Kniha pilotů | |
---|---|
| |
Autoři | neznámý |
datum psaní | |
Původní jazyk | Staroslověnština a církevní slovanština |
Země | |
Téma | církevní právo a dějiny státu a práva |
Obsah | církevní a světské zákony |
primární zdroje | byzantský nomokánon |
Text ve Wikisource |
Kniha pilotů , Pilot ( církevně-slovanský kormidelník , sv. slovan. krmchii - kormidelník), Pidalion ( řecky Πηδάλιον , Πηδαλίων - záďové veslo, kormidlo, rukojeť kormidla nebo volant), nebo Nomokanon ( řecký zákon , ςννονΌνονΝνναοόνονλν listina + řecké κᾰνών - kánon, pravidlo) - sbírka církevních a světských zákonů , které byly směrnicemi pro správu církve a na církevním soudu pravoslavných slovanských zemí. Pilotní knihy jsou psány staroslověnštinou a církevní slovanštinou . Pocházejí z byzantského Nomocanonu , jednoho ze zdrojů byzantského práva . V rámci Pilot's Books byly zkopírovány různé starověké texty, které s nimi neměly žádný přímý vztah ( Ruská pravda atd.).
Do poloviny 18. století obsahovaly slovanské rukopisy řadu různých vydání a edic sbírek církevních kánonů. To odráželo jak rozmanitost rukopisné tradice řeckých kanonických textů, tak zvláštnosti historie existence kanonických sbírek mezi jižními Slovany a v Rusku . Charakteristickým rysem rukopisné tradice bylo, že nové typy kanonických sbírek zcela nenahradily ty předchozí, ty druhé zůstaly známé, mohly být používány, nadále existovaly a korespondovaly. To vytváří pro badatele určité potíže, protože jedinou památku lze studovat pouze v kontextu celé tradice.
Slovanská kanonická tradice byla doplněna sbírkami kanonických textů, které vznikaly v Konstantinopolském patriarchátu během mnoha staletí jeho existence. Zároveň docházelo k vytváření vlastní tradice, včetně místních církevních a legislativních památek.
Sbírka (Synagoga) v L titulech (sekcích) Jana III. Scholastica byla poprvé přeložena z řečtiny do slovanštiny Metodějem Soluňským na Velké Moravě . Tento zkrácený překlad se ve vědě nazýval Nomocanon of Methodius a byl zachován v kormidle Ustyug ze 13.–14. století a v kormidle Ioasafov ze 16. století.
Další fází je výskyt překladu Shromáždění (Syntagma) v titulech XIV. Kompletní překlad kánonů do slovanštiny je znám jako součást efremovského kormidelníka z první poloviny 12. století (pravděpodobně) s doplňky ze 13. století [1] . Historici také identifikovali pozdější seznamy , ve kterých jsou kánony a články obsaženy ve stejném překladu jako v Efraimovi. Tyto seznamy se nazývají staroslovanské vydání. K otázce místa a času překladu tohoto vydání existují dvě hypotézy: A. S. Pavlov a L. V. Milov se domnívali, že Pilot byl přeložen do Ruska, Ja. N. Ščapov a K. A. Maksimovič - zastánci bulharského překladu.
Nová etapa v dějinách slovanských kanonických sbírek byla spojena s výskytem výkladů kánonů od Alexeje Aristina a Jana Zonary , které byly použity k vytvoření nového slovanského zákoníku.
Nejstarší slovanský rukopis, obsahující především sbírku kánonů s výkladem Alexeje Aristina , je Ilovický kormidelník z roku 1262. Soupisy podobného složení (v 64 kapitolách) se nazývaly srbské vydání nebo Pravidla sv. Sávy . Tato památka vznikla v Srbsku kolem roku 1225 na základě byzantských pramenů. V řadě seznamů jsou zprávy o svatém Sávě ( Arcibiskup Sava I. Srbska) jako o iniciátorovi vytvoření Pilotů. Je známo 11 jihoslovanských exemplářů tohoto vydání. Nejstarší východoslovanský seznam srbského vydání je ryazanský kormidelník z roku 1284. Charakteristickým rysem tohoto vydání je jeho neobvyklá kanonická část: kombinace interpretací Alexeje Aristina a Jana Zonary , které se v řeckých rukopisech nenacházejí.
