bulharský jazyk | |
---|---|
| |
vlastní jméno | bulharský ezik |
země | Bulharsko , Severní Makedonie , Ukrajina , Srbsko , Rumunsko , Řecko , Turecko , Moldavsko , Albánie , Rusko |
Regiony | Balkánský poloostrov |
oficiální status |
Bulharsko Evropská unie AthosRegionální nebo menšinový jazyk[1]: Rumunsko Slovensko Srbsko (společenstvíBosilegradaDimitrovgrad[2]) |
Regulační organizace | Bulharský jazykový institut Bulharské akademie věd |
Celkový počet reproduktorů | mezi 8 [3] a 9 miliony [4] [5] . |
Hodnocení | 86 |
Postavení | v bezpečí |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
slovanská větev Jihoslovanská skupina Východní podskupina | |
Psaní | Cyrilice ( bulharská abeceda ) |
Jazykové kódy | |
GOST 7.75–97 | bol 115 |
ISO 639-1 | bg |
ISO 639-2 | bul |
ISO 639-3 | bul |
WALS | bul |
Etnolog | bul |
Linguasphere | 53-AAA-hb |
ABS ASCL | 3502 |
IETF | bg |
Glottolog | bulg1262 |
Wikipedie v tomto jazyce |
Bulharský jazyk ( Bulgarski ezik ) je jazykem Bulharů , patřících do jižní podskupiny slovanské skupiny indoevropské jazykové rodiny . Úřední jazyk Bulharské republiky . Základem psaní je azbuka . V bulharštině byla napsána rozsáhlá literární a vědecká literatura . Celkový počet bulharských mluvčích na světě v roce 2014 je asi 9 milionů lidí.
Na rozdíl od většiny slovanských jazyků se bulharský jazyk vyznačuje výrazným analytikem : pády téměř vymizely (jejich funkce byly převzaty předložkami a slovosledem ); používá se určitý, neurčitý [6] a tzv. „nulový“ člen . Mezi slovanskými jazyky mají články jen bulharštinu a blízkou makedonštinu .
Lexicky je bulharština dosti blízká církevní slovanštině a stále obsahuje mnoho slov, která jsou ve východoslovanských jazycích považována za archaická . Z historických důvodů bulharština také obsahuje mnoho slov turkického původu. Pozoruhodná podobnost ruských a bulharských lexikonů prochází církví , zatímco srbština , chorvatština a makedonština jsou stylově mnohem bližší bulharštině .
Bulharská jazyková oblast je rozdělena do dvou hlavních dialektových oblastí - východní a západní . Hranicí mezi těmito regiony, procházejícími územím Bulharska od severu k jihu, je izofona výslovnosti samohlásek v místě ѣ [7] [8] .
Podle klasifikace zveřejněné v publikaci "Bulharská dialektologie" (editoval S. Stoikov ) se východobulharské dialekty dělí na mišijské , balkánské a rupijské a západobulharské dialekty na severozápadní , jihozápadní a extrémní . Western [9] [10] [11 ] . Podle dialektologické mapy bulharského jazyka, kterou vydalo oddělení dialektologie a lingvistické geografie Ústavu bulharského jazyka , se východobulharské dialekty dělí na severovýchodní a jihovýchodní a západobulharské dialekty na severozápadní a jihozápadní. [12] .
Kromě rozdílů v reflexech praslovanského ѣ se bulharské dialekty vyznačují rozdíly ve výslovnosti samohlásek na místě praslovanského nosového vokálu ѫ , v reflexech kombinací *tj , *dj , v přítom. a stupeň redukce nepřízvučných samohlásek, v počtu a distribuci palatalizovaných souhlásek , ve vývoji tvarů členů, v přítomnosti nebo nepřítomnosti určitých tvarů nepřímých pádů, ve skloňování sloves přítomného času, v částicových tvarech pro tvorbu budoucí čas atd. [13]
Bulharská abeceda ( bulgarska azbuka ) je založena na azbuce , skládá se z 30 písmen:
|
|
V důsledku jazykové reformy provedené v roce 1945 byla z bulharské abecedy vyloučena písmena yat Ѣ (nazývaná „e double“ - „e double“) a yus big Ѫ ( golyam yus ) [14] [15] . Yat bylo nahrazeno i nebo e , velké yus-by ъ . Reforma z roku 1945 také zrušila hláskování písmen ъ a ь na konci slov ( grad - moderní město , car - moderní car ).
