Třicátý třetí žalm je děkovný "abecední" žalm , 33. žalm z knihy Žalmů (v masoretském číslování - 34.). Je to jeden z osmi žalmů složených ve formě akrostichu : 9 , 24 , 33, 36 , 110 , 111 , 118 , 144 . [jeden]
Žalm v hebrejštině je složen ve formě akrostichu podle počtu a pořadí písmen hebrejské abecedy, což představuje jeden z typů umělecké výstavby řeči, která usnadňuje její zapamatování [2] a chrání ji před cizími vsuvkami. nebo smazání. Akrostich je vidět pouze v hebrejském žalmu. Neexistuje žádný verš, který by začínal písmenem vav hebrejské abecedy. Na konec žalmu je přidán verš mimo abecedu.
Žalmy 24, 33, 36, 144, i když jsou složeny ve formě akrostichu, neobsahují hebrejská písmena, kterými verše začínají. V Žalmu 24 není písmeno Beyt, v Žalmu 33 není písmeno Vav, v Žalmu 144 není písmeno Nun. Někteří to považují za písařské chyby, jiní za pozdní cenzuru. [3] Žalmy 9 (v židovské a západní křesťanské tradici 9 + 10), 110, 111, 118 mají úplnou sadu a pořadí písmen hebrejské abecedy.
Řecký text | Církevně slovanský text | Hebrejský text |
---|---|---|
τῷ δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον λτểννλαπυσννελαπυπσνελαεπ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον λḃνννλαπυπσνελαεπ | Žalm Davidovi, vždy změň svou tvář před Abimelechem a nech ho jít a odejít | לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך |
na | Budu dobrořečit Hospodinu v každém čase, jeho chválu vložím do svých úst | Aleph _ _ |
. | v Pánu se má duše chlubit, že mírní uslyší a budou se radovat | Beit _ _ |
μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αττὐτοῦ ἐπ | zvelebujte se mnou Hospodina a vyvyšujme společně jeho jméno | Gimel _ _ |
ἐξεζήτησα ὸν κύριον καὶ | hledejte Pána a vyslyš mě a vysvoboď mě ze všech mých bolestí | Dalet _ _ |
προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ πρόσωπα ὑμτμαḃσχυννθασχχυνζν χχυνθητε | přibližte se k němu a buďte osvíceni, a vaše tvář nebude zahanbena | Ahoj __ _ |
wav | ||
οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκραμεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ | tento chudák zavolal a Pán vyslyšel a vysvobodil ho ze všech bolestí a | Zayn __ _ |
παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὍτὸν καὍσττϽι | anděl Páně se utáboří kolem těch, kdo se ho bojí, a vysvobodí je | Het _ _ |
γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ύϐπှζνι πίζνι πίζνι | ochutnejte a vizte, že Hospodin je dobrý, požehnaný muž, který doufá | Tet _ _ |
φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρμα νφονονος | bojte se Hospodina, všichni jeho svatí, neboť pro ty, kdo se ho bojí, není žádný nedostatek | Jude __ _ |
p | bohatí, kteří jsou zbídačení a opilí, ale ti, kdo hledají Pána, nebudou zbaveni všeho dobra | kaph _ _ |
δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς | Pojďte, děti, poslouchejte mě, naučím vás bázni Páně | Lamed _ _ |
τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν Ἤγαθ | kdo je člověk, i když je naživu, miluje dny, vidí dobro | meme _ _ |
παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοαοι μλὴοοσι μλὴ λαι μλὴ λασνι | chraň svůj jazyk od zlého a tvé rty už nemluví lichotky | Jeptiška נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה |
ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην δαξτΉν καίτϽν κατϽν κα᯾Ͻν κα᯾Ͻν κα᯾Ͻν ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην δαξτϽ ν κα᯾Ͻν καḯϽν ἀγαθόν | odvrať se od zlého a konej dobro, hledej pokoj a ožeň se a | Samekh _ _ |
ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῦ | Oči Páně jsou na spravedlivých a jeho uši při jejich modlitbě | Ain _ _ |
??? | Hospodinova tvář proti těm, kdo páchají zlo, sežere jejich památku ze země | Pe _ _ |
ἐκέκραμαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκασῶν τῶν θλίψεων ὐτῶν ἐρρ odstraní | volal spravedlivé a Hospodin je vyslyšel a vysvobodil je ze všech jejich bolestí | Tzadi _ _ |
a | Pán zachrání lidi se zlomeným srdcem a pokorné v duchu | Kuf _ _ |
πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶτν ῥύσεται αςύσεται αςςκ | mnoho bolestí spravedlivým a ze všech vysvobodím Hospodina | Reish _ _ |
κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οτετριβήιτετριββήστεριββήστριββήστριβ | Hospodin zachovává všechny kosti a ani jedna z nich nebude zlomena | Shin _ _ |
θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμε΅σνσοσσνσσσσς | smrt hříšníků je krutá a ti, kdo nenávidí spravedlivého, hřeší | tau _ _ |
λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ ὴ μὴ πλττημμελΐντειν ςᶕννάσιν πὶννάσιν ςςλνσιν ςςτοῦ καὶ ὴ μὴ πλττημμελΐσιν ςςννσιν ς | Hospodin vysvobodí duše svých služebníků a všichni, kdo v něj doufají, nezhřeší | פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו |
David vyjádřil svůj záměr oslavovat Pána po celý svůj život a nabídl totéž všem. [4] V tomto žalmu David děkuje Bohu za vysvobození z katastrof. [5]
V pravoslaví se tento žalm zpívá poté, co se zbavil nebezpečí. [6]
žalmy | |
---|---|
Zahrnuto v žaltáři |
|
Apokryfy |
|
Terminologie | |
Texty |
|
* Zahrnuto v Septuagintě , ne v Tanakh |