Žalm 116

Sto šestnáctý žalm je "děkovný  " 116. žalm z knihy Žalmů (v masoretském číslování  - 117.). Nejkratší žalm (a vůbec nejkratší kapitola) v Bibli se skládá ze dvou veršů.

Text

Řecký text Církevně slovanský text Targum Hebrejský text
αλληλουια [1] halleluia
αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτόν πάντες οἱ λαοί chvalte Hospodina všechny národy [2] chvalte ho všichni lidé [2] שבחו ית יהוה כל עמיא שבחו ליה כל אומיא הללו את יהוה כל גוים שבחוהו כל האמים
. jako by jeho milosrdenství bylo ustaveno na nás a pravda Páně zůstala navždy ארום אגבר עלנא טוביה וקושטיה דיהוה לעלמא הללויה כי גבר עלינו חסדו ואמת יהוה לעולם הללו יה

Výklad

Nápis

Řecký text: " Aleluja " církevněslovanský text: " Aleluja "

První verš

Synodální překlad: " Chvalte Hospodina, všechny národy, oslavujte Ho, všechny národy ." Řecký text: "Chvalte Pána, všichni služebníci [2] [3] [4] , chvalte ho všechny národy [2] [5] [6] ." Targum: " Chvalte Hospodina všechny národy [2] [7] , chvalte ho všechny ummy [ 2] [8] ". Hebrejský text: "Chvalte Pána, všichni gojímští otroci [2] [9] , oslavujte Ho všechny kmeny Izraele [2] [10] ."

Podle komentáře arcikněze Grigorije Razumovského jsou v tomto verši pohané a Židé povoláni chválit Boha. [2]

Theodoret z Kýru také poznamenává, že pohané [11] a Židé [12] jsou povoláni chválit Boha .

Profesor Lopukhin také poznamenal: „ Ohromen a dojat pomocí, kterou mu Pán poskytl, (pisatel žalmu) zve všechny kmeny již jazyků – cizí národy, aby se účastnily chvály a díkůvzdání Bože ."

Druhý verš

Synodální překlad: „ Velké je Jeho milosrdenství vůči nám a pravda Páně [přebývá] navěky. Aleluja ." Řecký text: "Neboť jeho milosrdenství je v nás utvrzeno a pravda Páně trvá navěky." Targum: "Protože dobro a pravda Páně v nás navždy vzrostly, aleluja." Hebrejský text: "Protože Jeho milosrdenství a pravda Páně jsou v nás navěky upevněny, chvalte Pána."

Obsah žalmu

Žalm je znám z latinského incipitu "Laudate Dominum" (Laudate Dominum omnes gentes) [13] , v církevněslovanském překladu - "Chvalte Pána všechny národy." Žalm vyzývá všechny národy, aby chválily Boha za jeho milosrdenství. Žalm je tedy na jedné straně vděčný a na druhé straně prorocký. [14] Podle křesťanských vykladačů žalm odkazuje na všeobecnou spásu pohanů skrze Ježíše Krista (v tomto smyslu žalm cituje již apoštol Pavel ve své epištole Římanům , Římanům  15:11 ). Židovská tradice proto považuje toto proroctví za dosud nenaplněné. V židovské tradici žalm začíná a končí zvoláním " Chvalte Pána!" ".

Liturgické použití

V pravoslaví se před zpěvem čte stichera na " Pane, plakal jsem ."

V judaismu je žalm 116 součástí děkovné modlitby halel .

Žalm 116 v hudbě

V dějinách západoevropské hudby byl žalm opakovaně používán jako textový základ vícehlasé vokální skladby (sborové a ansámblové, méně často sólové). Text Ž 116 napsali v renesanci Pierre de la Rue , F. Verdelot (2 moteta - pro 4 hlasy a 9 hlasů), J. P. da Palestrina , T. L. de Victoria , P. de Manchicourt (vše - moteta ), v době baroka - C. Monteverdi (několik ansámblových a sólových verzí, včetně basové árie z Nešpor Panny Marie), M. A. Charpentier (motet, H.214 a H.227) a K. Demantius , A. Vivaldi ( část jeho nešpor o Narození Panny Marie). V moderní době text žalmu použil W. A. ​​​​Mozart dvakrát  - uvnitř Nedělních nešpor in C-dur (KV 339) a Slavnostních nešpor "De confore" (KV 321). V obou nešporách zpívá žalm soprán v charakteru pomalé operní árie a sbor vstupuje až do závěrečné doxologie (Gloria Patri…). Existují také hudební úpravy textu ve 20. století, mezi nimi Žalm 116 (117) od Arvo Pärta (1984, na církevněslovanský text) a Benedicamus Domino od Krzysztofa Pendereckého (1992, na latinský text Ž 116 s přidání verše „Benedicamus Domino“).

Poznámky, odkazy

  1. aleluja
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 komentář arcikněze Grigorije Razumovského „ Proto se jazyky a všichni lidé ve volání proroka ke chvále Hospodina liší. A první invokace odkazuje podle sv. Apoštol Pavel a sv. otcům, pohanům, z nichž největší polovinu tvořili křesťané, a druhou židům, čímž se myslí vyvolený lid nebo různé židovské kmeny “
  3. od pohanů
  4. Strongova řečtina: 1484. ἔθνος (ethnos) - rasa, národ, pl. národy (na rozdíl od Isr.) . Získáno 17. října 2021. Archivováno z originálu dne 20. března 2022.
  5. svobodný, mající právo nosit zbraň
  6. Strongova řečtina: 2992. λαός (laos) - lid . Získáno 17. října 2021. Archivováno z originálu dne 9. června 2021.
  7. připojeno - otroci
  8. příbuzní dělohy
  9. zahraniční
  10. příbuzný
  11. „ Prorok svolává všechny k radosti; protože všem pohanům, nejen Řekům a Římanům, ale také barbarským národům, dal Pán prostředky spásy, když použil svaté apoštoly jako služebníky tohoto dobrodiní .
  12. " Protože je nazývá lidmi "
  13. Incipit „Laudate Dominum“ také označuje žalm 150 .
  14. prot. Grigorij Razumovský . Získáno 29. prosince 2013. Archivováno z originálu 30. prosince 2013.

Odkazy