před reformou | po reformě |
---|---|
b ѣ li c ѣ l ъ |
b e c i l _ |
targ tsar chov ѣ k ъ _ _ |
trg tsarchov e k _ |
více b ѫ d ѫ t ѣ s ѫ |
schema b d a t e s_ _ |
Bulharština patří do jižní podskupiny slovanských jazyků . Ve svém historickém vývoji prošel čtyřmi hlavními obdobími:
Bulharština byla prvním ze slovanských jazyků, který dostal písemnou formu.
Počátek formování (psané) starobulharštiny (známé také jako staroslověnština a církevní slovanština) je spojen s vytvořením slovanské abecedy v roce 862 Konstantinem (Cyrilem) a Metodějem . V roce 885 bere kníže Boris I. pod svou ochranu žáky Cyrila a Metoděje, kteří uprchli před pronásledováním z Moravy . V roce 886 byl student Cyrila a Metoděje, Klement Ochridský , poslán do města Ohrid (na jihozápadě dnešní Severní Makedonie ). Kliment vytvořil knižní školu v Ohridu a v podstatě vytvořil novou abecedu, adaptaci řecké a latinské abecedy tak, aby vyhovovala bulharskému jazyku. Klement pojmenoval novou abecedu azbukou po svém učiteli. V tomto období vznikly nejstarší památky staroslověnského písma, využívající hlaholici i cyrilici.
Bulharština prošla během své historie řadou významných změn jak v oblasti fonetiky, tak v oblasti morfologie a syntaxe. Značná část fonetických změn v bulharštině byla zjevně připravena jeho předchozí fonetickou evolucí. Jedná se například o vymizení zvláštního zvuku „ Ѣ “, vymizení nosových samohlásek a v důsledku toho „změnu yus“ (tj. chybné nahrazení nosového „O“ (Ѫ) ( velké yus ) s nosní samohláskou „E“ (Ѧ) ( malé yus ) a naopak); vyjasnění a prodloužení nebo odpadnutí ultrakrátkých zvuků " b " a " b " (tzv. " kapka sníženého "). Tento vývoj by mohl být podpořen absencí těchto zvuků v jazycích sousedních národů, s nimiž Bulhaři měli obchodní a jiné vztahy (v jazyce semigradských a makedonských Bulharů, kteří žili v izolaci, nosní samohlásky, např. například zůstal po dlouhou dobu). Vzhled v Makedonii XIV století. palatální zvuky „ Ќ “ a „ Ѓ “, snad vlivem srbského jazyka , který se díky expanzi srbského státu a posílení role srbských feudálů stal na nějakou dobu společným spisovným jazykem. Bulharů a Srbů (zde je třeba poznamenat, že v Bulharsku jsou Makedonci považováni za bulharské etnikum, a nikoli za samostatný národ - odtud je postoj k makedonštině jako dialektu).