V roce 1274 na církevním koncilu ve Vladimiru [2] (řada badatelů se domnívá, že k této události došlo o rok dříve v Kyjevě [3] ) navrhl metropolita Kirill jako průvodce pro správu kostela Pilotní knihu zaslanou z r. Bulharsko – zákon sv. Sávy [4] .
Staroslovanské a srbské vydání se stalo základem pro vytvoření v 70. letech 13. století v Rusku ruského vydání Kormča (podle terminologie Ja. N. Ščapova ) nebo ruského vydání (podle terminologie L. V. Moshkova).
Výňatky z jedné z prvních sbírek pokání Nomokánon Jana Rychlejšího byly zahrnuty do Ustyug kormcha a Mazurin kormcha, charkovského seznamu volyňské edice.
Od konce 13. století se překlady byzantských nomokanonů v ruské revizi nazývaly Pilotní knihy. V Rusku byly doplněny normami světského práva .
V 13. století se objevil další typ pilotů, kde byly sloučeny některé prvky knih bulharských a srbských pilotů. Toto tzv. Sofijské neboli synodální vydání (pojmenované podle místa nálezu v Sofijské katedrále v Novgorodu a poté uložené v Synodální knihovně v Moskvě) bylo doplněno ruskými články: Ruská pravda, církevní listiny knížat Vladimíra a Jaroslava , pravidla vladimirské katedrály z roku 1274 atd. Synodní kormidelník se rozšířil a dostal se k nám ve velkém množství seznamů . Synodní kormidelník z konce 13. století je nejstarším dochovaným rukopisem obsahujícím záznam o povolání Varjagů , umístěný na začátek Kronikáře záhy patriarchou Niceforem z Konstantinopole , doplněný stručným ruským kronikářem. V tomto kormidle je také nejstarší známý seznam Ruské pravdy (v rozšířeném vydání) [5] [6] .
Koncem 15. - počátkem 16. století byly Pilotovy knihy pro značné množství nesrovnalostí revidovány. V roce 1650 tiskárna vydala tzv. josefského kormidelníka na základě zákona svatého Sávy , v roce 1653 - Nikonovskaja (pojmenovaný po patriarchách Josefovi a Nikonovi ). Někteří badatelé se domnívají, že neexistovala dvě samostatná vydání z roku 1650 a 1653, ale dlouhodobý nepřetržitý redakční proces. To vysvětluje malý počet známých kopií považovaných za náležející k vydání z roku 1650 [7] . V roce 1787 vyšel tzv. Kateřinský pilot. Poslední synodální vydání Pilot's Book bylo vyrobeno v roce 1816.
Od roku 1839 začala namísto značně zastaralé Pilot's Book vycházet Kniha pravidel , což je soubor sjednocených místních kánonů (pravidel) Ruské pravoslavné církve a starověkých kánonů přijatých na ekumenických koncilech . Kniha pravidel je hlavním pramenem kanonického práva ROC [8] [9] .
Koreligionisté znovu vydali Josephova kormidelníka v roce 1898.
Staří věřící znovu vydali Josepha Pilota v letech 1912-1913. v příloze časopisu „Church“ a v roce 1914 doplněním některých článků o rukopisných pramenech 16. století v „Křesťanské tiskárně v Preobraženském almužně v Moskvě“.
Reprint z let 1912-1913 byl reprodukován faksimile nakladatelstvím Resurrection (Petrohrad) pod názvem Pilot (Nomocanon). Vytištěno z originálu patriarchy Josefa“ [10] .
Kromě toho existuje několik vědeckých vydání starých Pilotů.
