty URAO . Datum přístupu: 27. prosince 2008. Archivováno z originálu 17. června 2009. (neurčitý)
- ↑ „Základy statistiky: pro přípravu. strojní konstruktéři účetnictví "- M .: Statistika, 1974. (nepřístupný odkaz - historie ) . Staženo: 6. ledna 2009. (neurčitý)
- ↑ „Systém základních ukazatelů zemědělské statistiky: prac. příručka pro pokročilé školení vedoucích pracovníků a specialistů Ústředního statistického úřadu SSSR "- M .: Statistika, 1980. (nepřístupný odkaz - historie ) . Staženo: 6. ledna 2009. (neurčitý)
- ↑ Seznam knih O. P. Zamoskovného na www.biblus.ru . Staženo: 6. ledna 2009. (neurčitý)
- ↑ Smaranam: Na památku Oktyabriny Fedorovny Volkové. Sborník článků , komp. Lysenko V. G., 2006
- ↑ Oktyabrina Galichkina: tiskový portrét na Yandex News
- ↑ Oktyabrina Mikhailovna Potapova v ProfiCinema.
- ↑ Životopis R.P. Yurkin . Web "Mladá garda". Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Život. Kino – Vitalij Melnikov – Knihy Google
- ↑ ECHMIADZIN: perla Arménie (nedostupný odkaz) . Získáno 17. listopadu 2016. Archivováno z originálu dne 24. září 2016. (neurčitý)
- ↑ Technologický institut Biysk (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 17. listopadu 2016. Archivováno z originálu 18. listopadu 2016. (neurčitý)
- ↑ Kremenčugskaja Marina Revditovna - neuropatolog (nepřístupný odkaz) . Heřmánek. Dětská klinika Dr. Zager. Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 18. září 2009. (neurčitý)
- ↑ Společnost #1072499 . Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Baryšnikov Vladimír Revoldovič . stránky "Umělci regionu Charkov". Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Lopatkin Remir Alexandrovič . Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ webové stránky Fakulty informačních technologií, automatizace a řízení Biyskského technologického institutu . Datum přístupu: 14. prosince 2008. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Cartridge-Service LLC (nepřístupný odkaz - historie ) . Katalog podniků v Bělorusku. Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Volkov, Sergej Riksovič . stránky ArtNow.ru. Staženo 18. listopadu 2008. (neurčitý)
- ↑ Andrey Belousov :: Top.rbc.ru
- ↑ V. S. Bachtin. Formování jazyka a mytologie komunistické diktatury v ruské literatuře, publicistice a folkloru 20.-30 . let (nepřístupný odkaz) . excelion.ru Získáno 9. února 2010. Archivováno z originálu dne 25. dubna 2013. (neurčitý)
- ↑ Džedzhelava Spartak Ivanovič, 14.11.1923, fotbalista
- ↑ Uralgiprotrans - Kontakty
- ↑ http://unikino.ru/died-from-life-voronkov-dmitry-spartakovich/ (nepřístupný odkaz)
- ↑ Březová kůra Poezie Kontaktujte nás (downlink) . Získáno 17. listopadu 2016. Archivováno z originálu 22. srpna 2016. (neurčitý)
- ↑ Stalin Rubinov / Poetry.ru - národní server moderní poezie
- ↑ Blog webu KVOKU | Kyjev VOKU je slavná vojenská škola, založená v roce 1918 a rozpuštěná v roce 1991
- ↑ Boximer Evir Avramovich . Nakladatelství "Kabely a dráty". Staženo: 12. dubna 2010. (neurčitý)
- ↑ Mogilever Yu.I. Zkušební míč. Kapitola dvě. . Blog Yulie Mogilever (3. prosince 2005). Získáno 12. dubna 2010. Archivováno z originálu 3. března 2012. (neurčitý)
- ↑ Elem Klimov - život na hraně
- ↑ Básně bijských frontových básníků (nepřístupný odkaz - historie ) . — ve formátu *.doc. Staženo 14. prosince 2008. (neurčitý)
[jeden]
- ↑ Nejúplnější seznam ruských ženských jmen . (neurčitý)