Radikální změny, ke kterým došlo v gramatické struktuře bulharštiny, jako je vymizení řady tvarů pádů a sloves , objevení se tvarů členů (tvary s postpozitivním členem -ът (а)- , -ta , -to , -te ) a obecný obrat k analytické struktuře jazyka v bulharském jazyce XV-XVI století lze částečně vysvětlit shodou některých zvuků, a tedy koncovek (například koncovek nominativu jednotného čísla ženského rodu -a s koncovkami akuzativu ). Dalším důvodem může být vliv sousedních jazyků, jako je albánština , řečtina a zejména rumunština , která vykazuje stejný vzorec. Tyto vlivy však nebyly silné, i když Bulhaři této doby byli podle historických důkazů nejvíce spojeni s Rumuny; vliv turečtiny by také mohl mít určitý význam , ale turečtina, s některými výjimkami (například přípony " -liya- ", " -luk- " a " -dzhiya- ", běžné v bulharštině) , ovlivnila především slovní zásobu . Konečně nahrazení jazyka bulharských feudálů a duchovenstva jazykem mas mohlo přispět k urychlení procesu rozkladu staré syntetické struktury bulharského jazyka a ke vzniku nového analytického systému. Během dobytí Bulharska Turky byli bojaři a duchovenstvo částečně zničeni, částečně vyhnáni, částečně Turkifikováni. V následující éře turecké nadvlády byly všechny třídy v Bulharsku do jisté míry ve stejně zbaveném postavení („raya“). To v přítomnosti pronásledování spisovné bulharštiny mělo zvýraznit jazyk mas.
Jazykové kontakty se sousedními balkánskými neslovanskými jazyky a řada kulturních vlivů se odrazily ve slovní zásobě bulharštiny. Nutnost převzít si starobulharským jazykem řadu slov průmyslové, ekonomické a náboženské sféry z balkánského substrátu, jakož i z novořeckých, tureckých a západoevropských jazyků, byla způsobena procesy a vazbami v hospodářské a politické oblasti. život se sousedními národy. Vůbec prvním, i když nevýznamným, příspěvkem do turkicky mluvící vrstvy bulharského jazyka se staly turkicky mluvící kmeny Protobulharů, které se na samém počátku etnogeneze bulharského lidu smísily s místními slovanskými kmeny. Od 14. století je bulharština v důsledku dobytí Bulharska Turky silně ovlivněna otomansko-tureckým jazykem: v polovině 19. století bylo z 30 tisíc bulharských slov asi 5 tis. byli tureckého (včetně perského a arabského) původu; lze předpokládat, že dříve byl podíl výpůjček ještě vyšší; v 18. století se například v některých částech Bulharska (v severovýchodním Bulharsku a okolí Varny ) bulharský jazyk pod tlakem turečtiny téměř úplně přestal používat a obyvatelstvo přijalo turecký jazyk , někdy zachovávající svou příslušnost k pravoslavné církvi (například ve Varně). Mezi množstvím tureckých slov, která pronikla do bulharštiny, je třeba poznamenat označení nejběžnějších mezi Turky výrobních nástrojů (stádo, hřebec, ohrada), hospodářských a sociálních vztahů (obchod, boháč). Řecký jazyk měl také znatelný vliv na všechny sféry bulharského jazyka, ale řecký vliv byl nejvýraznější v církevní terminologii a ve slovech vysokého stylu.
Nejvýznamnější změny jsou však spojeny s formováním moderní spisovné bulharštiny, které začalo v období bulharského národního obrození (druhá polovina 18. století - 1878). Kromě změn ve slovní zásobě, jako je například nahrazení turkismů slovanskými protějšky, dochází v bulharštině také ke změnám v morfologii - pádové tvary a infinitiv sloves konečně mizí a spisovný jazyk vnímá použití určitého členu („člen“). Tyto rysy spolu s dalšími, jako je například přítomnost devíti časů a čtyř nálad, výrazně odlišují bulharštinu od všech ostatních slovanských jazyků.