Základem nejvýznamnější kanonické části byly dekrety ekumenického a místního koncilu a církevních otců , které byly přeloženy v plné i synoptické podobě. Kromě toho vznikly sbírky, v nichž katedrální kánony tvoří jen malou část a hlavní část zabírají místní pravidla. Pro slovanské písaře bylo obtížné stanovit hranici mezi autentickými a apokryfními či pseudopigrafickými pracemi otců, takže tito doplňovali kanonické sbírky. Ne celá řecká kanonická tradice byla v 17. století přeložena do slovanštiny.
Císařské zákonodárství ve slovanské tradici zdaleka nebylo plně vyžadováno. To je způsobeno rozdílem v právních systémech, přítomností Slovanů vlastní právní tradice. Přesto byly sbírky, které měly v Byzanci praktický význam – Ekloga a Prochiron – přeloženy do slovanského jazyka a staly se součástí Pilotů. Sbírka byla přeložena v 87 kapitolách, včetně novel Justiniánových , týkajících se činnosti církve. Byly také přeloženy romány Alexeje Komnena týkající se manželství (XI. století). Ve 2. polovině 17. století byla přeložena Isagoga obsahující ideologická vodítka důležitá pro byzantskou kulturu, která určovala místo krále a patriarchy . Novely Isaaca Komnena a dalších císařů, které byly rozšířené a důležité pro církevní tradici, zůstaly nepřeložené. Vasiliki (IX století) také nebyly přeloženy . Je to dáno tím, že se nekonala žádná cílevědomá práce v oblasti překladu říšského zákonodárství do slovanského jazyka.
Kromě kánonů a zákonů obsahují kanonické sbírky různé doplňkové materiály, které někdy tvoří větší část než samotné kánony. To zahrnuje především informace o historii ekumenických koncilů . Zvláštní blok tvoří antiheretické památky . Od 13. století jsou antilatinské články, které se objevily v srbském vydání , téměř nezměněnou součástí .
Kanonické sbírky byly doplňovány různými druhy historických a encyklopedických informací nezbytných pro církevní činnost. Část tohoto materiálu byla převzata přímo z řeckých kanonických sbírek, např. list Anastasia Sinajského v soupisu edice Efremov, další byla přenesena z jiných přeložených slovanských sbírek.
Slovanské sbírky obsahovaly rezoluce a zprávy místních hierarchů a památníky legislativy – například Russkaja pravda byla již zařazena do Novgorodsko-synodálního pilota z roku 1282. To je způsobeno zvláštní rolí novgorodského arcibiskupa, který vykonával soudní funkce. V srbské tradici byla Kniha práv Stefana Dušana doprovázena výběrem z Abecedního syntagmatu Matthewa Vlastara . Složení Ustyugského kormidelníka a kormidelníků ruské verze zahrnovalo nejstarší slovanskou legislativní památku - Soudní právo lidmi .
Zvláštní skupinu tvoří díla slovanských včetně ruských autorů zařazených do kanonických sbírek. Zdaleka ne všechny kanonické listy ruských metropolitů jsou zahrnuty v Kormchie . Můžeme mluvit o existenci stabilního bloku, který zahrnoval pravidla Metropolitan John, „ Dotazování “ od Kirika z Novgorodu („Questioning Kirikovo“), Pravidla metropolity Kirilla, která jsou zahrnuta jak v Pilotech, tak v dalších sbírkách. Řada seznamů na posledních listech obsahuje zprávy od metropolitů adresované různým městům.
Památky starověké ruské literatury století XI-XIII. | ||
---|---|---|
11. století | ||
12. století | ||
XIII století | ||
viz také Literární sbírky Nejdůležitější rukopisy předmongolského období Iluminované rukopisy 13.-15. století Ikony před rokem 1200 |
ruské právo | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Hlavní zdroje |
| |||||||||||||
Sbírky |
| |||||||||||||
Právní instituce | ||||||||||||||
Soudní systém | ||||||||||||||
Koncepty |
Staré ruské literární sbírky | |||||
---|---|---|---|---|---|
liturgický |
| ||||
Chet'i |
| ||||
Kanonický - legální |
| ||||
viz také Památky literatury XI-XIII století Nejdůležitější rukopisy předmongolského období Iluminované rukopisy 13.-15. století |