přední řada | střední řada | zadní řada | |
---|---|---|---|
Horní vzestup | / já / | / u / | |
Střední vzestup | / e / | / ɤ / | / o / |
spodní vzestup | / a / |
Labiální | Frontlingvní | Středojazyčný | zpět lingvální | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pevný | Měkký | Pevný | Měkký | Pevný | Měkký | |||
nosní | / m / | / mʲ / | / n / | / nʲ / | ||||
explozivní | vyjádřený | / b / | / bʲ / | / d / | / dʲ / | / g / | / gʲ / | |
Hluchý | / p / | / pʲ / | / t / | / tʲ / | / k / | / kʲ / | ||
afrikátů | / ts / | / tsʲ / | / tʃ / | |||||
frikativy | vyjádřený | / v / | / vʲ / | / z / | / zʲ / | / ʒ / | ||
Hluchý | / f / | / fʲ / | / s / | / sʲ / | / ʃ / | / x / | / xʲ / | |
Přibližné | / l / | / lʲ / | / j / | |||||
Chvění | / r / | / rʲ / |
Sonanty „r“, „l“ (slabičné souhlásky), které existovaly ve staré bulharštině, dávaly v moderní bulharštině kombinaci sonorantů „r“, „l“ a samohlásky „b“. Kořenová samohláska „ъ“ se stává takzvanou „plynulou“ a může změnit své umístění a může být vyslovována před nebo po sonorantní souhlásce: az d'arzha (držím), ale d'zh (drž!). Na rozdíl od ruštiny (syn → spánek) žádná jiná samohláska v bulharštině nemluví plynule.
Gramatická čísla v bulharštině jsou v zásadě stejná jako v ruštině – jednotné a množné číslo , ale podstatná jména mužského rodu mají speciální takzvaný počitatelný („bròyna“) tvar. U podstatných jmen s tímto tvarem nikdy nepadá přízvuk na poslední slabiku. Příklady: jeden stůl (jedna židle), dva stoly (dvě židle), osmnáct stolů (osmnáct židlí), mnoho jídelen (mnoho židlí); jeden kůň (jeden kůň), dva koně (dva koně), dva tucty koní (dvacet koní), málo koní (několik koní), mnoho koní (mnoho koní). Tento tvar se používá pouze pro podstatná jména, která neoznačují lidi, například nelze říci * dva ministři , ale dvama ministri .
V bulharštině existují zbytkové tvary pádů pro osobní zájmena : krátká forma - kdo vidí ( Vin. , uvidím ho), da mu dam ( Dan. , dát mu); plný tvar je s ním ima voda (rod, má vodu), jedí se na něj (dan ., je mu souzeno) a u tázacích zájmen : Koho vidíš? (Koho vidíš?) A pro koho to bylo snědeno? (komu je určeno?). Vlastní podstatná jména mají velmi často tvar vokativu , například Ivane , Petra , manželka (moje žena!). Ve slovech používaných v některých frazeologických jednotkách (nejčastěji slovanského kořene) se vyskytují například přechylování pádů. "Sláva Bohu!", shodující se s ruštinou.
ČísliceČíslo | kvantitativní | řadový | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m | a. R. | srov. R. | m | a. R. | srov. R. | pl. h. | |
jeden | jeden | jeden | jeden | parvi | parva | První | parvi |
bez - pl. hodin denně | |||||||
2 | dva | dva | echo | druhý | druhý | echo | |
3 | tři | třetiny | treta | Třetí | třetiny | ||
čtyři | čtyři | čtvrtletí | Čtvrtek | Čtvrtý | čtvrtletí | ||
5 | mazlíček | zpívat | peta | peto | zpívat | ||
6 | pól | šest | pól | šestý | šest | ||
7 | sedm | sedm | sedm | sedm | sedm | ||
osm | osm | osmi | osma | osmo | osmi | ||
9 | devet | deveti | deveta | deveto | deveti | ||
deset | deset | desítek | deceta | deset | desítek | ||
jedenáct | Spojené státy | jednotná síť | Spojené státy | Spojené státy | sjednocená síť | ||
12 | dvanáct | dvanáct sítí | dvanáct sad | Dva tucty | dvanáct sítí | ||
13 | thrinadeset | třináct sítí | thrinadeset | thrinadeseto | třináct sítí | ||
čtrnáct | čtrnáctadeset | čtyři desítky sítí | čtrnáctadeseta | chetirinadeseto | čtyři desítky sítí | ||
patnáct | petnadeset | petnadessety | petnadeseta | petnadeseto | petnadessety | ||
16 | šestnáct | šestnáct sítí | šestnáct | šestnáctý | šestnáct sítí | ||
17 | sedmnáct | sedmnáct sítí | sedmnáct sad | sedmnáct deset | sedmnáct sítí | ||
osmnáct | osmnáct | sedmnáct sítí | sedmnáct let | sedmnáct let | sedmnáct sítí | ||
19 | devatenáct deset | devětnaseti | devatenácté století | devatenácté století | devětnaseti | ||
dvacet | dvacet | dvě dekády | dvě dekády | dvě dekády | dvě dekády | ||
21 | dvacet a jedna | dvacet a jedna | dvacet a jedna | dvadeset a parvi | dvadeset a parva | dvadeset a parvo | dvadeset a parvi |
22 | dvacet a dva | dvacet a dva | dvacátá a druhá | dvacátý a druhý | dvacet a dva | dvacátá a druhá | |
23 | dvacet a tři | dvacet a třetiny | dvacet a jedna třetina | dvacet a tři | dvacet a třetiny | ||
24 | dvacet a čtyři | dvacet a čtvrt | dvacet a čtyři | dvacet a čtyři | dvacet a čtvrt | ||
25 | dvacet a mazlíček | dvacet a zpívat | dvacet a peta | dvacet a peto | dvacet a zpívat | ||
26 | dvacet a šest | dvacet a šest | dvacet a šest | dvacet a šest | dvacet a šest | ||
27 | dvacet a sedm | dvacet a sedm | dvacet a sedm | dvacet a sedm | dvacet a sedm | ||
28 | dvacátá a osmá léta | dvacet a osmi | dvadeset a osma | dvacet a osmo | dvacet a osmi | ||
29 | dvacet a devět | dvacátníci a dívky | dvacet a deveta | dvadeset a deveto | dvacátníci a dívky | ||
třicet | trideset | tridesety | trideset | trideceto | tridesety | ||
31 | trideset a jeden | trideset a edna | trideset a single | trideset a parvi | trideset a parva | trideset a parvo | trideset a parvi |
32 | trideset a dva | trideset a dva | trideset a vtori | trideset a druhý | trideset a druhý | trideset a vtori | |
33 | trideset a tři | trideset a tercie | trideset a treta | trideset a treto | trideset a tercie | ||
40 | čtrnáct sad | čtyřidesety | čtrnáct sad | fourrideseto | čtyřidesety | ||
padesáti | petdeset | petdeseti | petdeset | petdeseto | petdeseti | ||
60 | šestnáctý | šestnáct | šestnáctý | šestnáctý | šestnáct | ||
70 | Sevendeset | sedm desetiletí | sedm dní | sedmdeseto | sedm desetiletí | ||
80 | osemdeset | osemdeseti | osemdeseta | osemdeseto | osemdeseti | ||
90 | devetdeset | devetdeseti | devetdeseta | devetdeseto | devetdeseti | ||
100 | sto | setten | sto | setina | stovky | ||
101 | sto jedna | sto jedna | sto jedna | sto a parvi | sto a parva | sto a první | sto a parvi |
102 | sto dva | sto dva | sto dva | sto dva | sto dva | sto dva | |
103 | sto tři | sto třetin | sto jedna třetina | sto tři | sto třetin | ||
200 | dvě stě | dvě stě | dvě stě | dvě stě | dvě stě | ||
300 | tři sta | tristoten | tři sta | tři sta | tři sta | ||
400 | chetiristotin | čtyřhistone | čtyři sta | čtyři sta | čtyři sta | ||
500 | petstotin | petstoten | malicherný | malicherný | pet sto | ||
978 | devetstotin sedemdeset a osem | devetstotin sedemdeset a osmi | devetstotin sedemdeset a osma | devetstotin sedemdeset a osmo | devetstotin sedemdeset a osmi | ||
1000 | hilyada | hilyaden | hilyadna | mazaně | hilyadny | ||
1001 | hilada a jedna | hilada a edna | hilada a edno | hilada a parvi | hilada a parva | hilada a parvo | hilada a parvi |
1101 | hilada sto a jedna | hilada sto a jedna | hilada sto a jedna | hilada sto a parvi | hilada sto a parva | hilada sto a parvo | hilada sto a parvi |
2000 | dvě hilyadi | twohiladen | dvě hilyadny | dvuhilyadno | dva dny | ||
2156 | dvě hilyadi sto petdesets a tyč | dvě hiladi sto petdeset a šest | dvě hiladi set petdeset a tyč | dvě hiladi sto petdeset a šest | dvě hiladi sto petdeset a šest | ||
3000 | tři hiladi | trichiladen | trichiliadna | trichiliadně | trichila dny | ||
4000 | čtyři hilyadi | chetyrihiladen | chetyrichilyadna | čtyřnohý | čtyřsvátků | ||
5000 | mazlíček hilyadi | pethiladen | pethiladna | malicherně | drobné dny | ||
10 000 | deset hilyadi | dethiladen | desethiladna | desethily | deset dní | ||
19 000 | devetnadeset hilyadi | devetnadesethyladen | devetnadesethilyadna | devetnadesethilyadno | devetnadesethildays | ||
163279 | sto šedesát tři hilyadi dvě stě sedm a devet | sto šedesát tři hilyadi dvě stě sedmdesát a deveti | sto šedesát tři hilyadi dvě stě sedmdesát a deveta | sto šedesát tři hilyadi dvě stě sedm a deveto | sto šedesát tři hilyadi dvě stě sedmdesát a deveti | ||
1000000 | jeden milión | milionů | milión | milión | milionů | ||
2000000 | dva miliony | dva miliony | dva miliony | dva miliony | dva miliony | ||
1⋅10 9 | miliarda | miliardář | miliarda | miliarda | miliardáři | ||
1⋅10 12 | trilion | trilionen | triliontý | bilion | bilion | ||
1⋅10 15 | kvadrilion | kvadrilionen | kvadrilion | kvadrilion | kvadrilion |
Na rozdíl od podstatných a přídavných jmen mají některá zájmena (především osobní) tvary jmenné, akuzativní a dativní.
Číslo | případ | 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | zvratné zájmeno | ||
m | a. R. | srov. R. | |||||
Jednotka | Jim. | az | ti | hračka | cha | pak | - |
Vin. | já já já |
ty __ _ |
on _ |
ne já |
on _ |
k sobě | |
datum | já já já mi |
ty __ _ |
mu mu |
nei nei and |
mu mu |
k sobě | |
Mn. | Jim. | nii _ |
vie vie |
těch | - | ||
Vin. | my taky ne |
ty soupeříš |
tyah gi | ||||
datum | my ne |
ty vee |
tyam im |
Číslo | Tvář | m | a. R. | srov. R. | pl. hodiny ( pro všechny porody ) |
Jednotka | jeden | můj | můj | můj | můj |
2 | vaše | vaše | vaše | vaše | |
3 ( m. a viz r. ) |
negov | negova | negovo | nemluv | |
3 ( f. r. ) |
nein | noina | neuno | neini | |
Mn. | jeden | náš | náš | náš | náš |
2 | vaše | vaše | vaše | vaše | |
3 | techhen | tyahna | tyahno | technika |
Zájmeno negʹ se používá, pokud je osoba mužského nebo středního rodu, neʹin , pokud je osoba ženského rodu. Například negov se modlí „ svou tužku“ , nemodlí se „svou tužkou“; Negovova kniha "jeho kniha", Nenina kniha "její kniha".
Zvratná zájmena mají tyto přivlastňovací tvary: „vlastní, vlastní, vlastní; jejich".
Krátké tvary přivlastňovacích a zvratných zájmen jsou homonymní s krátkými tvary osobních a zvratných zájmen v datech. p .: mi, ti, mu, i, ni, vi, im, si. Maika mi "moje matka", baschamu "jeho otec", sestra wi "vaše sestry", bratr a "její bratr".
ČlánkyČlánky ( členové ) se v bulharštině používají k určení předmětu konverzace ohledně jejího podtextu a na rozdíl od jazyků skupiny Romance se používají pouze v určité formě (to znamená, že ve všech ostatních případech se předpokládá neurčitost) . Rozdíl mezi používáním určitých a neurčitých tvarů je otázka „Jaká?“, na kterou mohou být pouze dvě odpovědi: „nějaký“ (neurčitý tvar) nebo „že“ (určitý tvar). Totéž platí pro ženské a střední rody, například:
Bulharský určitý člen (“definující člen”), jako v rumunštině, je postpozitivní (viz umístění článku ). Kromě toho existují dva tvary pro podstatná jména a přídavná jména mužského rodu: „plný člen“ -ът (když končí tvrdou souhláskou) / -ыт (když končí měkkou souhláskou) pro podmět a „neúplný člen“, podobně, - a / - i pro přidání . Například: jsou blízko města („silnice vstupuje do města“) a město je viditelné z ptáka („město bylo vidět ze silnice“). Rozdělení se objevilo v důsledku reformy z roku 1945, před reformou východní dialekty používaly pouze neúplný člen a západní dialekty používaly plný. V některých regionech se stále můžete setkat s použitím celého výrazu navíc. Členy -ta , -to a -te se používají pro ženský, střední a množný rod bez ohledu na koncovku slova.
SlovesoMá následující kategorie: osoba, číslo, typ, čas, závazek a nálada . Bulharská slovesa se navíc dělí na tři velké skupiny - konjugace (na rozdíl od ruského jazyka se v bulharštině dochovala stará konjugace s tematickou samohláskou -a- ). Stejně jako v ruštině má bulharské sloveso dvě čísla a tři osoby.
Systém aspektů v bulharštině zahrnuje dokonalé a nedokonalé aspekty , stejně jako v ruštině. Způsoby tvoření vedlejších sloves tvaru dokonavého a nedokonavého jsou vesměs podobné ruským (předponové a sufixální způsoby): psaní - psát, plakat - plakat, vidět - vidím, otvírat - vývary .
Bulharština si zachovala staré tvary minulého času slovesa - aorist , perfektum , nedokonalé a pluperfektum , které ztratila většina slovanských jazyků včetně ruštiny. V bulharštině jsou také 4 nálady: kromě tří nálad společných pro slovanské jazyky (indikativní, imperativní a konjunktiv) má bulharština čtvrtou - převyprávěcí náladu , která se používá k popisu akcí, kterých mluvčí nebyl svědkem, tj. je, které reproduktor nebyl zcela spolehlivé.
Důležitým rozdílem od naprosté většiny slovanských jazyků je absence infinitivu v bulharštině . Slovníková forma slovesa je tvar 1 l. Jednotky h. přítomný čas: psaní, pár, mluvení, dávání . Místo infinitivu v bulharštině se často používá konstrukce s částicí „ano“ a přítomným časem: Iskam ano psaní dopisu - chci napsat dopis .
OrientačníAkce se zdá skutečná, řečník je svědkem: Yadesh je plát tymiánu.
imperativ (imperativ)Řečník požaduje akci: Snězte kousek tymiánu! (2 lit., pl.)
podmíněná nálada (podmíněná)Řečník předpokládá, že pokud existuje určitá podmínka, bude provedena akce: Ako imache khlyab, porazil jsi goyal z tymiánu?
Podmíněná nálada se také používá pro zdvořilé žádosti: Podala mi čádor?
Narativní nálada (renarativní)Řečník nebyl přímým svědkem: "Hračka vytáhla plátek tymiánu."
Přítomný čas (aktuální čas)Na rozdíl od ruského jazyka přítomný čas dokonavých sloves nemá význam budoucího času a používá se pouze ve vedlejších větách a konstrukcích „ano“. Přítomný čas nedokonavých sloves se používá v podstatě stejným způsobem jako v ruštině. Vzorky konjugace (iskam - chtít, tarsya - hledat, pár - číst):
V ruštině se forma aoristu přestala používat, zatímco v bulharštině je to jedna z nejběžnějších forem sloves. Aorist je utvořen ze sloves obou typů a označuje jediný děj v minulosti, který není spojen s přítomností: „ včera jsem napsal dopis na tričko - včera jsem napsal dopis své matce. Aorist nedokonavých sloves vyjadřuje jedinou dlouhou akci, která byla přerušena nebo dokončena časem řeči: „nespal celou noc – nespal celou noc“. Příklady konjugace:
Nedokonalá forma chybí i v moderní ruštině. V bulharštině je naopak poměrně široce používán. Nedokonavé od nedokonavých sloves označuje děj v minulosti, který a) trval a nezastavil se v určitém okamžiku v minulosti; b) se v určitém období v minulosti pravidelně opakovalo: a) „kato izlyazohme navn, vidyakhme che valeshe – když jsme vyšli ven, viděli jsme, že prší“; b) "cyalata esen vseki den valeshe - celý podzim každý den pršelo." Nedokonalé od dokonavých sloves v bulharštině se ve skutečnosti používá pouze ve vedlejších větách za předložkami „kato, kogato, shhom“ k popisu řady opakovaných dokončených akcí v minulosti : předala knihy knihovnici, zapsala informace z karet ve velkém deníku. Příklady konjugace:
Dokonalé v bulharštině odpovídá ruskému minulému času, ale na rozdíl od ruštiny se používá s pomocným slovesem „sm (být)“. Znamená akci, která se odehrála v minulosti, ale v současnosti má logický výsledek: "Nikdy jsem v Bulharsku nikoho nezabil - nikdy jsem v Bulharsku nebyl." Délka akce nehraje velkou roli. Příklady konjugace:
Třetí dochovaná forma minulého času v bulharském jazyce, která byla ztracena ruským spisovným jazykem (ale částečně zachována v severoruském dialektu a některých dalších dialektech ), je forma minulého času. Tato napjatá forma označuje akci, která se stala před nějakou jinou akcí nebo určitým okamžikem v minulosti: „kato doydohme, toy beshe napsal dopis – když jsme dorazili, (už) napsal dopis.“ Příklady konjugace:
Budoucí čas v bulharštině, na rozdíl od ruštiny, se u dokonavých a nedokonavých sloves tvoří stejným způsobem - pomocí částice „shche“ (což je původem forma 3l jednotky přítomného času slovesa „shcha“ ”) a sloveso přítomného času:
Stejně jako minulý čas má také 4 formy:
budoucnost
Záporná forma budoucího času se tvoří zejména:
budoucí předběžné
Negativní forma:
budoucnost v minulosti
Negativní forma:
a budoucnost je nezávazná v minulosti
Negativní forma:
Slovní zásoba bulharštiny odráží různé historické etapy jejího vývoje. Původní slovní zásoba je převážně běžného slovanského charakteru. Dále se v chronologickém pořadí rozlišují vrstvy grecismů , turcismů a rusismů . Existují výpůjčky z rumunského jazyka, stejně jako internacionalismy latinského, řeckého a anglického původu ( anglicismy ). V 19. století bulharští puristé – „probuzení“ aktivně nahrazovali četná turecká slova výpůjčkami z ruského literárního jazyka [17] , díky čemuž je lexikální fond obou jazyků částečně podobný.
Rusismy a další výpůjčky z příbuzných slovanských jazyků zahrnují [18] :
Slovníky a encyklopedie |
| |||
---|---|---|---|---|
|
bulharský jazyk | ||
---|---|---|
Příběh | ||
Abeceda |
| |
Hlavní témata |
| |
Literatura |
|
Jazyky Ukrajiny | |
---|---|
Úřední jazyk | |
Menšinové jazyky | |
Znakové jazyky |
slovanské jazyky | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
praslovanština † ( prajazyk ) | |||||||
orientální | |||||||
Západní |
| ||||||
Jižní |
| ||||||
jiný |
| ||||||
† - mrtvé , rozdělené nebo změněné jazyky |
Úřední jazyky Evropské unie | |
---|---|